1
00:00:00,062 --> 00:00:25,932
<font color="#FFA500\fnArial"> اكرم ناصر </font> : <font color="#F6358A\fnArial">ترجمة
<font color="00ffff\fnArial">MoUsTaFa ZaKi</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8D38C9\fnArial">ممتعة</font> <font color="#008008\fnArial">مشاهدة </font>

2
00:00:33,062 --> 00:00:36,741
لذا لدينا النقيب تيجنز , الذي مكتب الحرب يريد نقله

3
00:00:37,032 --> 00:00:39,723
لقيادة قسم خطوط الخيل التاسع عشر

4
00:00:39,713 --> 00:00:42,730
ذاهب إلى الخنادق للسيطرة كشخص ثاني في قيادة

5
00:00:42,706 --> 00:00:44,183
, الكتيبة السادسة , غلامورغان

6
00:00:44,223 --> 00:00:47,967
ولدينا النقيب مكيكني , الذي يمقت تيجنز

7
00:00:47,914 --> 00:00:50,633
لأنه يعتبر الشخص الثاني في قيادة

8
00:00:50,622 --> 00:00:52,190
, الكتيبة السادسة أن يكون حقه

9
00:00:52,226 --> 00:00:55,887
, ذاهب بدلا من ذلك لإستلام مسؤولية خطوط الخيول التاسعة عشر

10
00:00:55,836 --> 00:00:58,944
الذي يرى , بشكل صحيح , كأذلال

11
00:00:58,916 --> 00:01:01,732
, وأخيرا لدينا الرائد بيرون

12
00:01:01,716 --> 00:01:05,116
, الذي آخر ماسمعته حاول الدخول لغرفة السيدة تيجنز

13
00:01:05,077 --> 00:01:06,683
, زعما بدعوتها

14
00:01:06,718 --> 00:01:09,534
قد أعيد إلى كتيبته كعقاب

15
00:01:09,518 --> 00:01:14,628
وكل مايمكنني قوله بأن ذلك أخذ أوامر تحرك من عبقري

16
00:01:14,517 --> 00:01:19,494
لأرسال هؤلاء الضباط الثلاثة فوق الخطوط يتشاركون النقل

17
00:01:25,120 --> 00:01:27,504
هل يجب علينا الخروج من القطار بينما هو يتوقف ؟

18
00:01:27,707 --> 00:01:31,664
لماذا ؟ -
الهون يصوبون نحو القطار -

19
00:01:31,601 --> 00:01:33,708
أنهم أبدا يضربون ما يصوبون نحوه

20
00:01:33,721 --> 00:01:36,370
فكر بأولئك الأخوات الجميلات بالمقهى في بوبيرنغ

21
00:01:36,362 --> 00:01:39,177
ماذا عنهن ؟ -
متحولات إلى قطع -

22
00:01:39,163 --> 00:01:41,822
الهون لم يكونوا يصوبون نحو المقهى

23
00:01:43,553 --> 00:01:45,587
رجاءا لاحظ , الختم غير مكسور

24
00:01:45,603 --> 00:01:48,859
بعد الهجوم , سأترجم سوناتتك إلى اللاتينية

25
00:01:48,825 --> 00:01:50,398
في أقل من ثلاث دقائق

26
00:01:50,433 --> 00:01:53,051
أفترض بأنك تعتقد بأنني لم أقرأ سوناتتك ؟

27
00:01:53,044 --> 00:01:56,069
أنت ربما لاتتخيل بأنني فتحتها وصنعت نسخة ؟

28
00:01:56,045 --> 00:01:57,985
نعم , لا , أنا لا أهتم

29
00:01:58,005 --> 00:02:01,488
يمكنك أن تكون شاهد ,سداسيات تفاعلية لاتينية في أقل من ثلاث دقائق

30
00:02:01,447 --> 00:02:04,367
علمه لقدوم ملحن السوناتة معي

31
00:02:04,748 --> 00:02:07,147
هو باع زوجته إلى الجنرالات للترقية

32
00:02:07,127 --> 00:02:09,318
أرجع ذلك , يا خنزير

33
00:02:09,328 --> 00:02:12,229
....أنت تتكلم عن سيدة أنت لست ملائم لـ

34
00:02:13,676 --> 00:02:16,546
ليست بأنها إلي للدفاع عنها

35
00:02:16,528 --> 00:02:18,655
ما هذا ؟

36
00:02:18,768 --> 00:02:20,833
ما هذا ؟ -
, مكيكني , سيطر على نفسك -

37
00:02:20,848 --> 00:02:22,913
, أو أول شيء سأفعله أبلغ عنك لمراقب العمليات

38
00:02:22,929 --> 00:02:26,955
وستجد نفسك في عناية الأطباء -
تبلغ عني لتيرنس ؟ -

39
00:02:26,889 --> 00:02:30,581
تيزنس زميلي , نحن جميعا زملاء في الكتيبة

40
00:02:30,531 --> 00:02:33,054
أفضل كتيبة في الخط , كم عملنا فيها

41
00:02:33,050 --> 00:02:37,576
الآن أنا مبعد لعمل تاجر خيول في النقل

42
00:02:37,492 --> 00:02:41,393
والعقيد المسكين بيل هو جعلك كشخص ثاني

43
00:02:41,333 --> 00:02:43,408
المسكين بيل

44
00:02:44,284 --> 00:02:47,777
أنت لست جندي , هل تعتقد بأنك رجل مشاة ؟

45
00:02:47,734 --> 00:02:49,965
أنت وسادة

46
00:02:49,974 --> 00:02:51,580
وسادة منتفخة كبيرة

47
00:02:54,134 --> 00:02:55,865
الكتيبة المسكينة

48
00:02:55,895 --> 00:02:57,501
زملاء المساكين الملاعين

49
00:02:57,535 --> 00:03:00,142
ياألهي , هل نحن سنموت ؟

50
00:03:00,136 --> 00:03:02,910
المسكين بيلي , الذي تعرق للكتيبة ؟

51
00:03:02,896 --> 00:03:06,505
ماذا تعتقد أنه مثل , تيجنز , عندما تتوقف عند واحد

52
00:03:06,456 --> 00:03:11,024
عندما تعرف هذا هو ؟ الموت

53
00:03:10,937 --> 00:03:13,962
كليتاك متخدرة

54
00:03:13,938 --> 00:03:16,754
, لن تشعر بأي ألم

55
00:03:16,738 --> 00:03:19,064
لا خوف

56
00:03:20,768 --> 00:03:23,135
شكرا لك تيجنز

57
00:03:23,139 --> 00:03:24,912
شكرا لك

58
00:03:24,939 --> 00:03:29,382
... الآن هو حصل عليك , بيلي المسكين

59
00:03:31,340 --> 00:03:34,167
شكرا لله , نحن نتحرك

60
00:03:57,335 --> 00:04:00,151
يمكنني أن أشتم لحم مقدد

61
00:04:01,495 --> 00:04:03,915
وأزهار الثلج ؟

62
00:04:05,415 --> 00:04:07,835
عيد ميلاد سعيد , عزيزتي

63
00:04:17,538 --> 00:04:21,575
أين وجدتي أزهار الثلج ؟ -
أنا لم ألتقطهم , أخشى -

64
00:04:21,509 --> 00:04:25,124
حسنا , أنا ألتقطهم في...سوق الرعاة

65
00:04:25,948 --> 00:04:29,390
شكرا لك ِ على بطاقتي عيد الحب -
أنا ؟ -

66
00:04:30,500 --> 00:04:35,149
وهناك برقية لك

67
00:04:40,140 --> 00:04:43,017
شخص ما تذكر عيد ميلادك

68
00:04:46,102 --> 00:04:49,888
أنها باللاتينية -
أنها يجب أن تكون من كرستوفر -

69
00:04:54,745 --> 00:04:56,831
أكتوبر

70
00:04:58,865 --> 00:05:01,315
أنها من أدوارد

71
00:05:01,315 --> 00:05:04,423
ختم بريد غلاسكو

72
00:05:04,395 --> 00:05:07,795
...هو يجب أن يكون في الشاطئ , ذلك

73
00:05:07,756 --> 00:05:10,958
ذلك جيد , على أية حال

74
00:05:11,786 --> 00:05:14,570
عيد ميلاد سعيد , أيها الرفيق

75
00:05:14,556 --> 00:05:17,872
...يعيش ليت...أكتوبر

76
00:05:17,837 --> 00:05:20,778
تعيش ثورة أكتوبر

77
00:05:20,758 --> 00:05:22,758
أعتقد بأنه أعتقد بأنها قد لاتعبر , الآن البلاشفة

78
00:05:22,775 --> 00:05:25,132
فعلوا سلام مع ألمانيا

79
00:05:25,669 --> 00:05:29,079
هل أبني بلشفي الآن ؟ -
, أنه بما فيه الكفاية ليجعل أي بلشفي -

80
00:05:29,039 --> 00:05:32,401
أرسال الرجال والفتيان لقتل بعضهم البعض بالملايين

81
00:05:34,310 --> 00:05:37,595
أنا لا أريد عيد ميلاد إذا هو يموت

82
00:05:37,561 --> 00:05:39,250
هو ليس ميت

83
00:05:39,281 --> 00:05:42,388
هو في غلاسكو

84
00:05:42,362 --> 00:05:43,990
...أنا قصدت

85
00:05:56,313 --> 00:05:59,390
أنت ِ بالتأكيد لست ِ في حب مع كرستوفر تيجنز ؟

86
00:05:59,363 --> 00:06:02,513
يجب أن لاتكوني , هو رجل متزوج

87
00:06:02,484 --> 00:06:06,729
لكن عندما يعود إلى البيت , هو سيجعلني عشيقته

88
00:06:08,516 --> 00:06:12,115
أو هو لن يفعل -
لكنك ِ لن تفعلي -

89
00:06:12,567 --> 00:06:14,882
وهو لن يفعل

90
00:06:14,887 --> 00:06:17,995
أنت ِ أعتقدت ِ دائما هو كان معصوم

91
00:06:17,966 --> 00:06:22,659
هو سيبقي بعض مبادئه , هو لن يطلق زوجته

92
00:06:22,568 --> 00:06:24,841
...أنا لا أهتم , أنا

93
00:06:24,847 --> 00:06:27,330
...أنا دائما أعتقد الحب كان

94
00:06:27,328 --> 00:06:30,279
...نوعا من الأدب و

95
00:06:31,118 --> 00:06:35,654
لكن كل كلمات كرستوفر تيجنز وأنا قلنها لبعضنا البعض

96
00:06:35,569 --> 00:06:38,980
كانت أعلانا للحب

97
00:07:08,084 --> 00:07:10,911
النقيب تيجنز يبلغ للواجب

98
00:07:10,896 --> 00:07:13,420
نوتينغ , أنا المساعد

99
00:07:13,416 --> 00:07:15,439
الضابط القائد يفتش خندقنا

100
00:07:15,457 --> 00:07:17,271
أوبري

101
00:07:18,097 --> 00:07:20,913
الكتيبة أقل إلى الثلث من كامل قوتها

102
00:07:20,897 --> 00:07:25,048
328على آخر أحصائية , أدعوها 75 لكل سرية

103
00:07:24,977 --> 00:07:28,429
ليس هناك شيء لفعله ما عدا الأنتظار للحملة الألمانية

104
00:07:30,008 --> 00:07:33,627
أنهم يرسلون قذائف قبل الفطور وبعد الغداء

105
00:07:33,579 --> 00:07:37,594
وهناك دائما فرصة بأنهم قد يسرعون الحفر للدعابة

106
00:07:37,529 --> 00:07:41,228
لذا نحن يجب أن نبقي المراقبة شديدة
رئيس العرفاء سيريك الأنحاء بينمها هي هادئة

107
00:07:52,131 --> 00:07:54,718
هيا , أحفر , لنذهب

108
00:07:56,372 --> 00:08:00,127
بينيت , سيدي -
واصل , واصل -

109
00:08:03,334 --> 00:08:05,002
...هنا

110
00:08:09,094 --> 00:08:12,974
العقيد وليامز , سيدي , الضابط المسؤول

111
00:08:16,575 --> 00:08:19,193
لكن ماذا هو يفعل ؟

112
00:08:19,187 --> 00:08:23,256
...أليس ذلك -
أرض محايدة , سيدي , وبعد ذلك الهون -

113
00:08:37,900 --> 00:08:40,684
أين هو ؟

114
00:08:40,669 --> 00:08:42,552
لايمكنني رؤيته , سيدي

115
00:09:06,304 --> 00:09:08,839
أنتبه سيدي , للقناصين

116
00:09:08,835 --> 00:09:11,745
أنهم كانوا سيطلقون النار على الضابط المسؤول

117
00:09:16,265 --> 00:09:18,299
أنا النقيب تيجنز , سيدي

118
00:09:18,316 --> 00:09:20,965
لا أحد في البيت , رئيس عرفاء الكتيبة -
سيدي -

119
00:09:37,149 --> 00:09:39,693
يافتيات , أبطأن

120
00:09:41,350 --> 00:09:44,427
حالة السيدة جي ليست أستثنائية

121
00:09:44,400 --> 00:09:48,582
كان متعودا على حيوانها الآليف
, ولديه علاقات معها كثيرة

122
00:09:48,510 --> 00:09:51,003
لكنه رغم ذلك لم يأخذ أي مشكلة لأثارتها

123
00:09:51,001 --> 00:09:52,983
في الشعور التمهيدي الضروري

124
00:09:53,001 --> 00:09:55,318
لأتحاد المتبادل

125
00:09:56,722 --> 00:09:58,661
, لأنها سألته بخجل

126
00:09:58,682 --> 00:10:04,597
زوج السيدة جي أعطاها قبلة واحدة
غير متكررة سريعة على صدرها

127
00:10:08,834 --> 00:10:11,545
تعالن , ألم تسمعن الجرس ؟

128
00:10:15,474 --> 00:10:18,019
بسرعة , يافتيات

129
00:10:52,960 --> 00:10:56,704
أنت ِ يجب أن تبلغي عن ذلك إلى الرئيس
ليس هناك سؤال حول ذلك

130
00:10:56,652 --> 00:11:00,886
هل هو حقا فضيع جدا ؟ -
...نعم , أنه كذلك , أنه الأكثر حقارة

131
00:11:00,812 --> 00:11:04,421
...تعريض عقول الشابات إلى

132
00:11:04,372 --> 00:11:07,730
كم قرأتي منه ؟ -
تماما الكثير منه -

133
00:11:07,692 --> 00:11:11,802
أقرأي لنا أكثر , السيدة فيرغسون -
أشتري كتابك ِ الخاص -

134
00:11:11,735 --> 00:11:15,029
هل سيكون شرير جدا إذا السيدة وانوب أخبرت الرئيس

135
00:11:14,994 --> 00:11:18,249
, هي فقط وجدته في مكان ما
في الفناء أو شيئا ما؟

136
00:11:18,215 --> 00:11:22,449
أنا قررت , أنا سأذهب لأعادته -
أنت ِ لن تفعلي -

137
00:11:22,375 --> 00:11:24,983
لما لا ؟ أنه كتاب مناسب , أنه ليس هراء

138
00:11:24,976 --> 00:11:27,708
لكنه ليس للأطفال

139
00:11:27,697 --> 00:11:31,847
أنا كنت مطالبة بالأقتراع عندما كنت في عمر فتياتنا الكبيرات

140
00:11:31,778 --> 00:11:35,793
أعتقد الحصول على الأقتراع للنساء
كان الشيء الوحيد الذي يجعلني سعيدة

141
00:11:35,727 --> 00:11:38,470
, الآن نحن حصلنا على الأقتراع

142
00:11:38,457 --> 00:11:40,773
حسنا , البعض منه , البعض منا

143
00:11:40,778 --> 00:11:43,427
, وفي الوقت , أيضا

144
00:11:43,418 --> 00:11:47,211
لكنه حصل على لاشيء لفعله مع السعادة
أنا وجدت ذلك أكثر بالخارج

145
00:11:48,340 --> 00:11:50,948
أنه كتاب للنساء المتزوجات

146
00:11:50,940 --> 00:11:56,551
لا , أنه ليس كذلك  - نعم أنه كذلك , كتب من قبل جورج -
أنه كتاب حول الحب المتزوج -

147
00:11:56,421 --> 00:11:58,236
فتيات يردن أن يتزوجن

148
00:11:58,261 --> 00:12:02,161
البعض منهن سيتزوجن , وقريبا , لذا هو لهن , أيضا

149
00:12:02,102 --> 00:12:06,951
وطبقا للدكتور ستوبس , الأغلب منهن
, سيكن غير سعيدات بالجهل المطلق

150
00:12:06,852 --> 00:12:09,678
أو جهل أزواجهن

151
00:12:09,662 --> 00:12:12,499
نحن نريدن أن يكن سعيدات , أليس كذلك ؟ -
نحن نريد ذلك -

152
00:12:13,783 --> 00:12:17,390
أعيديه , أنا سأجيب عن ذلك للرئيس

153
00:12:17,424 --> 00:12:19,848
...إذا أي واحدة منكن تهتم للتسلل

154
00:12:21,096 --> 00:12:22,962
جيد بالنسبة لك ِ , الآنسة وانوب

155
00:12:23,505 --> 00:12:25,789
أنت ِ للتو حصلتي ع وقت

156
00:12:38,097 --> 00:12:40,590
لاتدعوهم يعبرون السلك

157
00:12:40,588 --> 00:12:42,580
نحتاج لنيراكم , يارجال

158
00:12:48,900 --> 00:12:50,808
أوبري

159
00:12:50,829 --> 00:12:53,864
أنزل , بحق الله

160
00:13:27,825 --> 00:13:31,283
خذ الهون أولا , هو حي

161
00:13:32,837 --> 00:13:35,371
رجلنا ميت

162
00:13:40,987 --> 00:13:45,148
رائع لعين , أنت كنت , سيدي , رائع لعين

163
00:14:17,754 --> 00:14:21,081
هل تعتقد روبرت بروك كان الرجل الوسيم في أنجلترا ؟

164
00:14:21,044 --> 00:14:24,903
هل سمعتم ذلك ؟

165
00:14:24,845 --> 00:14:27,077
عمال المناجم -
أنا لا أعرف -

166
00:14:27,085 --> 00:14:30,912
أعتقد سائق باميلا سيني كان

167
00:14:54,319 --> 00:14:58,230
, الله يبارك أمي , أبي وجدتي
, جدتي وجدي في الجنة

168
00:14:58,171 --> 00:15:02,113
, والعمة أفي , والعم آرثر
ومارشي وكل شخص

169
00:15:02,050 --> 00:15:04,240
والله يباركني

170
00:15:04,251 --> 00:15:06,201
أقفز

171
00:15:09,081 --> 00:15:13,419
وأبقى فيه

172
00:15:14,203 --> 00:15:17,155
أمك ستكون فوق لرؤيتك

173
00:15:17,133 --> 00:15:19,031
هي تقول أن تجلبيه إلى الأسفل

174
00:15:19,054 --> 00:15:21,577
من هي ؟ أم القطة ؟

175
00:15:21,574 --> 00:15:23,222
أرتدي الثوب

176
00:15:23,254 --> 00:15:27,478
, هل علقت ِ شيئا ما في الشجرة , إفي
حتى عفاريت الخشب لن تحصل عليك ِ ؟

177
00:15:27,405 --> 00:15:29,564
عفاريت الخشب لن يمسكونني

178
00:15:29,575 --> 00:15:33,309
أعطني قنابل بأي يوم , القنابل هي طبيعية

179
00:15:33,255 --> 00:15:35,445
أنها وقفت لمدة 200 سنة

180
00:15:35,455 --> 00:15:39,272
هي ستبقى واقفة حتى مايكل هو سيد غروبي

181
00:15:39,216 --> 00:15:43,074
هو يمكن أن يقرر يقطعها أم لا -
أنت ِ تفقدين النقطة بالضبط -

182
00:15:43,017 --> 00:15:46,917
أريد الشجرة تذهب قبل مايكل يكون لديه رأي في المسألة

183
00:15:46,858 --> 00:15:50,926
هو سيكبر بخلفية مظهر وعاطفة تيجنز

184
00:15:50,858 --> 00:15:54,842
أنها وثنية , يعلقون قطعهم وتهتز مثل الهمج

185
00:15:54,779 --> 00:15:57,183
وكيل الأرض سيبلغ مارك بالتأكيد

186
00:15:57,185 --> 00:15:58,984
إذا أمرتي شجرة الآرز تقطع

187
00:15:59,010 --> 00:16:02,670
دعيه , الآخ مارك تخلى عن غروبي

188
00:16:02,621 --> 00:16:07,512
هو أختار حياة لرجل نادي لندني
مع ممثلة في طريق نزل غراي

189
00:16:07,410 --> 00:16:09,819
, وكرستوفر , لكل ما أعرفه

190
00:16:09,821 --> 00:16:12,803
سيعيش بعد الحرب في ذنب مع ألعاب عشيقته الصغيرة

191
00:16:12,782 --> 00:16:16,196
ذلك كل شيء , أنت ِ تريدين أن تجعلي كرستوفر يعاني , الولد المسكين

192
00:16:16,156 --> 00:16:20,710
...بينك ِ والآلمان -
أي شخص يعتقد بأنك ِ كنت ِ أمه , أنا لست أمه -

193
00:16:20,622 --> 00:16:22,604
, أنا أصلي حتى أكثر حماسا لك

194
00:16:22,624 --> 00:16:25,106
كما نحن نعلم لنفعل لجميع المذنبين

195
00:16:25,104 --> 00:16:29,764
ذلك ما حصلت عليه لأبقاء نفسي عفيفة كل هذه السنين

196
00:16:29,825 --> 00:16:33,892
أنت ِ تعنين منذ أنت ِ أندفعتي

197
00:16:33,826 --> 00:16:36,391
بوتي بيرون يستحقني

198
00:16:36,385 --> 00:16:40,630
أنا أخترت طريق الصدقة , كما السيد المسيح سيفعل

199
00:16:41,416 --> 00:16:45,035
أنهم يقولون أنه مات مع الأبتسامة على وجهه

200
00:16:44,986 --> 00:16:47,813
بوتي , أنا أقصد

201
00:16:49,938 --> 00:16:52,430
حسنا , أنا سأوفر شجرة غروبي لفترة

202
00:16:52,428 --> 00:16:54,785
لكن إذا زوجي يعتقد بأنه يمكن أن يرميني

203
00:16:54,788 --> 00:16:58,063
...لذلك بطل سيدات تنظيف الوجه لحركة الأمعاء المنتظمة

204
00:16:58,029 --> 00:17:00,529
أنه الرجل الوحيد الذي ربما لن يفعل

205
00:17:00,527 --> 00:17:02,230
وهو سيذهب إلى الجنة لذلك

206
00:17:02,260 --> 00:17:05,669
أنت ِ تقولين ذلك لأنك تعتقدين الله كمالك أراضي أنجليزي

207
00:17:05,629 --> 00:17:09,517
على مقياس هائل , الذي أبدا لايترك دراسته , ياله من مخفي

208
00:17:09,830 --> 00:17:12,479
, حسنا , أذا كرستوفر ليس في الجنة عندما الحرب تنتهي

209
00:17:12,472 --> 00:17:16,904
هو لن يكون في نزل جراي , ليس مع
الآنسة هوكيزتكز الصغيرة على أثاثي

210
00:17:16,822 --> 00:17:20,492
ما هو ؟ أنا قلت بأنني سأصعد -
أنا آسفة , سيدتي -

211
00:17:21,273 --> 00:17:22,806
هيا

212
00:17:35,746 --> 00:17:37,321
, لأجل روحك

213
00:17:37,356 --> 00:17:40,631
هل أنت ِ ستذهبين تراجعين نفسك لمدة أسبوع أو أثنان؟

214
00:17:40,595 --> 00:17:43,505
أنت ِ تحتاجين التفكير على ما تسألين الله

215
00:17:47,027 --> 00:17:49,780
...أعتقدت ربما

216
00:17:50,628 --> 00:17:52,755
الهند

217
00:17:53,668 --> 00:17:55,962
الهند

218
00:18:07,231 --> 00:18:10,266
الضابط المسؤول في جماعة الخندق بي , سيدي

219
00:18:16,152 --> 00:18:18,602
سيدي

220
00:18:18,602 --> 00:18:20,010
سيدي

221
00:18:22,272 --> 00:18:26,559
أرجوك , سيدي

222
00:18:33,554 --> 00:18:35,797
سأجعل العقيد بيل إلى قائد العمليات

223
00:18:35,804 --> 00:18:38,328
أبلغني عند الأشارة الآولى للغاز

224
00:18:38,325 --> 00:18:42,976
, مراقبين في كل جماعة
كل شخص آخر في مفرزة الملجأ

225
00:18:42,887 --> 00:18:46,871
سأسيطر على القيادة مؤقتا , سيدي

226
00:18:46,807 --> 00:18:48,788
بيل

227
00:18:48,807 --> 00:18:52,540
وبوبي ؟ -
تزوجت بصمت في الخارج -

228
00:18:52,488 --> 00:18:55,554
لذا التهاني مستحقة ؟

229
00:18:55,528 --> 00:18:58,552
متى ؟ -
سبتمبر -

230
00:18:58,529 --> 00:19:00,552
لكن كم هو رائع لبوبي

231
00:19:00,568 --> 00:19:04,135
الشخص الوحيد الذي سيأتي جيدا خارج هذا هو جوني بيلهام

232
00:19:04,088 --> 00:19:07,348
أتمنى بأنك ِ تعرفين , بأن بوبي سألتني لأبعاد جوني خارج المنزل

233
00:19:07,316 --> 00:19:08,801
, عندما هو كان تعيس

234
00:19:08,840 --> 00:19:11,500
وذلك كل شي كان هناك إلى ذلك

235
00:19:11,490 --> 00:19:13,847
أفترض بأنك ِ أخبرت كرستوفر

236
00:19:13,852 --> 00:19:16,167
أنا ذهبت لزيارة كرستوفر في فرنسا , قبل شهرين

237
00:19:16,171 --> 00:19:19,070
, أنهم كانوا يشغلونه بشكل مخيف جدا

238
00:19:19,051 --> 00:19:23,619
وفي معسكر هائل مقاد من قبل الجنرال كامبين

239
00:19:23,533 --> 00:19:26,390
, إذا أنت ِ جئت ِ لسؤالي لفعل شيئا ما لكرستوفر

240
00:19:26,373 --> 00:19:30,222
أنا يجب أن أخبرك ِ بأن بيرترام
ببساطة مغمر في وزارة الحرب

241
00:19:30,164 --> 00:19:33,115
لا , أنه الجنرال

242
00:19:33,094 --> 00:19:37,787
أنه مثل حصان حرب في الأسطبل

243
00:19:37,694 --> 00:19:40,260
هو ببساطة لايمكن أن يسمح أن تنتهي مهنته مثل ذلك

244
00:19:40,255 --> 00:19:43,405
يمكنه ومن المحتمل سيفعل

245
00:19:43,376 --> 00:19:46,734
ذلك كلام وسادة , أمانعك

246
00:19:46,696 --> 00:19:50,430
سيلفيا , أعذريني -
لا , أرجوك أبقى إذا يمكنك , بيرترام -

247
00:19:50,377 --> 00:19:54,653
أبقى على مسؤوليتك , سيلفيا لديها شيئا بين أسنانها

248
00:19:54,577 --> 00:19:57,268
جسنا , إذا يمكنني أن آخذ شراب

249
00:19:57,258 --> 00:19:59,115
لعدة دقايق

250
00:19:59,138 --> 00:20:02,037
أنا قلقة عن أدوارد -
كامبين ؟ -

251
00:20:02,019 --> 00:20:04,913
لماذا هو حصل على مجد ضابط توجيه لتجهيز

252
00:20:04,893 --> 00:20:06,828
القوات لقيادة الجنرال بيري ؟

253
00:20:06,849 --> 00:20:11,370
لآنها وظيفة حيوية وكامبين يفعلها بشكل ممتاز

254
00:20:11,860 --> 00:20:16,309
لكن قيادة الجنرال بيري في القيادة القتال الوحيدة

255
00:20:16,226 --> 00:20:17,983
التي قد تصبح حرة

256
00:20:18,011 --> 00:20:20,829
هو أخذ ليجعل أصدقائه أن يكتبوا للأوقات

257
00:20:20,813 --> 00:20:22,417
حول القوات تكون جائعة

258
00:20:22,452 --> 00:20:25,112
أدوارد كامبين يجب أن يكون لديه نوع من الوظيفة

259
00:20:25,102 --> 00:20:29,733
التي تجلب ترحيب الأبطال ومقام النبلاء منها

260
00:20:29,743 --> 00:20:33,769
ومن ذلك , من يعرف ؟

261
00:20:33,704 --> 00:20:37,605
ربما الهند ؟ -
الهند -

262
00:20:37,544 --> 00:20:40,068
نائب ملك الهند ؟ -
لما لا ؟ -

263
00:20:40,064 --> 00:20:43,798
الجنرال خدم بأمتياز عظيم في الهند

264
00:20:43,745 --> 00:20:47,270
في الحقيقة , ذلك جانب جيد

265
00:20:47,226 --> 00:20:49,343
وأنا يجب أن أتركك

266
00:20:50,256 --> 00:20:54,251
أنا سعيدة جدا الأمور مستقرة مع بوبي -
شكرا لك ِ , عزيزتي -

267
00:20:54,186 --> 00:20:57,419
أبن بائع سجاد من تركيا أو من مكان ما

268
00:20:57,388 --> 00:21:00,955
مع الصحف السيئة في لندن كصهر

269
00:21:00,908 --> 00:21:03,724
هو مجرى الأحداث

270
00:21:03,709 --> 00:21:08,183
فقط الرجل لوضع العامة وراء الجنرال كامبين

271
00:21:09,579 --> 00:21:13,156
كم هي طول أجازتك ؟ -
أنها ليست أجازة -

272
00:21:13,110 --> 00:21:16,332
أنا أمرت نفسي بالبيت أن أكون في
مكتب الحرب أول شيء في الصباح

273
00:21:16,301 --> 00:21:19,921
أن أسأل إذا أي شخص يفهم بأن إذا
هم لن بفعلوا شيئا , سيكون هناك

274
00:21:19,872 --> 00:21:24,188
لا شيء وراءنا سوى البحر
, أنا ربما أسرح من قيادتي

275
00:21:24,111 --> 00:21:26,985
لكن ليس هناك وظائف كثيرة تركت لرجل في الـ60

276
00:21:26,967 --> 00:21:29,047
مالم هو يعطى لجيش مقاتل

277
00:21:29,062 --> 00:21:31,012
سنرى

278
00:21:31,033 --> 00:21:33,849
هل يمكنك القدوم إلى غروبي لعطلة نهاية الأسبوع ؟

279
00:21:33,834 --> 00:21:37,734
أنها ستكون هادئة جدا , فقط بوبي وزوجها الجديد

280
00:21:37,675 --> 00:21:40,365
أنت لاتعرف اللورد بيشن , لورد الصحافة ؟

281
00:21:40,354 --> 00:21:43,795
أنا قد أعرفه , أنا أحب رؤية غروبي

282
00:21:43,754 --> 00:21:46,403
كيف كرستوفر ؟ -
ألا تراه ؟ -

283
00:21:46,395 --> 00:21:50,420
لا , أنه في الجبهة الآن

284
00:21:50,356 --> 00:21:53,630
...ليس لدي خيار , بعد

285
00:21:53,597 --> 00:21:55,912
بالطبع ليس لديك

286
00:21:55,916 --> 00:21:58,398
فرصة للمجد , أذن

287
00:21:58,397 --> 00:22:03,589
بالتأكيد , فرصة للمجد , متسول محظوظ

288
00:22:39,114 --> 00:22:42,365
ليس هناك قناص بغيض , إليس كذلك , سيدي ؟ -
طائر القنبرة -

289
00:22:42,332 --> 00:22:44,128
دخل إلى فمي تقريبا

290
00:22:44,155 --> 00:22:47,972
كان هناك غناء طائر قنبرة في صباح كل قصف أنا كنت فيه

291
00:22:47,915 --> 00:22:50,908
ثقة رائعة في الأنسانية , سيدي

292
00:22:50,886 --> 00:22:54,077
هنستينت رائع في الصدر المريش من قبل الله

293
00:22:54,046 --> 00:22:57,071
من الضي كان سيضرب طائر قنبرة في ساحة المعركة ؟

294
00:22:57,047 --> 00:22:59,529
أنا لا أعرف حول الله

295
00:22:59,526 --> 00:23:03,436
الآمر كله لطائر القنبرة , سواء كان متفجر قوي أو محراث

296
00:23:19,280 --> 00:23:23,076


297
00:23:24,481 --> 00:23:28,392
أنهم شبان جيدون كثيرا , سيدي , الآفضل

298
00:23:28,332 --> 00:23:31,784
أعطهم حق نوعا من الضباط , أنهم سيهزمون العالم

299
00:23:32,881 --> 00:23:35,416
أنهم يعلمون ما يفعلونه

300
00:23:35,412 --> 00:23:39,187
لا أعتقد إذا يهم كثيرا جدا لمن تعطي الأوامر -
لا , سيدي -

301
00:23:39,133 --> 00:23:42,157
أنهم كانوا خائفين هذه الأيام القليلة الماضية

302
00:23:42,133 --> 00:23:45,919
أنهم أفضل الآن

303
00:23:48,484 --> 00:23:50,726
ما هو ذلك الآن ؟

304
00:23:50,735 --> 00:23:53,217
0-9غريفتس , سيدي

305
00:23:53,216 --> 00:23:56,229
النقيب مكيكني وعد لسماعه ووصاه للعزف

306
00:23:56,205 --> 00:24:00,753
في حماقات القسم -
النقيب مكيكني معنا مجددا ؟ -

307
00:24:05,607 --> 00:24:08,820
أستمروا , أستمروا -
نعم , سيدي -

308
00:24:11,089 --> 00:24:15,130
تعال تجاوز العارضة التالية , أريد الكلام معك

309
00:24:15,064 --> 00:24:17,697
القصف متوقع في سبع دقائق

310
00:24:17,689 --> 00:24:19,980
أنت يجب أن تضع خوذة فولاية عليك إذا أنت ستبقى هنا

311
00:24:19,986 --> 00:24:21,324
كيف تجرؤ تعطيني الأوامر ؟

312
00:24:21,369 --> 00:24:24,678
أنه لا يبدو جيدا , ضابط نقل القسم ميت

313
00:24:24,644 --> 00:24:26,299
في خطوطي في قبعة أستعراض

314
00:24:26,332 --> 00:24:28,873
ضابط النقل لديه الحق لأستشارة الضابط المسؤول

315
00:24:28,868 --> 00:24:30,248
للكتيبة التي هو يمولها

316
00:24:30,291 --> 00:24:33,493
أنا القائد هنا , أنا لم تتشاورني

317
00:24:33,461 --> 00:24:37,571
هذا هو ما حصل بالكتيبة القديمة

318
00:24:37,502 --> 00:24:41,037
اللعناء , زملاء الكتيبة القديمة اللعناء

319
00:24:42,974 --> 00:24:46,259
ماذا ستفعل حول بيل ؟

320
00:24:46,224 --> 00:24:49,472
قائد العمليات لديه السلطة لأرساله
في أجازة مرضية لشهرين

321
00:24:49,438 --> 00:24:50,560
أعرف ماذا تخطط له

322
00:24:50,613 --> 00:24:54,065
إذا جعلت بيل المسكين مطرود
, أنهم سيضعون جنرال حقيقي آخر

323
00:24:54,025 --> 00:24:56,495
لكن إذا أرسلته مريض أنت بالتأكيد ستحصل على القيادة

324
00:24:56,494 --> 00:24:59,488
كمؤقت -
النقيب مكيكني , يمكنك التنحي-

325
00:24:59,466 --> 00:25:01,781
عد إلى الواجب , واجبك الخاص

326
00:25:01,787 --> 00:25:05,395
في غطاء رأس صحيح -
...أفترض إذا أنت في القيادة -

327
00:25:05,346 --> 00:25:08,621
أنه المعتاد أن تقول سيدي عندما تتوجه إلى ضابط كبير في الصف

328
00:25:08,587 --> 00:25:12,530
أنت مرتبط لقيادة قسمي , عد إلى هناك -
سيدي -

329
00:25:12,468 --> 00:25:14,741
سيدي ؟

330
00:25:14,749 --> 00:25:18,566
أنا لم أنسى سوناتتك , سيدي

331
00:25:18,509 --> 00:25:22,754
رجاءا لاحظ , الختم غير مفتوح

332
00:25:25,660 --> 00:25:30,285
مشكلة من يوم واحد , هو كان , هو كان دائما نفس الشيء

333
00:25:32,021 --> 00:25:35,389
غرفة الوحدة العسكرية تقول هل تنظر خلال هذه , سيدي ؟

334
00:25:35,353 --> 00:25:38,324
لذا السوناتة البيترارشين مختلفة عن السوناتة الشكسبيرية , سيدي ؟

335
00:25:38,301 --> 00:25:41,909
بالطبع , ثنائية نهائية بعد ثلاثة رباعيات ستكون

336
00:25:41,861 --> 00:25:43,553
فضاعة في السوناتة الأيطالية

337
00:25:43,583 --> 00:25:46,597
النقيب مكيكني , هل ماتزال هنا ؟

338
00:25:46,874 --> 00:25:50,566
سأخبر البواق للحضور إليك غدا للترفيه

339
00:25:50,514 --> 00:25:53,080
أسمه غريفتس , جده لي أيها العريف

340
00:25:53,074 --> 00:25:56,515
بالمناسبة , الجنرال كامبين يسيطر على هذا الجيش

341
00:25:56,474 --> 00:25:57,945
اليوم بعد غد

342
00:25:57,985 --> 00:26:00,602
حصلنا على الكلام في قسم المقر العام

343
00:26:00,596 --> 00:26:03,130
لذا كامبين عاد ؟

344
00:26:03,986 --> 00:26:07,188
ذلك يعني الفرنسيون لديهم قيادة واحدة

345
00:26:07,156 --> 00:26:09,346
أنه يعني بأننا سنحصل على تعزيزات

346
00:26:09,357 --> 00:26:12,579
النقيب مكيكني أخبرني بأنك كتبت سوناتة في دقيقتين ونصف , سيدي

347
00:26:12,548 --> 00:26:14,450
أنها فقط خدعة

348
00:26:23,040 --> 00:26:25,115
الآنسة وانوب

349
00:26:26,630 --> 00:26:28,465
السيد تيجنز

350
00:26:32,711 --> 00:26:35,579
...كيف هي شعلتك في

351
00:26:35,561 --> 00:26:38,085
محل المفروشات , الملازم الآول أرانخويز ؟

352
00:26:38,082 --> 00:26:39,855
ننيت ؟

353
00:26:39,882 --> 00:26:43,251
أنه مينيت , سيدي

354
00:26:44,113 --> 00:26:46,731
...إذا توقفت مرة , سيدي , هل ستخبر مينيت بأن

355
00:26:46,723 --> 00:26:51,009
الكماشات الصغيرة مثلك لاتوقف الأشياء

356
00:26:52,514 --> 00:26:55,925
إلى جانب ذلك , الرياح على ظهورنا
أنهم لن يبدوأ بدون غاز

357
00:26:55,885 --> 00:26:59,629
أتذكر ذلك الهون في خندقنا الذي ضرب في كلتا عيناه

358
00:27:00,475 --> 00:27:02,967
فتاتك بشكل طبيعي لن تنظر إليك

359
00:27:02,966 --> 00:27:06,334
إذا أنت خذلتها , سيدي , بخسران جمالك

360
00:27:26,640 --> 00:27:29,592
...نعم , حسنا

361
00:27:29,570 --> 00:27:32,960
غريفتس , أنت وبوقك ستحضرون إلى قسم المقر العام

362
00:27:32,920 --> 00:27:35,871
ليلة غد للترفيه

363
00:27:35,851 --> 00:27:38,833
هل تعتقد بأنك تسيطر على اللحن بحلول ذلك الوقت ؟ -
. نعم , سيدي .  - جيد جدا -

364
00:27:38,812 --> 00:27:42,138
تنحى , إذن

365
00:27:47,852 --> 00:27:50,387
في الوقت المحدد

366
00:27:58,325 --> 00:28:02,704
أنا لا أريد أن أترك كتيبتي لرجل الذي يضربها في الآنحاء

367
00:28:02,624 --> 00:28:04,085
بينما أنا في أجازة مرضية

368
00:28:04,126 --> 00:28:07,411
أنا لن أترك الآنضابط يذهب إلى الخراب , سيدي , إذا ذلك ما تعنيه

369
00:28:09,697 --> 00:28:13,941
...أنا يجب أن أذهب و -
نوتيغ لن يخربنا إذا أي شيء مطلوب -

370
00:28:14,727 --> 00:28:18,983
أفترض بأنني يمكنني التخلص منك بتقرير سيء

371
00:28:19,768 --> 00:28:22,594
أو ربما لايمكنني

372
00:28:22,578 --> 00:28:25,238
أنهم يقولون بأن كامبين خاصتك وغد

373
00:28:26,530 --> 00:28:28,741
أنا أبنه بالمعمودية

374
00:28:31,530 --> 00:28:34,148
I'm not going to bring a general
on my back.

375
00:28:34,140 --> 00:28:37,582
لا , توقف حيث أنت

376
00:28:37,541 --> 00:28:39,731
هذا ليس القصف

377
00:28:39,742 --> 00:28:43,527
هذا فقط حقد صباحي أضافي قليل

378
00:28:44,532 --> 00:28:47,192
يمكنك المعرفة من الضوضاء

379
00:28:47,183 --> 00:28:49,331
تلك ثنائيات أربع نقاط

380
00:28:49,342 --> 00:28:53,148
الأشرار لايأتون بهذه السرعة
, أنهم سيلتفتون حول ويستيرس الآن

381
00:28:53,092 --> 00:28:56,753
وفقط يعطوننا قذيفة لكل نصف دقيقة

382
00:28:56,703 --> 00:28:58,393
تلك لعبتهم

383
00:28:58,424 --> 00:29:02,168
إذا أنت لاتعرف هذا , ماذا تفعل هنا ؟

384
00:29:04,055 --> 00:29:06,547
هل تسمع ؟

385
00:29:20,137 --> 00:29:22,963
...لذا أنت تعتقد يمكنك

386
00:29:22,947 --> 00:29:26,055
قيادة هذه الكتيبة ؟

387
00:29:26,029 --> 00:29:29,689
أنا لست في وضع لفعل ذلك بنفسي

388
00:29:31,499 --> 00:29:33,992
الرجال يبدو أنهم يحبونك

389
00:29:33,990 --> 00:29:36,232
أنهم تعبوا مني

390
00:29:37,101 --> 00:29:39,437
...حسنا

391
00:29:42,141 --> 00:29:45,144
خذ الكتيبة مع بركتي

392
00:29:47,022 --> 00:29:49,847
اللواء يريد أن يعرف إذا نحن نعاني من أي شيء

393
00:29:49,832 --> 00:29:51,971
نحن لسنا نعاني من أي شيء , أليس كذلك ؟

394
00:29:51,982 --> 00:29:53,765
لا , ليس بشكل خاص

395
00:29:53,793 --> 00:29:57,568
قذيفة في مدخل ملجأ السرية "سي" , رجل واحد ميت

396
00:29:57,513 --> 00:30:01,049
هذا الضابط أخذ القيادة مني

397
00:30:01,904 --> 00:30:04,396
أخبر اللواء

398
00:30:04,395 --> 00:30:08,889
نحن جميعا سعداء مثل باعة الرمال

399
00:30:09,465 --> 00:30:13,637
أنت قد أيضا ستجعل أنبطاع مبتهج لتبدأ به

400
00:30:23,947 --> 00:30:26,374
أنهم ضربوا , سيدي , لكنهم لم يأتو

401
00:30:26,375 --> 00:30:28,119
أنهم قد يرغموننا غدا

402
00:30:28,148 --> 00:30:31,224
أنت يجب أن تحصل على خندقك مستعاد بحلول الغد

403
00:30:31,199 --> 00:30:34,640
فقط تأكد الرجال يبقون رؤوسهم بالأسفل  -
نعم , سيدي -

404
00:30:34,599 --> 00:30:37,175
أنتم الثلاثة , إلى هنا

405
00:31:24,158 --> 00:31:26,775
أذهب وأخبر السرية بي بأنني سآتي وألقي نظرة عليهم

406
00:31:26,769 --> 00:31:30,763
قل عشرة دقائق , أبقي على الجانب الآعمى من ذلك التل بينما تذهب -
سيدي -

407
00:31:32,159 --> 00:31:34,502
هل تسأل ملجأ السرية لخدمة لسندويش و

408
00:31:34,506 --> 00:31:37,152
القهوة مع بعض الرم فيها ؟

409
00:31:40,360 --> 00:31:42,863
دعنا نلقي نظرة على هذا , اذن

410
00:32:51,971 --> 00:32:55,350
سيدي -
شكرا لك , أيها العريف -

411
00:33:02,374 --> 00:33:04,742
هل حصلت على عضة لأكل , أيها العريف ؟ -
نعم , سيدي

412
00:33:04,743 --> 00:33:07,642
نصف علبة من لحم الخروم وحبوب الفاصولياء

413
00:33:07,624 --> 00:33:10,867
بينما كنت أقطع السندويشات

414
00:33:11,695 --> 00:33:14,021
ميدلسبره ؟

415
00:33:14,025 --> 00:33:17,091
تقريبا صحيح , سيدي , أمي من ميدلسبره ؟

416
00:33:17,066 --> 00:33:21,133
أنا من باتلي - يألهي -
ذلك صحيح , سيدي -

417
00:33:21,065 --> 00:33:24,507
أنا مشيت إلى غروبي عصر الأحد العديد من الأوقات

418
00:33:24,466 --> 00:33:27,324
أبي ذهب إلى منجم باتلي

419
00:33:29,628 --> 00:33:34,288
أنا أحيانا أسمع الضربات في الليل , في وقت جدي وأبي

420
00:33:37,428 --> 00:33:41,548
أنها عادت إلي الليلة الماضية
أعتقد بأنه كان الألمان يحفرون

421
00:33:43,100 --> 00:33:47,011
أختي كان لديها مشط معلق من شجرة غروبي

422
00:33:46,951 --> 00:33:51,102
أنهم يقولون الأرز القديم يجب أن ينزل أحد هذه الأيام قريبا

423
00:33:51,030 --> 00:33:53,011
هل هم , بالله ؟

424
00:33:53,031 --> 00:33:55,930
أنا سأقوي البيت إذا يجب علي -
سأساعدك , سيدي -

425
00:33:55,911 --> 00:33:57,975
...أنها لن تكون غروبي

426
00:34:01,583 --> 00:34:04,868
سأتذكر سندويشاتك طالما أنا حي

427
00:34:08,472 --> 00:34:11,413
تلك القذائف الألمانية يبدو أنها ترجع

428
00:34:11,395 --> 00:34:12,792
تحياتي إلى رئيس عرفاء الكتيبة

429
00:34:12,834 --> 00:34:15,439
هل تحصل على حفلة تعبه تحت التغطية عندما هم يقتربون ؟

430
00:34:15,432 --> 00:34:17,055
تمام , سيدي

431
00:34:23,065 --> 00:34:26,388
لذلك لا نخب أقل نبلا قد يشرب منه

432
00:34:28,546 --> 00:34:31,707
أذن , لابد أن يكون هناك شخص ما تحبه , سيدي

433
00:34:31,677 --> 00:34:34,075
هل هي مثل مينيت ؟

434
00:34:34,078 --> 00:34:38,604
ليس بالضبط مثلها لكن , أنا متأكد , بنوعيات مينيت الأفضل

435
00:34:38,517 --> 00:34:41,250
أذن , أنت ستحصل عليها , سيدي

436
00:34:41,238 --> 00:34:43,755
أنت بالتأكيد ستحصل عليها -
...نعم -

437
00:34:44,038 --> 00:34:46,022
...نعم , أنا ربما سأفعل

438
00:34:46,560 --> 00:34:49,960
ذلك وقت بما يكفي للسرية بي ليجعلوا أنفسهم مرتبين

439
00:34:49,920 --> 00:34:53,670
الالمان فعلوا على خندقهم مثل الكلب عندما كنا مرة نعمل في غرفة الرسم

440
00:34:56,391 --> 00:34:58,811
قفوا

441
00:35:04,793 --> 00:35:07,836
لاتتركوا مجارفكم في الطريق عندما الهجوم بأتي

442
00:35:07,911 --> 00:35:11,960
نعم , سيدي , آسف , سيدي , أيها العريف

443
00:36:08,083 --> 00:36:12,962
أيها العريف , حامل النقالة , حاملة النقالة

444
00:36:17,964 --> 00:36:23,648
أنت , أنت قذر بشكل مقرف
أفترض بأن لديك تفسير ؟

445
00:36:23,615 --> 00:36:27,099
أين الضابط المسؤول لهذه الكتيبة ؟

446
00:36:27,056 --> 00:36:29,747
أنا في القيادة , سيدي

447
00:36:29,736 --> 00:36:34,054
أنا كنت مجنون عندما أرسلتك بالخارج هنا
أنا سأعيدك

448
00:36:33,977 --> 00:36:36,709
يمكنك التنحي

449
00:38:04,701 --> 00:38:07,027
جيرالد

450
00:38:07,031 --> 00:38:10,473
لا تتظاهر بأنك لم ترني -
سيلفيا -

451
00:38:10,432 --> 00:38:12,414
...لا , أنا

452
00:38:12,433 --> 00:38:16,041
أنا تماما تغلبت عليك , أتعرف -
حسنا , ذلك حب , أعتقد -

453
00:38:15,994 --> 00:38:20,197
لا , أقصد كراهيتك
أنا تخلصت من محبتك قبل سنوات

454
00:38:21,824 --> 00:38:23,993
أنت ِ لم تتغيري على الأطلاق

455
00:38:24,864 --> 00:38:27,399
أنا هنا مع مجموعة فضيعة

456
00:38:27,395 --> 00:38:30,597
هل تحب أن تأخذني إلى مكان ما ؟

457
00:38:35,827 --> 00:38:39,737
أنت كنت دائما بمثل هذا العنف

458
00:38:39,676 --> 00:38:41,949
لاتعتقد بأنني أشتكي

459
00:38:41,957 --> 00:38:46,034
إذا أخبرتك كم من الوقت منذ ذلك الوقت , أنت لن تصدقني

460
00:38:47,109 --> 00:38:50,060
...أنا متأكدة بأنني بأمان , لكن

461
00:38:50,039 --> 00:38:52,532
لذا , لماذا ؟

462
00:38:53,429 --> 00:38:58,028
زوجي قد لايعود إلي بعد الحرب تنتهي

463
00:38:58,040 --> 00:39:02,036
أنا لا أرى لماذا أنا لايجب أن أحصل على شيئا ما من الناس

464
00:39:01,972 --> 00:39:03,597
يأخذنني لعاهرة

465
00:39:03,630 --> 00:39:06,498
أنا لم أعرف بأنك ِ تكرهينني

466
00:39:06,482 --> 00:39:10,633
لماذا ليس أبدا ؟ خوف الطلاق ويتركني أحمل الطفل

467
00:39:13,832 --> 00:39:17,326
, لكن مايكل يكبر إلى تيجنز

468
00:39:17,282 --> 00:39:20,818
لذا هو قد كان رعب على لاشيء

469
00:39:21,834 --> 00:39:24,796
كيف الشخص يعرف ؟

470
00:39:25,834 --> 00:39:28,702
تيجنز أنقلب على مايرام

471
00:39:28,684 --> 00:39:30,874
هو كان فوق للوسام

472
00:39:30,885 --> 00:39:34,691
لكن الجنرال كامبين أخبره كان هناك فقد عدد معين من الأوسمة ليذهب حولها

473
00:39:34,636 --> 00:39:39,306
ولاشك تيجتز فضله أن يعطى إلى شخص ما

474
00:39:39,215 --> 00:39:41,845
الذي يحصل على فائدة أكثر منه

475
00:39:41,837 --> 00:39:44,162
ياألهي , أنت ِ لم تعرفي ؟

476
00:39:44,167 --> 00:39:47,827
أنقاذ حياة جرحى تحت النار , قبل أشهر

477
00:39:48,637 --> 00:39:51,808
كم هو مثالي
هو لا يخبرني أي شيء أبدا

478
00:39:53,559 --> 00:39:57,052
لماذا أنت لست في فرنسا , بالمناسبة ؟

479
00:39:57,010 --> 00:40:00,117
ثمين جدا , أنا كنت في واشطن

480
00:40:00,090 --> 00:40:04,105
القوات الأمريكية سأتي في القوات الآن , الذي يعني الحرب أنتهت

481
00:40:04,040 --> 00:40:06,074
حقا أنتهت ؟

482
00:40:06,091 --> 00:40:08,584
بعد يوم جاي فوكس , أنا أقول

483
00:40:09,521 --> 00:40:13,026
حقا ؟
لذا , كرستوفر سيعود إلى البيت

484
00:40:15,642 --> 00:40:17,853
هل ترجعين إلى الفراش ؟

485
00:40:19,203 --> 00:40:21,612
لا

486
00:40:21,613 --> 00:40:24,690
لايمكنني المرور بكل ذلك مجددا

487
00:40:29,844 --> 00:40:31,878
قرش للرجل

488
00:40:31,895 --> 00:40:33,804
قرش للرجل ؟

489
00:40:34,645 --> 00:40:38,024
قرش للرجل ؟ شكرا لك

490
00:42:33,785 --> 00:42:37,039
رأيتك ملاحظتك متأخرا جدا

491
00:42:38,264 --> 00:42:41,341
لكنك جئت في الوقت

492
00:42:41,315 --> 00:42:45,627
الأطباء لايمكن أن يكونوا متأكدين كم وقت بقى لي

493
00:42:45,996 --> 00:42:48,561
أمسك يدي , عزيزي

494
00:42:48,557 --> 00:42:51,634
ملاحظتك ِ حول الشجرة

495
00:42:53,668 --> 00:42:57,673
...الشجرة

496
00:42:58,869 --> 00:43:01,236
حسنا , أنا حاولت تحذيرك

497
00:43:01,239 --> 00:43:04,221
أين كنت كل هذا الوقت ؟

498
00:43:04,200 --> 00:43:08,236
أخوك هيأ تسريحك من الجيش قبل أسابيع

499
00:43:08,869 --> 00:43:13,155
أنت كان يجب أن تكون هنا للتولى مسؤولية العقار

500
00:43:13,080 --> 00:43:15,353
, وإذا أنت لن تفعل

501
00:43:15,360 --> 00:43:17,926
...الأحتياجات يجب

502
00:43:17,921 --> 00:43:19,788
...و

503
00:43:20,671 --> 00:43:24,926
دع قطع الخشي تسقط حيث هم

504
00:43:28,233 --> 00:43:31,768
لم تستطع تمزيق نفسك بعيدا من عشيقتك ؟

505
00:43:31,723 --> 00:43:34,216
أنا كنت في المستشفى

506
00:43:36,194 --> 00:43:39,031
مع السلامة , سيلفيا

507
00:45:23,291 --> 00:45:25,951
بآمان

508
00:45:25,942 --> 00:45:28,758
بآمان إلى الأبد

509
00:45:30,742 --> 00:45:34,225
لا مزيد من الدمار

510
00:45:34,182 --> 00:45:36,748
غيغمز

511
00:45:36,743 --> 00:45:38,725
, عندما أقكر بالملايين بأنه مات

512
00:45:38,743 --> 00:45:41,559
وذلك الأبله تيجنز مشى إلى البيت بدون خدش

513
00:45:41,545 --> 00:45:44,319
غيغمز -
أنا كنت معتمدة تماما على الآلمان - غيغمز -

514
00:45:44,306 --> 00:45:47,372
أفترض أنه يستدعي لقروضه ؟ أنه سيكون دمارنا

515
00:45:47,345 --> 00:45:50,483
...تيجنز , مستحيل كما قد يكون لك ِ لفهم

516
00:45:50,454 --> 00:45:51,978
أذن , لاتحاول أن تجعلني

517
00:45:52,015 --> 00:45:54,717
...أنت سحبت منه الآلالف , والآن هو حصل عليك من قبل

518
00:45:54,707 --> 00:45:57,347
من قبل ماتفتقر إليه بشكل كبير

519
00:45:58,708 --> 00:46:02,486
, منذ الزوجة أختارت أن ترفض يد الصداقة التي مددتها لتلك العاهرة

520
00:46:02,697 --> 00:46:06,345
أنه الوقت لجلب العشيقة مجددا إلى المرعى

521
00:46:11,139 --> 00:46:14,476
أدوراد

522
00:46:15,300 --> 00:46:17,960
هل ذلك أنت ِ , فالانتاين ؟

523
00:46:17,951 --> 00:46:20,944
أنه السيدة ماكماستر هنا

524
00:46:23,101 --> 00:46:25,229
أيدث

525
00:46:26,982 --> 00:46:30,475
أيدث قالت بأنه ليس لديه أثاث

526
00:46:30,433 --> 00:46:33,249
هو بدا أن يكون مجنون قليلا

527
00:46:33,233 --> 00:46:35,757
هو وحيد

528
00:46:35,752 --> 00:46:39,913
هو سأل عني -
لكنه لم يسأل لك -

529
00:46:41,624 --> 00:46:43,657
, عزيزتي

530
00:46:43,674 --> 00:46:48,117
, كرستوفر لن يدمرك ِ بين أناسك

531
00:46:48,035 --> 00:46:51,767
ليس إذا أنت ِ تتوسلين أن تكوني مدمرة , فالانتاين

532
00:46:51,755 --> 00:46:55,794
أنا سأدمر نفسي بسرور لجعله سعيد لساعة

533
00:46:56,756 --> 00:46:59,280
أنتظرت وأنتظرت

534
00:46:59,277 --> 00:47:01,968
لايمكنني , أنا لن أفعل

535
00:47:01,957 --> 00:47:06,233
أتخلى عن التدريس لكامل حياتي

536
00:47:06,157 --> 00:47:08,650
لكن هذا لي

537
00:47:20,670 --> 00:47:22,704
الآنسة وانوب

538
00:47:22,719 --> 00:47:26,161
هل أرسلت في طلبي ؟ -
لا -

539
00:47:26,121 --> 00:47:28,321
لكنني مسرور لأنك ِ جئتي

540
00:47:30,392 --> 00:47:32,676
سمعت بأنك كنت مريض

541
00:47:32,682 --> 00:47:36,468
لست سيء جدا , كل الأشياء تم أعتبارها

542
00:47:40,113 --> 00:47:43,909
ما هو ذلك ؟ -
أنا آخذه إلى مارك -

543
00:47:45,514 --> 00:47:49,018
يمكنك ِ القدوم معي

544
00:48:03,917 --> 00:48:06,785
كيف تجرأ تجلب الآنسة وانوب هنا ؟

545
00:48:06,768 --> 00:48:10,877
هل أنت وسيلفيا مطلقان ؟
لا -

546
00:48:10,808 --> 00:48:12,956
ما هو ذلك ؟

547
00:48:12,968 --> 00:48:16,628
سيلفيا قطعت الشجرة

548
00:48:17,599 --> 00:48:19,299
أنا أعرف

549
00:48:19,330 --> 00:48:23,908
هي سألتني
أنا لم أعطي أهتمام لعين حول الشجرة

550
00:48:28,040 --> 00:48:31,503
الآن ربما الله سيغير الجهات

551
00:48:36,123 --> 00:48:38,783
, أنا لن أطلق الأم لطفلي

552
00:48:38,773 --> 00:48:41,255
وسيلفيا لن تطلقني

553
00:48:41,253 --> 00:48:43,454
أنا لا أهتم

554
00:48:49,124 --> 00:48:52,868
أنا يجب أن أستحم وأغير إلى زيي ّ الرسمي

555
00:48:52,815 --> 00:48:55,715
, إذا أصدقائي وصلوا

556
00:48:55,696 --> 00:48:58,981
أنت ِ قد تسليهم

557
00:49:09,929 --> 00:49:12,265
عزيزي

558
00:49:13,129 --> 00:49:16,205
أنا آسفة جدا

559
00:49:16,179 --> 00:49:20,246
أفساد التوقيت لك...لكلاكما

560
00:49:20,179 --> 00:49:24,403
جئت لأخبارك بأنهم سيجرون عملية لي غدا للسرطان

561
00:49:24,330 --> 00:49:28,971
كاذبة , أنت ِ ليس لديك ِ سرطان , أنت ِ تذكبين

562
00:49:28,981 --> 00:49:31,046
حسنا , حقا

563
00:49:31,060 --> 00:49:34,304
هذا ماتفعلينه , إليس كذلك ؟

564
00:49:35,131 --> 00:49:37,926
ماذا يمكنك ِ أن تعنين ؟

565
00:49:41,013 --> 00:49:43,766
هل تعرف ماذا هي تعني ؟

566
00:49:45,533 --> 00:49:48,610
...الآنسة وانوب تعني

567
00:49:48,584 --> 00:49:52,078
تسحبين خيوط حمام الدش

568
00:50:08,336 --> 00:50:12,425
كرستوفر

569
00:50:15,539 --> 00:50:17,959
....كرستوفر

570
00:50:19,338 --> 00:50:21,883
لايمكنك أن تعني ذلك

571
00:50:22,939 --> 00:50:24,858
أنظر إليها

572
00:50:26,340 --> 00:50:30,094
هل هي مرشدة أو شيئا ما ؟

573
00:50:47,544 --> 00:50:50,631
ربما أنت تعنيها

574
00:50:52,744 --> 00:50:54,788
... حسنا

575
00:50:57,225 --> 00:51:00,437
أتمنى لكلاكما لاشيء سوى السعادة

576
00:51:12,667 --> 00:51:16,338
أرجوك ِ تذكريني إلى أمك ِ الفاتنة

577
00:52:02,556 --> 00:52:05,705
أنا يجب أن أرى ذلك الزميل , تيجنز
أنها مسألة مستعجلة حول سوناتة

578
00:52:05,677 --> 00:52:08,628
لكنه ليس ضروري أن تصرخ

579
00:52:08,605 --> 00:52:10,795
رجاءا , أدخل

580
00:52:10,806 --> 00:52:12,287
, أنا النقيب مكيكني

581
00:52:12,326 --> 00:52:16,268
سابقا الشخص الثاني في قيادة مقاطعة غلامورغان السادسة , الزملاء

582
00:52:17,243 --> 00:52:18,864
أعذرني

583
00:52:22,839 --> 00:52:26,041
مساء الخير - مرحبا -
أنه ضابطي المسؤول -

584
00:52:26,008 --> 00:52:29,697
العقيد بيل الكبير الجيد , أنت جلبت الكحول -
مكيكني -

585
00:52:29,646 --> 00:52:31,328
أعتقد بأنني تخلصت منك

586
00:52:31,360 --> 00:52:33,070
مرحبا

587
00:53:01,244 --> 00:53:04,748
الزملاء -
مكيكني الكبير الجيد -

588
00:53:05,365 --> 00:53:08,483
أنت ِ صديقة النقيب العزيزة , هو أنقذ حياتي

589
00:53:08,455 --> 00:53:11,730
سعيد بأنك عدت معنا

590
00:53:11,697 --> 00:53:14,763
أليس هو رائع من مينيت أن تتزوجني مثل هذا ؟

591
00:53:14,737 --> 00:53:18,011
نحن سنكون أصدقاء -
مرحبا -

592
00:53:17,978 --> 00:53:22,087
أنه آخذ وسام صليب فكتوريا الوحيد - أنه رجل الموسيقى -
أجعل نفسك إلى هنا -

593
00:53:24,699 --> 00:53:28,057
أنهم يقولون بأنك ِ تستقبلين لتيجنز

594
00:53:28,018 --> 00:53:30,083
هو يبدو بأنه قد بيع

595
00:53:30,099 --> 00:53:32,331
هو جيد , متسول كبير سمين , تيجنز الكبير

596
00:53:32,339 --> 00:53:35,071
ضابط جيد , واحد من الأفضل

597
00:53:35,060 --> 00:53:38,585
ها هو -
تيجنز الكبير الجيد -

598
00:53:42,691 --> 00:53:45,851
تيجنز الكبير الجيد

599
00:53:45,821 --> 00:53:48,470
الآنسة وانوب تعتني بكم ؟

600
00:53:48,463 --> 00:53:51,028
قليلا برد هنا

601
00:53:51,022 --> 00:53:53,473
تريدون نار ؟

602
00:54:10,026 --> 00:54:14,265
سداسيات تفاعيل لاتينية في أقل من ثلاث دقائق
حينما أنت جاهز

603
00:55:19,106 --> 00:55:22,485
إذا أنا طلقت كرستوفر , هل ستتزوجني ؟

604
00:55:24,987 --> 00:55:26,520
أيها الكتيبة

605
00:55:26,558 --> 00:55:28,800
الأسلحة ببطء

606
00:55:39,469 --> 00:55:43,088
لكن يكون هناك المزيد من الأستعراضات

607
00:55:43,040 --> 00:55:47,202
أيها الكتيبة , أنصراف

608
00:55:50,040 --> 00:55:45,030
<font color="#FFA500\fnArial"> اكرم ناصر </font> : <font color="#F6358A\fnArial">ترجمة
<font color="00ffff\fnArial">MoUsTaFa ZaKi</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>

