﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,744
<b>قبل ثلاث سنوات</b>

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,794
نحن هنا لحماية السفير

3
00:00:05,829 --> 00:00:07,538
بأي طريقة ممكنة

4
00:00:07,540 --> 00:00:10,091
تم تحديد ثلاث أشباح

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,627
وقت العرض

6
00:00:38,822 --> 00:00:40,488
راي، اين أنت؟

7
00:01:01,561 --> 00:01:04,210
أين كنت؟
لا تعتمد أبداً على الناس

8
00:01:04,245 --> 00:01:06,603
إذا أردت إنجاز عملٍ ما، قم به بنفسك

9
00:01:08,013 --> 00:01:09,723
تم القضاء على جميع الأشباح، مالكوم

10
00:01:09,758 --> 00:01:11,031
السفير بأمان

11
00:01:11,066 --> 00:01:13,328
علم. عليكم العودة إلى مقر القيادة

12
00:01:18,528 --> 00:01:19,397
لا شكر على واجب

13
00:01:19,439 --> 00:01:21,511
ما أقصده أنه تطلب منكم وقتاً طويلاً، أيها المغفلان

14
00:01:25,868 --> 00:01:27,502
...إنه هدية من عشيقتي

15
00:01:27,537 --> 00:01:29,044
كائن غبي لا يسكت أبداً

16
00:01:29,079 --> 00:01:31,139
أوضعت طوق صاعق على رقبته؟
ماذا؟
<i>"كان يستخدم لكلاب الصيد، أما الأن فيستخدم لتدريب الكلاب على الإطاعة وإجبارها على عدم القيام بأمور لا يرغب مالكها بها"</i>

17
00:01:31,174 --> 00:01:32,757
يجب أن تضعه على رقبتك

18
00:01:34,788 --> 00:01:37,422
لقد وضعت نفسك في ورطة، يا صديقي، أليس كذلك؟

19
00:01:37,488 --> 00:01:38,854
أتستطيع الجلوس؟

20
00:01:39,539 --> 00:01:41,746
هناك، تماماً

21
00:01:41,897 --> 00:01:43,597
ممتاز

22
00:01:45,852 --> 00:01:48,469
لقد تأخرت كثيراً

23
00:01:48,504 --> 00:01:50,888
حتى أنك لم تستعد لحفلة العشاء

24
00:01:50,944 --> 00:01:52,021
تبدين رائعة

25
00:01:52,056 --> 00:01:54,181
لقد كنت قلقة عليك
أنا أسف

26
00:01:54,216 --> 00:01:55,278
أنت تعلمين، أن لدي دورة التدريب هذه

27
00:01:55,313 --> 00:01:56,437
من أجل الوظيفة الجديدة

28
00:01:56,472 --> 00:01:58,054
أحضرت لك جرواً

29
00:01:58,089 --> 00:02:02,170
يا إلهي، إنه لطيف جداً

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,509
من أين حصلت عليه؟

31
00:02:03,544 --> 00:02:05,764
كلب إنقاذ
حسن

32
00:02:05,804 --> 00:02:07,548
ما اسمه؟

33
00:02:07,744 --> 00:02:09,210
بوغي

34
00:02:09,212 --> 00:02:11,132
تقصد مثل همفري بوغارت؟
<i>"همفري بوغارت هو ممثل أمريكي قديم وحائز على العديد من الجوائز والتي جعلته يتربع على عرش النجومية في السينما الأمريكية الكلاسيكية، من الأفلام التي لعب دوراً فيها: كازابلانكا"</i>

35
00:02:12,382 --> 00:02:14,327
نعم مثل همفري بوغارت

36
00:02:14,362 --> 00:02:16,634
لقد أحببته

37
00:02:16,745 --> 00:02:21,181
إذاً أتود الدخول وتناول الطعام؟
لما لا

38
00:02:21,216 --> 00:02:24,296
مالذي تفضله؟
أي شيء فرنسي

39
00:02:26,988 --> 00:02:29,329
<b>الوقت الحاضر</b>

40
00:02:32,693 --> 00:02:35,336
عندما اغتيل كنيدي
<i>"جون فيتزجيرالد كينيدي (جيه إف كيه) هو رئيس الـ 35 للولايات المتحدة الأمريكية والذي اغتيل عام 1963"</i>

41
00:02:35,421 --> 00:02:38,649
كان أكثر رئيس محبب لنا

42
00:02:40,257 --> 00:02:43,391
...الرئيس إيكهارت كان رجلاً عظيماً

43
00:02:45,067 --> 00:02:47,480
مع الكم الفظيع من الأمور التي تركها ليخدم وطنه

44
00:02:47,579 --> 00:02:51,000
لا يمكنك دفنه حتى الآن

45
00:02:51,059 --> 00:02:52,842
بالطبع لا

46
00:02:54,091 --> 00:02:57,425
،أتعرفين نائب المدير زاكاري براون

47
00:02:57,675 --> 00:03:00,912
رئيسة الموظفين لورين أماري

48
00:03:05,533 --> 00:03:06,487
قل لي يا ستاتون

49
00:03:06,522 --> 00:03:08,260
أين وصلنا في التحقيقات؟

50
00:03:08,295 --> 00:03:09,536
إنها ليست دايلي بلازا
<i>"بمعنى ليست منطقة مكشوفة. أيضاً، الدايلي بلازا هي مركز مدينة دالاس وهي الموقع الذي جرى فيه اغتيال الرئيس كنيدي"</i>

51
00:03:09,571 --> 00:03:11,748
نحن واثقون من أن العميل سيمونز كان يعمل بمفرده

52
00:03:11,806 --> 00:03:14,362
وما رأيك، سيدة أماري؟

53
00:03:14,456 --> 00:03:16,110
...حسن

54
00:03:16,112 --> 00:03:18,703
أنا أتفق مع المدير، بطبيعة الحال

55
00:03:18,738 --> 00:03:21,449
لم يكن هناك مؤامرة، سيدتي

56
00:03:21,451 --> 00:03:24,533
نحن نقدٍر الضغوط الهائلة

57
00:03:24,568 --> 00:03:25,921
التي تتعرضين لها الأن، و

58
00:03:25,956 --> 00:03:28,373
سنبقيك على إطلاع بأخر المستجدات
شكراً

59
00:03:42,693 --> 00:03:43,758
أنا أسفة

60
00:03:43,793 --> 00:03:45,796
أستطيع أن أتصور ماهو رأيك تجاهي

61
00:03:45,831 --> 00:03:48,659
أنا أشك بذلك

62
00:03:48,917 --> 00:03:51,772
ليست الأمور كما تبدو عليه

63
00:03:51,881 --> 00:03:54,254
كنت على علاقة مع زوجي، يا لورين

64
00:03:54,289 --> 00:03:57,619
والذي لا يترك مجالاً للغموض

65
00:03:57,654 --> 00:04:01,322
هناك شيء كبير يجري هنا

66
00:04:01,324 --> 00:04:04,988
الرئيس إيكهارت هو مجرد البداية

67
00:04:05,023 --> 00:04:05,961
مالذي تقصدينه بكلامك؟

68
00:04:05,996 --> 00:04:07,779
أكل شيء على مايرام، سيدتي؟

69
00:04:08,987 --> 00:04:12,576
إذا كان لديك أية استفسارات عن التقرير

70
00:04:12,611 --> 00:04:16,913
فلا تترددي في الاتصال بي في أي وقت

71
00:04:23,529 --> 00:04:25,110
<i>ساعديني</i>

72
00:04:44,392 --> 00:04:49,392
<b>sanino (ترجمة (سامر
www.Addic7ed.com</b>

73
00:04:51,271 --> 00:04:53,942
!أعرف هذه الأغنية

74
00:04:55,008 --> 00:04:56,973
تريد أن تثني من عزيمتي، جرب مانيلو

75
00:04:57,008 --> 00:04:58,290
إنه مجرد عرض بسيط من مالكوم

76
00:04:58,325 --> 00:04:59,826
إذا علَمتك شيئاً يا جون

77
00:04:59,861 --> 00:05:02,656
فهو أن عملية الاستجواب العدوانية هذه

78
00:05:02,691 --> 00:05:03,781
تصبح غير فعَالة

79
00:05:03,816 --> 00:05:05,376
عندما لا تقدم أي موضوع لذلك

80
00:05:05,411 --> 00:05:07,292
أي حافز للحديث

81
00:05:07,363 --> 00:05:09,535
أو تكون على استعداد للقيام بكل ما هو ضروري

82
00:05:09,570 --> 00:05:12,194
لضمان تعاونهم

83
00:05:12,569 --> 00:05:15,642
وهذا هو الخط الذي لم تكن مستعداً على تجاوزه

84
00:05:15,677 --> 00:05:18,375
لأنني لست مضطراً لذلك
لكن في حال فشلك

85
00:05:18,410 --> 00:05:20,298
عليك أن تهدد بقتلي

86
00:05:20,333 --> 00:05:22,570
أتطلع لذلك
المشكلة أن

87
00:05:22,605 --> 00:05:25,190
هذا التهديد يصلح لمرة واحدة

88
00:05:25,271 --> 00:05:27,553
وأنت تريدني حياً

89
00:05:27,639 --> 00:05:28,249
ولم؟

90
00:05:28,284 --> 00:05:31,364
لأطلعك على حقيقة من وراء مطلق النار على الرئيس

91
00:05:33,501 --> 00:05:36,317
إيكهارت مازال حياً، أليس كذلك؟

92
00:05:36,843 --> 00:05:40,885
الرئيس إيكهارت في طريقه للشفاء التام

93
00:05:40,920 --> 00:05:43,207
لقد مات القاتل

94
00:05:43,209 --> 00:05:44,954
وتم التعرف عليه على أنه

95
00:05:44,989 --> 00:05:48,142
عميل الخدمة السري جاسون سيمونز

96
00:05:48,989 --> 00:05:51,799
أترى كم ينقصك لتتعلم مني يا جون؟

97
00:05:51,801 --> 00:05:53,992
مثل الأيام الخوالي، يا صديقي

98
00:05:54,027 --> 00:05:56,821
العميل سيمونز كان (ذئباً وحيداً) لوحده
<i>"بمعنى  أنه يعمل لوحده مع أن الذئب يعيش في قطيع"</i>

99
00:05:57,159 --> 00:05:59,350
هذه ليست بمؤامرة

100
00:06:00,810 --> 00:06:02,257
إذاً، لما لا تخبرني مالذي عليَ عمله؟

101
00:06:02,292 --> 00:06:06,247
يجب أن تبدأ بتهديدي بشخص أحبه

102
00:06:06,315 --> 00:06:07,481
انتظر

103
00:06:07,534 --> 00:06:09,449
لا أحب أحداً

104
00:06:09,569 --> 00:06:13,046
لكن، من جهة أخرى، أنت تحب أحداً، أليس كذلك؟

105
00:06:13,081 --> 00:06:16,632
الشقراء... ماذا كان اسمها؟

106
00:06:16,725 --> 00:06:18,065
باميلا

107
00:06:18,100 --> 00:06:19,609
إذا كنت أستطيع الوصول لإيكهارت

108
00:06:19,644 --> 00:06:21,705
فأنا بالتأكيد أستطيع الوصول إليها

109
00:06:21,770 --> 00:06:23,553
من هذا الكرسي؟

110
00:06:23,660 --> 00:06:24,336
حظاً موفقاً

111
00:06:24,371 --> 00:06:27,501
هذه الأمة تدين بالعرفان

112
00:06:27,609 --> 00:06:32,473
للعميل كيفن راولز لأفعاله البطولية

113
00:06:32,584 --> 00:06:34,784
العميل راولز

114
00:06:35,228 --> 00:06:36,776
شكراً لك
شكراً لك

115
00:06:36,849 --> 00:06:37,881
!العميل راولز

116
00:06:37,916 --> 00:06:40,600
هناك خلل في تحليلك، يا صديقي

117
00:06:40,681 --> 00:06:43,292
أحقاً؟
نعم، أنت في الحقيقة تحب أحداً

118
00:06:43,403 --> 00:06:44,757
تحب نفسك

119
00:06:44,792 --> 00:06:46,727
وهذا المرض، يجعلك تشعر بالنشوة

120
00:06:46,762 --> 00:06:48,318
وسيأتي مالكوم إلى هنا

121
00:06:48,353 --> 00:06:50,142
وسينتزعها كلها منك

122
00:06:50,177 --> 00:06:51,359
ما رأيك بهذا؟

123
00:06:51,423 --> 00:06:53,478
مخَدر سكوبولامين 5

124
00:06:57,334 --> 00:06:59,899
جون، نريدك في غرفة العمليات

125
00:06:59,934 --> 00:07:02,316
اذهب، جون. اتبع الأوامر

126
00:07:02,390 --> 00:07:05,988
نائبة الرئيس تنتظر تابعها

127
00:07:11,202 --> 00:07:13,252
العميل إكس في خدمتك

128
00:07:15,301 --> 00:07:17,025
مرحبا جون

129
00:07:23,614 --> 00:07:25,245
إذا أردت فولكر أن يتحدث

130
00:07:25,311 --> 00:07:28,320
فهناك حل وحيد لذلك

131
00:07:28,394 --> 00:07:30,005
مخَدر سكوبولامين 5

132
00:07:30,050 --> 00:07:33,564
يسبب هلوسات غير مستقرة

133
00:07:33,599 --> 00:07:36,913
لكن مصادق عليه لنتائجه القوية في تحقيقات السي أي إيه

134
00:07:36,948 --> 00:07:38,571
وتمت المصادقة على أن تأثيراته الكبيرة

135
00:07:38,606 --> 00:07:41,879
تسبب تلفاً كبيراً في المخ

136
00:07:42,184 --> 00:07:43,652
أنا متفق مع جون في هذا الأمر

137
00:07:43,687 --> 00:07:44,902
مع فائق احترامي، سيدي

138
00:07:44,937 --> 00:07:46,926
لكن لا نستيطيع الجلوس هكذا

139
00:07:46,961 --> 00:07:48,638
على أمل أن يتكلم

140
00:07:48,673 --> 00:07:51,030
فولكر إنسان خطير جداً

141
00:07:51,069 --> 00:07:55,347
هذا المصل هو أحد أفضل الحلول التي لدينا وأكثرها تطبيقاً

142
00:07:55,504 --> 00:07:57,386
نسبة موت فولكر هي خمسين في المئة

143
00:07:57,421 --> 00:07:59,914
ومالذي لدينا لنخسره

144
00:08:02,523 --> 00:08:04,561
سيقومون باستخدام سكوبولامين عليك

145
00:08:04,642 --> 00:08:06,141
أريدك أن تخرج من هنا

146
00:08:06,243 --> 00:08:07,473
لا

147
00:08:07,508 --> 00:08:08,574
الأفضل لي أن أبقى

148
00:08:08,609 --> 00:08:10,303
تصاميم الوفاة الخاصة بك اصبحت مكشوفة

149
00:08:10,338 --> 00:08:12,870
ليست مكشوفة... متطورة

150
00:08:12,905 --> 00:08:14,438
مالذي تريد مني أن أقوم به؟

151
00:08:55,242 --> 00:08:56,819
ما اسمك؟

152
00:08:56,885 --> 00:08:59,052
رايموند

153
00:08:59,246 --> 00:09:01,896
رايموند ماركس

154
00:09:02,323 --> 00:09:04,760
كما أنك تستخدم اسماً مستعاراً

155
00:09:05,300 --> 00:09:07,193
نيكولاس فولكر

156
00:09:07,228 --> 00:09:09,275
من هم المتورطون في هذه المؤامرة

157
00:09:09,310 --> 00:09:12,082
الهادفة على إسقاط حكومة الولايات المتحدة الأمريكية؟

158
00:09:12,117 --> 00:09:16,134
مدير السي أي إيه غراي لاوسون

159
00:09:16,169 --> 00:09:18,883
نعرف أن لاوسن مشترك، ومن غيره؟

160
00:09:19,034 --> 00:09:20,752
سيمونز

161
00:09:20,787 --> 00:09:25,671
عميل الخدمة السري جاسون سيمونز

162
00:09:25,706 --> 00:09:27,022
ماهي خطتك؟

163
00:09:27,057 --> 00:09:30,286
مالذي تأمله أنت والمتأمرين معك  للحصول عليه؟

164
00:09:30,321 --> 00:09:31,476
غيريون

165
00:09:33,941 --> 00:09:35,641
إننا نخسره
من ايضاً يعمل معك؟

166
00:09:37,155 --> 00:09:38,617
!غيريون

167
00:09:38,769 --> 00:09:41,453
!نريده

168
00:09:41,455 --> 00:09:43,644
عليك أن تجلب لي غيريون

169
00:09:43,679 --> 00:09:44,715
من هو وكيلك؟

170
00:09:44,750 --> 00:09:46,109
!غيريون

171
00:09:46,144 --> 00:09:48,182
!غيريون

172
00:09:48,232 --> 00:09:50,278
غيريون هو أحد الوحوش الأسطورية

173
00:09:50,313 --> 00:09:52,547
"في أعمال دانتي "الكوميديا الإلهية
<i>"دانتي ألغييري هو شاعر إيطالي من فلورنسا، أعظم أعماله: الكوميديا الإلهية المكونة من ثلاثة أقسام الجحيم، المطهر والفردوس وتعتبر تحفة الأدب الإيطالي وواحدة من قمم الأدب العالمية"</i>

174
00:09:52,612 --> 00:09:55,119
وصل دانتي بوصفه في أعماله إلى الدائرة الأخيرة من الجحيم

175
00:09:55,154 --> 00:09:56,686
بركوبه لمخلوق مجنح

176
00:09:56,721 --> 00:09:58,309
الذي كان نصف إنسان والنصف الأخر وحش

177
00:09:58,346 --> 00:09:59,731
أقدر لك إطلاعي على الأدب الانكليزي

178
00:09:59,766 --> 00:10:00,869
لكن مالذي تقصده بهذا؟

179
00:10:00,904 --> 00:10:02,229
هو يتكلم عن دانتي كين

180
00:10:02,264 --> 00:10:04,203
هو رجل غريب الأطوار ومنعزل

181
00:10:04,238 --> 00:10:06,608
ملياردير فني ومهندس فضاء

182
00:10:06,643 --> 00:10:08,804
قام ببناء الأقمار الصناعية للجيش الأمريكي

183
00:10:08,839 --> 00:10:09,792
وهو أيضاً خائن

184
00:10:09,827 --> 00:10:13,272
قام بشكل غير مشروع بغرس أداة تجسس في برنامجه

185
00:10:13,307 --> 00:10:17,559
تسمح له بالتلاعب أو بتدمير الأقمار في مدارها

186
00:10:17,594 --> 00:10:20,992
عن طريق جهاز تحكم قام بصناعته

187
00:10:21,066 --> 00:10:22,899
أتستطيع أن تخمن ماذا أطلق عليه؟

188
00:10:23,497 --> 00:10:24,657
غيريون

189
00:10:24,692 --> 00:10:25,999
مثل هذا الجهاز إذا وقع في يد فولكر

190
00:10:26,034 --> 00:10:27,403
فسيؤدي حتماً إلى كارثة

191
00:10:27,438 --> 00:10:29,857
هو لا يقدر فقط على تدمير شبكات الكهرباء

192
00:10:29,892 --> 00:10:32,817
بل يستطيع الدخول إلى عمليات التحويل البنكية المشفرة

193
00:10:32,852 --> 00:10:35,407
وأن يسقط انظمة الاتصال في العالم

194
00:10:35,442 --> 00:10:37,959
أنا على اطلاع باللقاءات والأمور السرية التي تجري كل يوم

195
00:10:38,143 --> 00:10:40,503
كيف لم أسمع قط عن هذا الجهاز؟

196
00:10:41,599 --> 00:10:44,016
حسن ، لقد فهمت

197
00:10:44,293 --> 00:10:46,968
أنا العضو الجديد في مجمع العميل إكس

198
00:10:47,064 --> 00:10:49,011
منذ خمسة أيام، لم أكن على علم بوجود هذا البرنامج

199
00:10:49,046 --> 00:10:50,100
والأن أنا أديره

200
00:10:50,177 --> 00:10:53,063
يمتلك دانتي جزيرة خاصة به

201
00:10:53,134 --> 00:10:54,638
في منتصف المحيط الهادي

202
00:10:54,673 --> 00:10:56,456
هذا الأسبوع، يرعى حفلاً سنوياً

203
00:10:56,491 --> 00:10:57,932
"أطلق عليه اسم "جحيم دانتي

204
00:10:57,967 --> 00:10:59,134
وسيفتح أبواب الجزيرة

205
00:10:59,169 --> 00:11:01,250
لجميع ضيوفه من كل أنحاء العالم

206
00:11:01,331 --> 00:11:03,125
يجب أن ندخل إلى الجزيرة ونعثر على الجهاز ونؤمنه

207
00:11:03,160 --> 00:11:05,696
قبل أن يصل فولكر إليه

208
00:11:08,826 --> 00:11:10,884
أيفترض مني في هذا الجزء أن أعطيك الأوامر لتبدأ التنفيذ؟

209
00:11:10,919 --> 00:11:12,008
لقد قمت بذلك
حسن

210
00:11:12,043 --> 00:11:14,219
هذا هو الجزء
قم بذلك

211
00:11:15,113 --> 00:11:16,826
تقع جزيرة دانتي

212
00:11:16,861 --> 00:11:19,996
...في أكثر بقعة بعيدة في المحيط الهادي

213
00:11:20,151 --> 00:11:21,908
بقعة نيمو
<i>"سميت تيمناً باسم القبطان نيمو وهو شخصية في فيلم: عشرون ألف فرسخ تحت الماء، للكاتب الفرنسي جون فيرن وليس كما يعتقد البعض تيمناً باسم الفيلم الكرتوني الشهير: البحث عن نيمو"</i>

214
00:11:21,972 --> 00:11:25,749
تبعد 2688 كيلومتر عن اقرب بقعة يابسة

215
00:11:25,784 --> 00:11:27,234
بقعة صغيرة وجميلة لتكون بعيداً عن كل شيء

216
00:11:27,269 --> 00:11:31,643
قائمة الدعوة انتقائية وحصرية

217
00:11:31,687 --> 00:11:35,363
ومع ذلك، فقد رتبنا من خلال الدعاية لحفل دانتي

218
00:11:35,398 --> 00:11:38,245
لإضافة مندوب
من مكتبة الكونغرس

219
00:11:38,280 --> 00:11:39,491
إلى قائمة الضيوف

220
00:11:39,526 --> 00:11:42,711
كل ضيف مطالب بارتداء سوار أمني

221
00:11:42,746 --> 00:11:44,735
وهذا سوف يسمح لك الوصول إلى أماكن العمل

222
00:11:44,770 --> 00:11:46,324
جناح الضيوف

223
00:11:46,359 --> 00:11:48,558
وجميع الأماكن العامة خلال عطلة نهاية الأسبوع

224
00:11:48,593 --> 00:11:50,993
أأستطيع من خلال هذا السوار من الدخول إلى الغرفة السرية لدانتي

225
00:11:51,028 --> 00:11:53,205
حيث يخبأ غيريون؟
لا أعتقد ذلك

226
00:11:53,240 --> 00:11:55,110
من أجل ذلك، عليك ان تحصل

227
00:11:55,145 --> 00:11:58,903
على السوار الأمني الخاص بدانتي كين

228
00:11:59,050 --> 00:12:00,378
حسن

229
00:12:01,261 --> 00:12:03,879
اسمع يا جون

230
00:12:04,170 --> 00:12:08,292
أنا وإياك قد خضنا الكثير من الصعوبات والمشاكل

231
00:12:10,687 --> 00:12:13,805
انتبه لنفسك، وابقى يقظاً

232
00:12:14,781 --> 00:12:16,484
وبالتوفيق

233
00:12:18,543 --> 00:12:20,627
<i>♪ Play it loud ♪</i>

234
00:12:22,280 --> 00:12:24,071
<i>♪ Then rewind it ♪</i>

235
00:12:24,820 --> 00:12:27,834
<i>♪ Do it again ♪</i>
<i>♪ Oh ♪</i>

236
00:12:29,000 --> 00:12:30,666
<i>♪ Again ♪</i>

237
00:12:31,992 --> 00:12:34,308
<i>♪ Do it again ♪</i>
<i>♪ Oh ♪</i>

238
00:12:34,343 --> 00:12:36,908
مالكوم، أعتقد أن هناك من هو مهتم بعمليات راي

239
00:12:36,943 --> 00:12:38,467
من هو يا جون؟

240
00:12:39,383 --> 00:12:42,634
...إنها صديقتنا القديمة

241
00:12:42,636 --> 00:12:44,219
<i>أولغا بيتروفكا</i>

242
00:12:44,221 --> 00:12:46,388
<i>♪ One more time ♪</i>

243
00:12:46,390 --> 00:12:48,256
<i>♪ One more time ♪</i>

244
00:12:48,258 --> 00:12:51,142
<i>♪ Encore ♪</i>

245
00:12:51,678 --> 00:12:53,428
<i>♪ One more time ♪</i>

246
00:12:53,430 --> 00:12:56,932
أولغا بيتروفكا بلحمها ودمها

247
00:12:57,418 --> 00:12:58,934
مرحباً مرة أخرى، فقط جون

248
00:12:58,969 --> 00:13:00,078
أراك عدت لسابق عهدك

249
00:13:00,113 --> 00:13:01,813
مع عدوك

250
00:13:01,848 --> 00:13:05,256
نحاول تسوية خلافاتنا

251
00:13:05,291 --> 00:13:08,362
لم لا نحاول تسوية الخلافات بيننا؟

252
00:13:08,453 --> 00:13:10,260
ادهن ظهري بالكريم

253
00:13:10,497 --> 00:13:11,663
إذا سمحت؟

254
00:13:11,665 --> 00:13:12,859
أنت هنا من أجل غيريون

255
00:13:12,894 --> 00:13:15,360
يبدو أننا نتشارك نفس الاهتمامات

256
00:13:15,466 --> 00:13:17,508
ولكنها لن تكون سهلة المنال

257
00:13:17,623 --> 00:13:20,040
جوجو يانغ... عميلة استخبارات صينية سابقة

258
00:13:20,075 --> 00:13:22,859
والأن هي الحارس الشخصي لدانتي

259
00:13:22,906 --> 00:13:24,361
<i>يوي هينويك</i>

260
00:13:24,427 --> 00:13:26,426
أيضاً موجود على جدول الرواتب لدانتي كين

261
00:13:26,461 --> 00:13:28,165
إعتقدت أن ذلك المعتوه المجنون قد مات

262
00:13:28,246 --> 00:13:29,796
أنت تفكر كثيراً

263
00:13:30,009 --> 00:13:32,907
لكن لم لا تمتع نفسك؟

264
00:13:32,987 --> 00:13:35,766
أنا هنا للعمل يا أولغا
الكثير من العمل ولا تسلية أبداً

265
00:13:35,801 --> 00:13:38,209
تجعل من جون شخصاً مملاً، أليس كذلك؟

266
00:13:38,244 --> 00:13:41,281
أستطيع التفكير بالكثير من الأمور التي نستطيع أن نقضي فيها وقتاً ممتعاً

267
00:13:41,353 --> 00:13:44,428
وأعدك بأنه لن يكون ضمنها أي شيء ممل

268
00:13:47,247 --> 00:13:48,580
جون؟

269
00:13:52,041 --> 00:13:54,341
مالذي تفعله هنا؟

270
00:13:55,321 --> 00:13:56,324
أهلاً

271
00:13:56,394 --> 00:13:58,089
أود أن أسألك نفس السؤال

272
00:13:58,124 --> 00:14:00,018
تمت دعوتي شخصياً من قبل السيد كين

273
00:14:00,053 --> 00:14:01,369
لابد أن هذه هي الفتاة

274
00:14:01,440 --> 00:14:05,681
التي لم تخبرني عنها شيئاً يا جون

275
00:14:05,716 --> 00:14:07,546
باميلا ريتشاردسون

276
00:14:07,601 --> 00:14:09,387
وأنت؟
أولغا

277
00:14:09,422 --> 00:14:10,681
أولغا...؟

278
00:14:10,716 --> 00:14:12,609
فقط اولغا

279
00:14:12,644 --> 00:14:13,707
...أنا وأولغا
أنا وجون

280
00:14:13,742 --> 00:14:15,979
قمنا بالكثير من الرحلات

281
00:14:16,014 --> 00:14:19,994
كان لدينا بعض الأوقات الخاصة الممتعة، أليس كذلك، جون؟

282
00:14:25,572 --> 00:14:27,939
أولغا

283
00:14:27,941 --> 00:14:30,942
لقد كان دانتي يبحث عنك

284
00:14:30,944 --> 00:14:32,690
مرحباً، يا أمير ظلماتي

285
00:14:37,151 --> 00:14:39,871
إنه حب حقيقي

286
00:14:42,673 --> 00:14:46,708
أجل

287
00:14:46,710 --> 00:14:47,492
دورك

288
00:14:47,527 --> 00:14:49,402
باميلا ريتشاردسون

289
00:14:49,475 --> 00:14:51,735
الإنسانة المحبوبة والمحمية من قبل ديفيد ويليامز

290
00:14:51,770 --> 00:14:54,518
لم أعد محمية بعد الأن

291
00:14:55,276 --> 00:14:58,256
بالطبع، أنت محامية بارعة

292
00:14:58,360 --> 00:15:02,353
تعازي الخاصة للوفاة المفاجئة لرب عملك

293
00:15:02,388 --> 00:15:04,578
شكراً لك، سيد كين
لم أكن أطيق ذلك الرجل

294
00:15:04,613 --> 00:15:07,075
لقد كان من الخطأ العمل مع ديفيد كل تلك السنوات

295
00:15:07,110 --> 00:15:10,014
كان عليَ العمل معك بدلاً من ذلك

296
00:15:10,049 --> 00:15:13,021
وأرجوك، ادعوني دانتي

297
00:15:13,122 --> 00:15:14,925
دانتي

298
00:15:14,960 --> 00:15:18,421
أقابلت جون من قبل، دانتي؟

299
00:15:18,456 --> 00:15:20,261
لم نتعرف على بعضنا رسمياً، لا

300
00:15:20,296 --> 00:15:22,199
لم نتعرف، أعلي أن أهتم لذلك؟

301
00:15:22,234 --> 00:15:23,974
أنا مندوب من مكتبة الكونغرس

302
00:15:24,009 --> 00:15:26,135
كأمين مكتبة، يبدو أنك لا تخرج كثيراً

303
00:15:26,170 --> 00:15:27,556
ستتفاجأ

304
00:15:27,591 --> 00:15:30,441
دانتي يحب المفاجآت

305
00:15:30,840 --> 00:15:33,338
بالمناسبة، تشرفنا

306
00:15:33,511 --> 00:15:35,094
حفلة رائعة

307
00:15:37,426 --> 00:15:41,231
أنا بحاجة لمستشار قانوني جديد

308
00:15:41,358 --> 00:15:44,916
إنها وظيفة أعتقد انها تناسبك

309
00:15:44,951 --> 00:15:47,000
وأحب مناقشتها معك لاحقاً

310
00:15:47,035 --> 00:15:50,252
...أشعر بالإطراء، لكن
لا تتكلمي

311
00:15:50,332 --> 00:15:51,430
فكِري

312
00:15:51,488 --> 00:15:54,335
لا يتوقع دانتي جواباً الأن

313
00:15:54,370 --> 00:15:58,196
إنه شيء نستطيع التكلم عنه لاحقاً عندما نكون لوحدنا

314
00:16:08,787 --> 00:16:11,306
والأن حان الوقت للجميع ليحضروا انفسهم

315
00:16:11,341 --> 00:16:16,718
لحفلة عربدة تستحق اللعنة الأبدية

316
00:16:16,753 --> 00:16:17,767
رجل استعراضي
أجل

317
00:16:17,802 --> 00:16:21,680
ستجدون ألبسة خاصة للحفلة التنكرية هذا المساء

318
00:16:21,715 --> 00:16:24,355
موجودة في غرف الضيوف الخاصة بكم

319
00:16:24,447 --> 00:16:27,508
سيلتقي دانتي بكم جميعاً هذا المساء في الجحيم

320
00:16:27,611 --> 00:16:29,486
مرحباً بكم

321
00:16:29,521 --> 00:16:31,807
يعجبني عندما يبدأ الأشخاص بالتحدث عن نفسهم وكأنهم شخص ثالث

322
00:16:31,842 --> 00:16:34,114
يعجبني عندما يبدأ الأشخاص بالتحدث عن نفسهم

323
00:16:34,149 --> 00:16:36,335
بدون أسرار

324
00:16:55,080 --> 00:16:58,819
ساعديني". لورين أماري أعطتني هذه"

325
00:16:58,893 --> 00:17:00,705
لابد ان هذه الفتاة تعرف شيئاً

326
00:17:00,749 --> 00:17:03,747
وأعتقد أن فولكر لم ينتهي

327
00:17:03,782 --> 00:17:06,489
اريدك أن ترسل جون لرؤيتها
إنه غير متاح حالياً

328
00:17:06,524 --> 00:17:08,326
...وحتى إن كان متوفراً
حسن، أين هو؟

329
00:17:08,361 --> 00:17:10,904
أنا لا املك مطلق الحرية للكشف عن ذلك، سيدتي

330
00:17:10,939 --> 00:17:13,284
كما أنه لا ينبغي علينا إجراء هذه المحادثة

331
00:17:13,319 --> 00:17:16,371
اللعنة مالكوم، ستقوم بذلك أم أقوم أنا به

332
00:17:16,597 --> 00:17:20,901
أناشدك أن لا تقومي بأي عمل متهور، سيدتي الرئيس

333
00:17:20,997 --> 00:17:23,270
حسن، هذا عائد لك

334
00:17:24,853 --> 00:17:27,918
لحسن الحظ، الإجراء الرسمي لا يحدد

335
00:17:27,995 --> 00:17:32,496
دور الرئيس ستيوارت في مثل هذه الأمور

336
00:17:32,788 --> 00:17:35,365
وهذه الليلة ليس لدي عمل

337
00:17:38,603 --> 00:17:40,834
يجب أن لا تحدث هذه مرة أخرى

338
00:17:41,564 --> 00:17:43,280
♪ Hit it hard ♪

339
00:17:45,094 --> 00:17:46,999
♪ Hit it hard ♪

340
00:17:47,034 --> 00:17:48,679
♪ Hey ♪

341
00:17:48,681 --> 00:17:50,631
♪ Hit it hard ♪

342
00:17:52,676 --> 00:17:54,134
♪ Hit it hard ♪

343
00:17:54,136 --> 00:17:56,303
♪ Hit it hard, yeah ♪

344
00:17:56,305 --> 00:17:59,973
♪ Hit it just like
an all-night party ♪

345
00:17:59,975 --> 00:18:03,360
♪ Turn it up, and let's get started ♪

346
00:18:03,522 --> 00:18:05,085
مساء الخير، فقط جون

347
00:18:06,671 --> 00:18:08,697
أنت لست بملاك يا أولغا

348
00:18:08,732 --> 00:18:10,172
وما المتعة في ان أكون كذلك؟

349
00:18:10,207 --> 00:18:10,797
أتعرفِ ماذا تشبهين؟

350
00:18:10,832 --> 00:18:12,878
أنت تشبهين البعوضة على شاطىء عراة

351
00:18:12,913 --> 00:18:13,647
تعرف ماعليك القيام به

352
00:18:13,682 --> 00:18:14,931
لكنك لا تعرف من أين تبدأ

353
00:18:14,966 --> 00:18:16,799
حكمة أمريكية مشهورة؟

354
00:18:16,888 --> 00:18:19,255
لا، إنها قول لجدتي ريبيكا

355
00:18:56,685 --> 00:18:59,807
<i>حين وصلت إلى منعطف طريق الحياة</i>

356
00:18:59,842 --> 00:19:03,300
<i>وجدت نفسي في وسط غابة قاتمة</i>

357
00:19:03,386 --> 00:19:07,541
<i>لقد أضعت الطريق السوي</i>

358
00:19:07,576 --> 00:19:10,153
<i><b></b>الكوميديا الإلهية</i>

359
00:19:10,286 --> 00:19:14,946
المال، النجاح، الشهرة، أملكهم كلهم

360
00:19:14,981 --> 00:19:18,135
لكن يحتاج دانتي للمزيد

361
00:19:18,170 --> 00:19:21,863
لذلك سعيت من خلال التعليم والتسلية

362
00:19:21,898 --> 00:19:23,821
في جميع الاختصاصات

363
00:19:23,856 --> 00:19:25,007
واستضفت الفعاليات السنوية

364
00:19:25,096 --> 00:19:28,620
للاحتفال بالانجازات والمهارات

365
00:20:02,457 --> 00:20:04,264
أحسنت

366
00:20:04,266 --> 00:20:05,649
أحسنت

367
00:20:05,651 --> 00:20:07,159
كما كنتم قد خمنتم

368
00:20:07,194 --> 00:20:10,734
فهذه السنة، سيحتفل دانتي بفنون القتال العسكرية

369
00:20:10,800 --> 00:20:14,028
اليوم، ستجلسون في مقاعد الصف الأول

370
00:20:14,063 --> 00:20:16,944
لمسابقة من العمر

371
00:20:23,628 --> 00:20:28,956
سيدة ريتشاردسون، في الوقت المناسب

372
00:20:28,958 --> 00:20:30,340
شاهدي هذا

373
00:20:30,342 --> 00:20:34,610
<i>يحيا القيصر، هؤلاء المستعدون للموت يحيونك</i>

374
00:20:34,645 --> 00:20:35,963
يحيا القيصر

375
00:20:35,965 --> 00:20:38,882
هؤلاء المستعدون للموت يحيونك

376
00:20:38,884 --> 00:20:40,895
تحية من المحاربين

377
00:20:40,930 --> 00:20:43,054
قبل أن يبدؤوا القتال حتى الموت

378
00:20:43,089 --> 00:20:47,027
يبدو أننا نتشارك نفس الاهتمامات

379
00:20:48,310 --> 00:20:50,227
اعذريني

380
00:20:52,206 --> 00:20:55,717
إذاً أنت ملاك أم شيطان؟

381
00:20:55,752 --> 00:20:56,793
ماذا برأيك؟

382
00:20:56,828 --> 00:21:00,004
وقد اختار دانتي طرفين متعارضين للقتال

383
00:21:00,039 --> 00:21:04,169
أحد الطرفين هو جميلتي رئيسة الأمن

384
00:21:04,243 --> 00:21:08,211
وليبدأ القتال

385
00:21:17,536 --> 00:21:19,091
كيف حالك؟

386
00:21:21,644 --> 00:21:22,396
لقد مر وقت طويل

387
00:21:22,431 --> 00:21:24,480
لم يسألني فيه أحدٌ هذا السؤال

388
00:21:26,327 --> 00:21:27,695
كيف حالك؟

389
00:21:29,265 --> 00:21:31,098
الأمر نفسه

390
00:21:34,239 --> 00:21:36,703
لم أنت موجود هنا على هذه الجزيرة؟

391
00:21:38,128 --> 00:21:40,011
أكره أن أفوت الحفلات الرائعة

392
00:21:40,803 --> 00:21:42,348
أنا لا أسألك بصفتي حبيبتك السابقة

393
00:21:42,383 --> 00:21:44,204
أنا أسألك بصفتي المستشارة القانونية لدانتي

394
00:21:44,340 --> 00:21:45,998
في هذه الحالة، أناشد باستخدام التعديل الخامس
<i>"هو تعديل في الدستور الأمريكي يعطي الأحقية للأشخاص الذين يتم استجوابهم في قاعة المحكمة بعدم الإجابة عن أسئلة تتعلق بهم"</i>

395
00:21:50,455 --> 00:21:51,835
مالذي تبحث عنه؟

396
00:21:51,916 --> 00:21:54,550
لدى دانتي شيئاً ستقوم أولغا بسرقته

397
00:21:59,214 --> 00:22:02,213
وأنت تحاول سرقته قبلها؟

398
00:22:02,314 --> 00:22:03,546
تعالي إلى هنا

399
00:22:03,647 --> 00:22:04,919
أريد مساعدتك، باميلا

400
00:22:04,954 --> 00:22:06,095
أساعدك؟

401
00:22:06,130 --> 00:22:08,082
انظر، إذا كنت تريد مني مساعدتك

402
00:22:08,117 --> 00:22:09,850
فعليك أن تقول لي الحقيقة هذه المرة

403
00:22:09,885 --> 00:22:12,776
عكس ما تتصورين، فأنا لم أكذب عليك من قبل

404
00:22:14,368 --> 00:22:16,515
ربما لم أكن أقول لك حقيقة ما يجري

405
00:22:16,550 --> 00:22:17,660
إلا أنني لم أكذب عليك أبداً

406
00:22:17,751 --> 00:22:19,827
وياله من فرق جميل وبسيط بينهما
<i>"بمعنى لا فر ق بين عدم قول الحقيقة  والكذب"</i>

407
00:22:21,510 --> 00:22:23,827
حسن، أنت تعلمين عندما كنت طفلاً

408
00:22:23,904 --> 00:22:26,069
فقدت والدي، أليس كذلك؟

409
00:22:26,104 --> 00:22:27,573
قبلت هذه الوظيفة الجديدة

410
00:22:27,608 --> 00:22:28,913
وللمرة الأولى في حياتي

411
00:22:28,956 --> 00:22:30,823
حصلت فيها

412
00:22:30,990 --> 00:22:33,580
على شخصية الأب

413
00:22:33,667 --> 00:22:35,332
والأخ الأكبر

414
00:22:35,544 --> 00:22:37,833
وكلاهما قاما بخيانتي

415
00:22:37,868 --> 00:22:38,372
وأنا في ذلك المكان

416
00:22:38,407 --> 00:22:41,865
لم أعد قادراً على تصديق أحد

417
00:22:42,006 --> 00:22:43,610
لم أعد أعرف ما أقوم به

418
00:22:43,645 --> 00:22:45,948
ثم ظهرت أنت

419
00:22:46,099 --> 00:22:50,335
وظهرت وكأنك تسيرين خارجة من حلم

420
00:22:50,452 --> 00:22:51,598
أعتذر

421
00:22:51,600 --> 00:22:54,359
لا داعي للاعتذار

422
00:22:54,432 --> 00:22:56,685
لكن اسمعي، سأقوم بهذه المهمة

423
00:22:56,720 --> 00:22:59,261
وبعدها سأخرج. سأتوقف

424
00:22:59,397 --> 00:23:01,068
أحقاً؟

425
00:23:02,118 --> 00:23:06,113
إذاً أنت تقول بأنك ستترك

426
00:23:06,496 --> 00:23:09,116
هذا الذي تقوم به من عمل

427
00:23:09,184 --> 00:23:10,915
أجل، أنا أقصد ذلك

428
00:23:10,950 --> 00:23:12,533
هذه هي الحقيقة

429
00:23:18,127 --> 00:23:21,140
حسن

430
00:23:21,647 --> 00:23:23,263
مالذي تريد مني أن أقوم به؟

431
00:23:25,467 --> 00:23:27,434
هناك شيء يجب أن تعرفه

432
00:23:27,503 --> 00:23:30,051
هذا الرجل من مكتبة الكونغرس

433
00:23:30,086 --> 00:23:32,806
ليس كما يبدو لك كأمين مكتبة

434
00:23:33,003 --> 00:23:35,221
إنه جاسوس يعمل لصالح شركات

435
00:23:35,978 --> 00:23:37,646
أمين المكتبة هذا؟

436
00:23:37,714 --> 00:23:39,511
يبدو أنه غير مؤذٍ

437
00:23:39,546 --> 00:23:40,734
أأنت متأكد؟

438
00:23:40,769 --> 00:23:42,801
أأنت متأكد من أنك لا تملك شيئاً

439
00:23:42,836 --> 00:23:45,725
قد يكون مهتماً بسرقته؟

440
00:23:45,760 --> 00:23:49,105
حسن، عزيزتي، إذا كان كلامك صحيحاً

441
00:23:49,194 --> 00:23:51,754
فلا أحد يستطيع الحصول عليه

442
00:23:55,645 --> 00:23:59,647
يبدو انه بدأ بسرقة شيء منك الأن

443
00:24:03,040 --> 00:24:05,348
دانتي، أأستطيع أن أخذ قليلاً من وقتك؟

444
00:24:05,383 --> 00:24:08,244
من أجلك، دائماً

445
00:24:09,333 --> 00:24:11,776
كنت أفكر في عرضك

446
00:24:11,846 --> 00:24:13,561
أعتقد أن علينا أن نتحدث

447
00:24:13,707 --> 00:24:14,674
على انفراد

448
00:24:14,757 --> 00:24:18,207
لا وقت أفضل من الوقت الحالي

449
00:24:18,242 --> 00:24:21,054
تغيير صغير في برنامج القتال

450
00:24:21,530 --> 00:24:23,077
سيداتي، سادتي

451
00:24:23,112 --> 00:24:25,317
لقد تم اختيار القتال التالي

452
00:24:29,998 --> 00:24:33,700
ليبدأ الجحيم

453
00:24:49,245 --> 00:24:53,059
دودة كتب، لنرى ما هي حقيقتك

454
00:24:53,094 --> 00:24:54,996
أعتقد أن هناك خطأ يا دانتي

455
00:24:55,031 --> 00:24:56,609
أنا مجرد أمين مكتبة

456
00:24:56,706 --> 00:24:59,544
لنأمل أنك قد قرأت كتاباً عن كيفية القتال

457
00:25:02,403 --> 00:25:04,896
مالأمر يا شباب؟

458
00:25:18,301 --> 00:25:20,744
شمبانيا

459
00:25:22,723 --> 00:25:26,169
أأمل أن يقودك إلى الجنون

460
00:25:27,018 --> 00:25:29,562
أحب الحفاظ على التألق في حياتي

461
00:25:29,597 --> 00:25:32,778
أنا في غاية السعادة لكونك على استعداد لإعادة النظر في عرضي

462
00:25:32,813 --> 00:25:36,485
وخاصةً أنك لم تري كم هو العربون بعد

463
00:25:40,935 --> 00:25:42,276
موسيقا

464
00:25:45,356 --> 00:25:48,531
هذا ليس فقط عن الأعمال

465
00:25:48,578 --> 00:25:50,496
وإنما عنك

466
00:25:50,531 --> 00:25:52,787
أنا أعلم أنك قد مررت بفترة صعبة مؤخراً

467
00:25:52,822 --> 00:25:54,990
وأريدك أن تكوني على علم بأني أستطيع حمايتك

468
00:25:55,025 --> 00:25:58,541
من الصعب الأخذ بجدية كل ما تقوله

469
00:25:59,272 --> 00:26:02,585
أنا رجل استعراضي

470
00:26:02,620 --> 00:26:04,957
دانتي هو شخصية من الشخصيات الكثيرة التي ألعبها

471
00:26:05,014 --> 00:26:08,848
أريد شخصاً حقيقياً في حياتي

472
00:26:09,053 --> 00:26:11,392
شخص أستطيع الوثوق به

473
00:26:11,501 --> 00:26:13,090
تستطيعين الوثوق بي

474
00:26:13,125 --> 00:26:15,807
أي شيء ترغبينه من قلبك، أستطيع إعطاءك إياه

475
00:26:15,842 --> 00:26:18,933
فقط قولي موافقة

476
00:26:18,968 --> 00:26:22,032
وسأحقق لك أحلامك

477
00:26:28,079 --> 00:26:30,868
،إنه لعالم خطير

478
00:26:30,983 --> 00:26:33,684
وأنت تسيرين مع الأشخاص الخطيرين

479
00:26:33,737 --> 00:26:36,701
إذا استطاعوا الوصول إلى ديفيد ويليامز وإلى خطيبك مؤخراً

480
00:26:36,736 --> 00:26:38,211
فبالتأكيد سيصلون إليك

481
00:26:38,246 --> 00:26:40,363
لا يوجد أحد أبداً يريد ان يجرحني

482
00:26:40,398 --> 00:26:42,116
لا تكوني ساذجة يا باميلا

483
00:26:42,151 --> 00:26:45,282
سيكون لامرأة بموقعك هذا الكثير من الأعداء

484
00:26:45,317 --> 00:26:47,577
دعيني أكن صديقك

485
00:26:47,612 --> 00:26:51,575
تعالي واعملي لدي بدوام كامل كمستشارتي القانونية

486
00:26:51,971 --> 00:26:53,709
سأفكر بذلك

487
00:26:53,842 --> 00:26:55,963
عليك ذلك

488
00:26:55,998 --> 00:26:57,818
فقط للعلم أن رجلاً بمركزي هذا

489
00:26:57,853 --> 00:26:59,666
سيستخدمه للحصول على ما يريد

490
00:27:03,441 --> 00:27:04,345
إضاءة

491
00:27:12,029 --> 00:27:14,029
تشغيل الإضاءة

492
00:27:14,199 --> 00:27:16,192
!تشغيل الإضاءة

493
00:27:17,191 --> 00:27:20,391
يتعرف النظام على صوتي ويتجاوب معه فقط

494
00:27:20,594 --> 00:27:21,535
كاميرا

495
00:27:28,749 --> 00:27:30,960
عن جد يا دانتي؟

496
00:27:31,062 --> 00:27:33,469
عن جد

497
00:27:39,560 --> 00:27:42,270
تفقدي ألعابي

498
00:27:46,841 --> 00:27:49,079
أتريدين أن تلعبي؟

499
00:27:49,114 --> 00:27:51,704
...أجل، لكن

500
00:27:53,877 --> 00:27:56,356
ستكون باميلا هي المسيطرة

501
00:27:56,391 --> 00:27:58,534
أحب إلى أين ستؤول إليه الأمور

502
00:27:58,569 --> 00:28:00,913
اعتقدت باميلا أنك ستحب ذلك

503
00:28:18,049 --> 00:28:24,353
لقد كنت طفلاً مشاكساً

504
00:28:24,414 --> 00:28:25,805
ألم تكن كذلك يا دانتي؟

505
00:28:25,840 --> 00:28:26,842
أجل

506
00:28:35,361 --> 00:28:36,761
أطفؤوا ألسنة النار

507
00:28:37,518 --> 00:28:39,144
أطفؤوا ألسنة النار

508
00:28:45,509 --> 00:28:50,193
ستتم معاقبتك

509
00:29:02,823 --> 00:29:04,075
جون؟

510
00:29:04,526 --> 00:29:06,025
خمني مرة أخرى

511
00:29:10,896 --> 00:29:13,346
الرئيس بانتظارك، سيدي

512
00:29:15,436 --> 00:29:17,944
هناك القليل من الناس الذين أستطيع الوثوق بهم

513
00:29:17,979 --> 00:29:20,798
وأتمنى أن تكون واحداً منهم
بكل تأكيد ناتالي. أنت تعلمين ذلك

514
00:29:20,833 --> 00:29:22,960
الأمر هو أريد أن أعرف كيف سأدير هذه البلاد

515
00:29:22,995 --> 00:29:25,831
بينما يوجد عصابة في الخارج تحاول تدميرها

516
00:29:25,906 --> 00:29:30,178
أأنت متأكدة من ذلك؟
قل لي

517
00:29:34,394 --> 00:29:35,977
كيف حال جون؟

518
00:29:39,893 --> 00:29:41,884
لا أعرف أحداً بهذا الاسم

519
00:29:42,118 --> 00:29:43,077
،لكن إذا كنت أعرف أحداً

520
00:29:43,112 --> 00:29:46,573
فإنه يقوم بكل ما يستطيع من مساعدة

521
00:30:02,525 --> 00:30:04,522
ومن علي أن أشكره لفعله هذا؟

522
00:30:05,562 --> 00:30:07,956
أولغا، وقد أخذت السوار الأمني لدانتي

523
00:30:07,991 --> 00:30:10,304
وهذا يعني أنها تستطيع الذهاب إلى أي مكان في الجزيرة

524
00:30:10,339 --> 00:30:11,223
أأحضرت طائرة الشركة؟

525
00:30:11,312 --> 00:30:12,551
أجل، أتحتاجها؟
لا

526
00:30:12,586 --> 00:30:14,661
أريدك أن تركبيها وتغادري الجزيرة

527
00:30:14,696 --> 00:30:16,332
ومتى سأراك مرة أخرى؟

528
00:30:16,367 --> 00:30:17,658
لا أعرف

529
00:30:17,693 --> 00:30:18,801
...نبِهي الأممم

530
00:30:21,051 --> 00:30:23,463
أغلق فمك
<i>يرجى الإعادة يا دانتي</i>

531
00:30:23,498 --> 00:30:24,922
<i>لم افهم ما تقصده</i>

532
00:30:24,957 --> 00:30:27,058
يتم التحكم بمنزل دانتي عن طريق أوامره الصوتية فقط

533
00:30:27,140 --> 00:30:29,429
أعتقد أنه كان ينبه الأمن

534
00:30:29,885 --> 00:30:31,959
أيستطيع هذا النظام تحديد سوارك؟

535
00:30:32,057 --> 00:30:33,842
لا ترغم جون على تسديد لكمة في وجه دانتي

536
00:30:33,877 --> 00:30:34,809
لن أرغمه

537
00:30:34,844 --> 00:30:36,683
أريد أن أرى هذا

538
00:30:39,806 --> 00:30:42,300
ستقول ما أريده منك قوله تماماً

539
00:30:47,492 --> 00:30:50,129
حددي موقع سواري الأمني

540
00:30:50,164 --> 00:30:52,216
حاضر، دانتي

541
00:30:52,251 --> 00:30:55,613
يقع سوارك الأمني على بعد 50 متراً إلى الأمام

542
00:31:08,298 --> 00:31:11,065
عظيم، لقد كان تصرفاً ذكياً

543
00:31:13,320 --> 00:31:15,725
تم تعطيل السوار الأمني

544
00:31:15,960 --> 00:31:16,924
<i>يجب أن تكون على علم الأن</i>

545
00:31:16,959 --> 00:31:19,328
<i>كل شيء موجود على جزيرة دانتي ماهو إلا لعبة</i>

546
00:31:19,363 --> 00:31:20,829
<i>وأنت قد خسرت للتو</i>

547
00:31:20,831 --> 00:31:22,269
إنه مجرد تسجيل

548
00:31:22,304 --> 00:31:24,119
<i>مثل غيريون في الأسطورة القديمة</i>

549
00:31:24,154 --> 00:31:28,953
<i>الذي كان يرتدي وجه البراءة رغم هيئته التي تشبه العقرب بذيل قاتل</i>

550
00:31:28,988 --> 00:31:31,192
<i>أنت أيضاً تم لدغك وإيصالك</i>

551
00:31:31,227 --> 00:31:33,388
...<i>إلى الدائرة الثامنة من الجحيم</i>

552
00:31:33,423 --> 00:31:35,443
<i>ليتم معاقبة أولئك الذين يرتكبون</i>

553
00:31:35,478 --> 00:31:38,017
،<i>العنف، الخداع، والاحتيال</i>

554
00:31:38,052 --> 00:31:42,267
<i>ويحاولون سرقة شيئاً ليس ملكهم</i>

555
00:31:51,947 --> 00:31:54,030
غاز؟

556
00:31:54,064 --> 00:31:55,864
لا

557
00:31:55,866 --> 00:31:58,567
يتم شفط الهواء إلى الخارج

558
00:31:58,569 --> 00:32:00,569
سيقوم دانتي بخنقنا

559
00:32:10,522 --> 00:32:12,190
أتدرين مالذي لا استطيع فهمه؟

560
00:32:12,323 --> 00:32:13,660
هو لماذا مرة أخرى تعملين لصالح فولكر

561
00:32:13,695 --> 00:32:16,207
بينما هو قد حاول قتلك؟

562
00:32:16,242 --> 00:32:18,225
أنا لا أعمل لصالح فولكر

563
00:32:18,260 --> 00:32:21,547
أنا أعمل مع صديق قديم في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي

564
00:32:22,669 --> 00:32:25,412
قالوا لي انهم يستطيعون حمايتي منه

565
00:32:25,447 --> 00:32:28,092
حقاً، حسن، لا أصدقك
نحن الاثنان نعاني من نقص في الهواء

566
00:32:28,127 --> 00:32:30,825
فلم اضيع أنفاسي على كذبة؟
،إذا كنت لا تعملين لصالح فولكر

567
00:32:30,860 --> 00:32:33,443
فمن هو المسؤول عن العملية على هذه الجزيرة؟
وهل هذا يهم؟

568
00:32:33,497 --> 00:32:36,633
نحن الاثنان محبوسان هنا وعلى وشك الموت

569
00:32:36,683 --> 00:32:39,100
لاشيء أخر مهم بعد الأن

570
00:32:58,738 --> 00:33:01,178
ها نحن الأن، ابدأي الأن بالتنفس

571
00:33:01,269 --> 00:33:05,060
فقط تنفسي

572
00:33:05,095 --> 00:33:06,427
لم أتصور ابداً أنني سأموت بهذه الطريقة

573
00:33:06,462 --> 00:33:07,959
أتصورت أنك ستموتين برصاصة من الخلف؟

574
00:33:07,994 --> 00:33:09,349
لا، ليس هذا أيضاً

575
00:33:09,438 --> 00:33:11,355
دائماً، كنت أتوقع أني سأموت وحيدةً

576
00:33:13,502 --> 00:33:16,546
توفي والداي عندما كان عمري اثني عشر عاماً

577
00:33:16,842 --> 00:33:19,350
تجولت في شوارع نوفوسيبيرسك
<i>"تعد ثالث أكثر مدينة مكتظة بالسكان في روسيا بعد موسكو وسان بطرسبرغ"</i>

578
00:33:19,398 --> 00:33:22,950
جائعة، وحيدة

579
00:33:23,000 --> 00:33:25,526
حتى عثر عليَ هذا الرجل فلاديمير

580
00:33:25,587 --> 00:33:27,822
أطعمني، اعتنى بي

581
00:33:27,971 --> 00:33:29,861
...وقد كنت ملكاً له

582
00:33:30,033 --> 00:33:31,692
حتى قتلته

583
00:33:31,776 --> 00:33:35,244
تعلمت عندها ان القتل ليس بالشيء الصعب

584
00:33:35,325 --> 00:33:36,908
أحببته

585
00:33:37,633 --> 00:33:39,444
لقد كنت ماهرة بذلك

586
00:33:41,031 --> 00:33:44,282
لم أخبر احداً بهذه القصة

587
00:33:44,408 --> 00:33:46,408
حتى الأن، فقط جون

588
00:33:51,508 --> 00:33:53,124
إنها كايس

589
00:33:54,348 --> 00:33:56,148
ماذا؟

590
00:33:56,346 --> 00:33:58,146
اسمي جون كايس

591
00:33:59,438 --> 00:34:01,050
أهذا اسمك الحقيقي؟

592
00:34:01,131 --> 00:34:02,681
لا

593
00:34:04,604 --> 00:34:06,721
لكن هو ما أنا عليه

594
00:34:30,306 --> 00:34:31,450
مالذي حصل؟

595
00:34:31,510 --> 00:34:32,988
مالذي قمت به؟
برمجت غيريون

596
00:34:33,023 --> 00:34:35,107
على إيصال إشارة تقوم بقطع الكهرباء

597
00:34:35,142 --> 00:34:37,269
لمسافة مئة ميل شعاعي حول الجزيرة

598
00:34:37,304 --> 00:34:38,883
لما لم تفكر بهذا مسبقاً؟

599
00:34:38,918 --> 00:34:40,686
أردت سماع تتمة قصتك

600
00:34:40,721 --> 00:34:42,090
أنت تمزح

601
00:34:42,092 --> 00:34:45,259
لنخرج من هذا الجحيم

602
00:34:45,650 --> 00:34:48,557
مع قطع الكهرباء، فسيعود للعمل في الحالة اليدوية

603
00:34:52,351 --> 00:34:55,269
لورين، اريد ان أعرف مالذي يحصل

604
00:34:55,405 --> 00:34:57,905
لماذا يريد أحد أن يقتلك؟

605
00:35:00,424 --> 00:35:07,899
لقد اكتشفت المؤامرة المحاكة ضد الحكومة

606
00:35:08,152 --> 00:35:13,921
ذهبت عندها لزوج ناتالي، ستيفن

607
00:35:13,923 --> 00:35:15,955
في قسم العدل

608
00:35:15,990 --> 00:35:18,834
لأنك عرفت أنه يمكنك الوثوق به
اجل

609
00:35:18,907 --> 00:35:24,611
وقتها، كنت أواعد هذا الرجل

610
00:35:24,646 --> 00:35:26,808
الذي اصبح مؤخراً خطيبي

611
00:35:26,866 --> 00:35:28,742
مايلز ليثام

612
00:35:32,650 --> 00:35:35,113
العاهرة الروسية

613
00:35:36,075 --> 00:35:38,458
أعطونا الجهاز

614
00:35:39,625 --> 00:35:42,542
سأهتم بجوجو
تصورت أنك ستقولين هذا

615
00:35:58,546 --> 00:36:00,067
جون، أتسمعني؟

616
00:36:01,385 --> 00:36:03,218
إنه ليس بالوقت المناسب، مالكوم

617
00:36:03,379 --> 00:36:06,141
عليك إلغاء مهمتك فوراً
لماذا؟

618
00:36:06,225 --> 00:36:09,516
أحد المتأمرين مع فولكر هو مايلز ليثام

619
00:36:09,600 --> 00:36:10,845
لقد كانت هذه مكيدة

620
00:36:10,847 --> 00:36:13,154
مالكوم، أنا أعرف من عميل فولكر على هذه الجزيرة

621
00:36:13,220 --> 00:36:14,434
من؟

622
00:36:17,854 --> 00:36:19,237
أنا

623
00:36:19,239 --> 00:36:21,406
أنا عميله

624
00:37:07,136 --> 00:37:08,644
إنهم يعلمون أني جزء من العصابة

625
00:37:08,679 --> 00:37:10,104
عادت ناتالي لتدير برنامج العميل إكس

626
00:37:10,169 --> 00:37:12,002
عليَ أن أخرجك من هنا حالاً

627
00:37:18,161 --> 00:37:19,597
أتحتاج لتوصيلة؟

628
00:37:19,632 --> 00:37:21,732
تصورت أني طلبت منك الرحيل

629
00:37:22,114 --> 00:37:24,497
دائماً لا أنفذ ما يطلب مني

630
00:37:27,832 --> 00:37:29,043
مالذي حدث لأولغا؟

631
00:37:29,078 --> 00:37:32,717
...عادت أولغا إلى روسيا

632
00:37:32,752 --> 00:37:33,566
...مع حبي

633
00:37:44,126 --> 00:37:46,126
لنخرج من هذا الجحيم

634
00:37:52,371 --> 00:37:54,038
أحصلت على ما أتيت من أجله؟

635
00:38:01,386 --> 00:38:02,186
صديق قديم قال لي

636
00:38:02,221 --> 00:38:05,484
أنه لا يجب أن اعتمد على أحد

637
00:38:07,733 --> 00:38:09,316
لقد كان مخطئاً

638
00:38:10,986 --> 00:38:13,619
توقعت أنني أستطيع الاعتماد عليك

639
00:38:13,899 --> 00:38:15,284
هل كنت تقصد ماقلته سابقاً

640
00:38:15,319 --> 00:38:17,547
أم أنك فقط كنت تحاول الحصول على مساعدة مني

641
00:38:26,603 --> 00:38:28,001
أخمن انك عنيت ذلك

642
00:39:05,725 --> 00:39:07,892
مايلز؟

643
00:39:08,574 --> 00:39:10,445
مالكوم؟

644
00:39:51,659 --> 00:39:53,490
أوه، ياإلهي

645
00:39:58,408 --> 00:40:00,760
!سيدي الرئيس

646
00:40:01,011 --> 00:40:01,842
أحضر المساعدة

647
00:40:09,799 --> 00:40:11,632
أوه، لا

648
00:40:15,668 --> 00:40:17,560
أوه، ياإلهي

649
00:40:17,867 --> 00:40:19,588
هنا في الأسفل

650
00:40:20,901 --> 00:40:22,537
مايلز

651
00:40:25,541 --> 00:40:27,302
مايلز، ياإلهي

652
00:40:29,507 --> 00:40:33,211
أخذ فولكر الدستور

653
00:40:33,305 --> 00:40:34,246
حاولت إيقافه

654
00:40:34,281 --> 00:40:37,210
سأخذك إلى المستشفى
لقد تأخر الوقت

655
00:40:37,348 --> 00:40:39,149
...ستيفن

656
00:40:39,184 --> 00:40:41,286
ستيفن؟

657
00:40:41,321 --> 00:40:42,657
أجل

658
00:40:42,692 --> 00:40:45,145
كان رجلاً جيداً

659
00:40:53,732 --> 00:40:55,130
مايلز

660
00:41:00,418 --> 00:41:01,867
مايلز؟

661
00:41:04,260 --> 00:41:05,928
مايلز؟

662
00:41:09,882 --> 00:41:11,692
...مايلز

663
00:41:25,504 --> 00:41:30,504
<b>sanino (ترجمة (سامر
www.Addic7ed.com</b>

