0 00:00:01,000 --> 00:00:24,000 دمجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــــدم *************** 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,594 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,534 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,835 4 00:00:06,907 --> 00:00:10,434 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,912 6 00:00:13,981 --> 00:00:17,075 7 00:00:17,151 --> 00:00:21,349 8 00:00:21,422 --> 00:00:24,687 9 00:00:24,758 --> 00:00:28,751 10 00:01:18,946 --> 00:01:22,937 المقابــــــــــــــر ******** 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,209 سيدة فليتشر ؟ 12 00:01:50,277 --> 00:01:52,745 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,147 مرحبا, انا برادفورد لوكوود 14 00:01:57,217 --> 00:02:00,618 دعينى اقدم لك التعازى 15 00:02:00,687 --> 00:02:03,656 لقد كان عمك سيروس يتحدث عنك كثيرا 16 00:02:03,724 --> 00:02:05,919 هذا لطف منك يا سيد لوكوود 17 00:02:05,993 --> 00:02:09,451 لقد كنا قريبين عندما كنت صغيرة 18 00:02:09,530 --> 00:02:12,055 ولكن, فى السنوات الأخيرة القليلة...انا 19 00:02:12,132 --> 00:02:16,193 احسست ان شخص من العائلة سوف يكون هنا 20 00:02:16,270 --> 00:02:19,467 هل انت صديقه ؟ نعم, انا محاميه 21 00:02:19,540 --> 00:02:23,533 لقد كتبت وصيته حقا ؟ ليس لدىّ فكرة انه ترك وصية 22 00:02:23,610 --> 00:02:25,805 من الصعب تسميتها هكذا 23 00:02:25,879 --> 00:02:27,904 ألم يخبرك بذلك ؟ 24 00:02:27,981 --> 00:02:31,473 يخبرنى بماذا ؟ انت المستفيدة الوحيدة,يا سيدة فليتشر 25 00:02:31,552 --> 00:02:34,385 انا ؟ بالطبع انه لم يترك الكثير 26 00:02:34,454 --> 00:02:36,718 فقط بعض الأسهم فى شركة جاكدو 27 00:02:36,790 --> 00:02:39,816 عمى سيرس يستثمر فى الأسهم 28 00:02:39,893 --> 00:02:42,418 فى الغالب استثماراته المضمونة كانت فى لعب البوكر 29 00:02:42,496 --> 00:02:47,297 اخشى ان هذه الشركة لم تكن تدفع ارباحها لعدة سنوات 30 00:02:47,367 --> 00:02:49,335 فهى ليست تجارة مشهورة 31 00:02:49,403 --> 00:02:53,464 ولكنى واثق ان هناك ما يكفى لتغطية نفقات الجنازة واكثر 32 00:02:54,608 --> 00:02:59,272 لو كان يمكنك ان توّقعى على هذا التوكيل 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,814 فيمكننى ان اتصرف فى هذه الأسهم لصالحك 34 00:03:01,882 --> 00:03:04,510 ثم ارسل لك شيكا بالمبلغ الى كابوت كوف 35 00:03:04,585 --> 00:03:06,815 عفوا يا سيد لوكوود 36 00:03:06,887 --> 00:03:10,084 ولكن, ما هى بالتحديد شركة جاكدو ؟ 37 00:03:10,157 --> 00:03:13,092 انها شركة للدعم و ماذا تدعم ؟ 38 00:03:13,160 --> 00:03:16,391 ان اصولها الوحيدة هى فريق النمور للكرة 39 00:03:16,463 --> 00:03:18,863 الآن تذكرت 40 00:03:18,932 --> 00:03:23,699 عمى سايروس كان يعمل لصالح بعض الفرق, ولكن, كان هذا منذ اعوام 41 00:03:23,770 --> 00:03:27,103 انا أكره ان اُزعجك بالتفاصيل فى وقت كهذا 42 00:03:27,174 --> 00:03:29,938 ولكنى سأحتاج الى توقيعك على هذه التوكيلات 43 00:03:30,010 --> 00:03:32,535 قبل رحيلك الى كابوت كوف 44 00:03:32,613 --> 00:03:36,743 لا استطيع ان اُوّقع على اى شئ قبل قراءتها بعناية شديدة 45 00:03:36,817 --> 00:03:41,413 يسعدنى ان اتعامل مع كل هذه الأعمال المكتبية نيابة عنك يا سيدة فليتشر 46 00:03:41,488 --> 00:03:43,752 كخدمة بالطبع 47 00:03:43,824 --> 00:03:46,759 انا واثقة من ذلك ,يا سيد لوكوود ولكن, لا داع للعجلة 48 00:03:46,827 --> 00:03:50,092 لقد قررت البقاء لعدة ايام هنا 49 00:03:50,163 --> 00:03:53,155 فى هذه الحالة, هل يمكننى توصيلك الى فندقك ؟ 50 00:03:53,233 --> 00:03:56,225 لا شكرا, هناك تاكسى ينتظرنى 51 00:03:56,303 --> 00:03:58,430 فريق كرة قدم ؟ 52 00:03:58,505 --> 00:04:01,633 واو, أتعلم, هذا شئ مثير للغاية يا سيد لوكوود 53 00:04:02,643 --> 00:04:04,702 اعتقد اننى سأُلقى نظرة 54 00:04:05,712 --> 00:04:07,680 55 00:04:07,748 --> 00:04:11,741 56 00:04:11,818 --> 00:04:13,979 57 00:04:14,054 --> 00:04:16,750 58 00:04:18,125 --> 00:04:20,753 59 00:04:20,827 --> 00:04:23,762 60 00:04:23,830 --> 00:04:27,493 61 00:04:33,073 --> 00:04:35,166 62 00:04:51,191 --> 00:04:54,649 63 00:04:54,728 --> 00:04:56,662 64 00:04:59,466 --> 00:05:02,299 65 00:05:12,713 --> 00:05:15,443 هل انت بخير ؟ نعم بخير 66 00:05:15,515 --> 00:05:19,576 ولكنى قد أحلم الليلة ان قبعة هائلة قد ابتلعتنى 67 00:05:19,653 --> 00:05:23,316 انا اسف حقا لا, لا, انها كانت غلطتى حقا 68 00:05:23,390 --> 00:05:26,188 لم يكن من الواجب ان اقف فى وسط الشارع هكذا 69 00:05:26,259 --> 00:05:28,489 انا جيسيكا فليتشر اهلا, زاك فاريل 70 00:05:28,562 --> 00:05:30,996 و هذه ابنتى جيل 71 00:05:31,064 --> 00:05:34,795 يا الهى يا جيل, انت صغيرة على قيادة قبعة كبيرة 72 00:05:34,868 --> 00:05:37,564 73 00:05:37,637 --> 00:05:40,231 انها تقرأ الشفاه جيدا 74 00:05:41,308 --> 00:05:43,435 خوذة ؟ نعم بالطبع 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,536 اتعرفين يا جيل, انت افضل منى 76 00:05:46,613 --> 00:05:49,446 انا لم أتعلم القيادة قط يجب ان تكونى فخورة بنفسك 77 00:05:53,420 --> 00:05:55,786 هذا يعنى انك لطيفة جدا 78 00:05:57,157 --> 00:06:00,854 انت لطيفة جدا ايضا 79 00:06:03,630 --> 00:06:06,292 هذه زوجتى, كاثى سيدة فليتشر 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,834 مرحبا يا كاثى سعيدة بلقائك 81 00:06:10,637 --> 00:06:12,628 ارى انكما اصبحتما صديقتين بالفعل 82 00:06:14,040 --> 00:06:17,373 نعم..لقد اصبحنا كذلك 83 00:06:19,312 --> 00:06:21,303 هيا, فلنذهب الى البيت 84 00:06:24,951 --> 00:06:26,942 85 00:06:28,455 --> 00:06:33,256 جيل, هل تعلمينى بعض الكلمات بالأشارة 86 00:06:33,326 --> 00:06:35,760 فى حالة اصابتى بالتهاب الحلق ؟ 87 00:06:35,829 --> 00:06:38,127 88 00:06:39,733 --> 00:06:41,724 89 00:06:45,739 --> 00:06:48,970 اين التوكيلات يا لوكوود ؟ 90 00:06:49,042 --> 00:06:51,738 كان الوقت غير مناسب جدا فى الجنازة 91 00:06:51,812 --> 00:06:55,145 ولكنى أعدك انها ستكون فى متناول يدى على صباح الغد, يا فيل 92 00:06:55,215 --> 00:06:57,149 من الأفضل لك, والاّ ...ا 93 00:06:57,217 --> 00:07:01,449 سوف ينتهى هذا الكيس المملوء بالشحم عند ظهيرة الغد 94 00:07:01,521 --> 00:07:05,480 وانت, انت يا باتيلو, من المفترض ان تكون المدرّب لهؤلاء المجموعة من الحمقى 95 00:07:05,559 --> 00:07:08,187 ماذا يجب ان افعل لأحصل على بعض الدعم ؟ 96 00:07:08,261 --> 00:07:11,287 هيا يا فيل, انت تعلم ان لدينا خمسة مصابين فى الأحتياط 97 00:07:11,364 --> 00:07:14,993 لا اريد ان اسمع عن الأصابات انا ادفع لهم ليلعبوا, وليس لرعايتهم طبيا 98 00:07:15,068 --> 00:07:18,162 سيكون كل شئ جاهز يوم الأحد يمكنك الأعتماد علىّ 99 00:07:18,238 --> 00:07:21,605 سأضع بعض المسئولية امامك, يا باتيلو 100 00:07:21,675 --> 00:07:25,634 خسارة واحدة اخرى, وستكون مفصولا 101 00:07:25,712 --> 00:07:28,112 الروح المعنوية منخفضة جدا فى الفريق 102 00:07:28,181 --> 00:07:32,015 اسمع, أهتم انت بالأجهزة فقط يا ديلون وانا سأهتم بالمعنويات 103 00:07:32,085 --> 00:07:34,986 سيد كروجر, بصفتى قائد الدفاع يجب ان القى كلمة على الشباب 104 00:07:35,055 --> 00:07:37,489 هناك احاديث عن مغادرة الفريق للبلدة 105 00:07:37,557 --> 00:07:42,551 انا ادفع لك حتى تدافع عنى ضد خصومى ويبدو انك عاجز عن فعل ذلك 106 00:07:42,629 --> 00:07:45,359 لذا,مكان لعب الفريق, هذا ليس من شأنك 107 00:07:45,432 --> 00:07:47,491 المفوّض يقول ان الفريق سيبقى هنا 108 00:07:47,567 --> 00:07:49,728 المفوّض, هذا المخنث 109 00:07:49,803 --> 00:07:52,704 لن يقول لى كيف اُدير شئونى 110 00:07:52,772 --> 00:07:56,538 واذا لم يبقى بعيدا عن شئونى فسوف اُشوّه وجهه 111 00:07:56,610 --> 00:07:59,204 عذرا, هل السيد كروجر هنا ؟ 112 00:07:59,279 --> 00:08:02,544 هذا اجتماع خاص يا سيدتى سيدة فليتشر 113 00:08:02,616 --> 00:08:05,744 جيسيكا فليتشر, ابنة أخ سايروس 114 00:08:05,819 --> 00:08:08,253 اوه, انا اسف 115 00:08:08,321 --> 00:08:10,255 سيدة فليتشر, انا فيل كروجر 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,257 كيف حالك ؟ 117 00:08:12,325 --> 00:08:14,418 اعتقد انك تعرفين السيد لوكوود بالفعل 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,553 هذا السيد باتيلو,مدرّبنا كيف حالك ؟ 119 00:08:16,630 --> 00:08:19,531 جروفر ديلون, و تانك مايسون المتحدث بأسم الفريق 120 00:08:19,599 --> 00:08:22,159 اعتقد ان هذا الأجتماع قد انتهى 121 00:08:23,169 --> 00:08:26,229 لطيف منك ان تصحبنى فى الجولة يا سيد كروجر 122 00:08:26,306 --> 00:08:28,274 ادعنى فيل 123 00:08:28,341 --> 00:08:33,074 اسمعى, ويب ماكورد سيُقيم حفلا للفريق الليلة لم لا تكونى ضيفتى ؟ 124 00:08:33,146 --> 00:08:35,614 هل انا قابلت السيد ماكورد ؟ لا, ليس بعد 125 00:08:35,682 --> 00:08:38,116 انه من مُطوّرى العقارات مشجع كبير 126 00:08:38,184 --> 00:08:41,153 يحب ان يشجع اللاعبين 127 00:08:41,221 --> 00:08:44,554 ستكون فرصة عظيمة لكى تلتقى مع بعض الفتيان 128 00:08:44,624 --> 00:08:46,956 يسعدنى ذلك جيد 129 00:08:47,027 --> 00:08:50,292 اسمعى يا سيدة فليتشر لا اريد ان اقوم بالألاعيب معك 130 00:08:50,363 --> 00:08:52,297 انا اريد شراء حصّتك 131 00:08:52,365 --> 00:08:54,993 حقا ؟ انا فى الحقيقة لا اعرف كم تساوى حصتى 132 00:08:55,068 --> 00:08:58,299 آخر مرة فى البورصة, كان السهم قيمته 6 دولارات 133 00:08:58,371 --> 00:09:01,863 وانت لديك 4000 سهم, لذا قيمتها هى 24 ألف...سأعطيك 30 ألف 134 00:09:01,942 --> 00:09:04,240 هذا كرم كبير 135 00:09:04,311 --> 00:09:06,438 سوف افكر فى الأمر 136 00:09:06,513 --> 00:09:08,310 هاهو التاكسى خاصتى 137 00:09:08,381 --> 00:09:10,110 شكرا يا سيد كروجر فيل 138 00:09:10,183 --> 00:09:13,914 لماذا لا تعطينى ردّك الليلة ؟ سألتقطك الساعة 7:30 م 139 00:09:13,987 --> 00:09:16,285 Bye. Thanks. 140 00:09:16,356 --> 00:09:18,324 141 00:09:20,360 --> 00:09:23,329 لا يا سيدة فاريل, هذا ليس تهديدا بل نصيحة اخوية 142 00:09:23,396 --> 00:09:27,196 اخبرى زوجك أن يترك الفريق قبل ان ينتشر خبر ابنتك الصغيرة 143 00:09:27,267 --> 00:09:29,201 من انت ؟ 144 00:09:29,269 --> 00:09:31,829 ليس لك اى حق فى التدخل فى حياتنا 145 00:09:31,905 --> 00:09:35,272 لو لم تتوقف عن الأتصال, فسأبلغ الشرطة 146 00:09:44,584 --> 00:09:47,314 نريد فقط ان نعرف , متى سيكون العشاء جاهزا 147 00:09:47,387 --> 00:09:49,378 148 00:09:52,225 --> 00:09:54,159 149 00:09:54,227 --> 00:09:57,958 سيكون جاهزا بعد قليل خذى تفاحة, يا حبيبتى 150 00:10:00,667 --> 00:10:03,158 لا يجب ان تحملها يا زاك ان كتفك لم يُشفى بعد 151 00:10:03,236 --> 00:10:06,262 و ما الفارق ؟ ان مستقبلى المهنى قد انتهى على اى حال 152 00:10:06,339 --> 00:10:08,933 حبيبى, هذا ليس نهاية العالم 153 00:10:10,076 --> 00:10:12,067 صحيح 154 00:10:14,914 --> 00:10:17,439 من أتصل ؟ 155 00:10:17,517 --> 00:10:19,508 نمرة غلط 156 00:10:22,422 --> 00:10:25,721 أليست هى واحدة من تلك المكالمات المزعجة ؟ لا يا زاك 157 00:10:25,792 --> 00:10:27,953 ان كروجر خلف هذا اعلم ذلك 158 00:10:28,028 --> 00:10:30,360 نحن لا نعلم ذلك...لسنا متأكدين 159 00:10:30,430 --> 00:10:32,955 انا اعرف, وسأضع حدا لذلك 160 00:10:33,033 --> 00:10:35,558 زاك, ارجوك 161 00:10:36,803 --> 00:10:38,771 لا تقم بأى عمل احمق 162 00:10:42,776 --> 00:10:45,176 غرفة 317 من فضلك فليتشر 163 00:10:49,983 --> 00:10:55,114 سيدة فليتشر سيد باتيلو, ام اقل كابتن باتيلو ؟ 164 00:10:55,188 --> 00:10:57,986 هل لى فى الحديث معك ؟ بالطبع 165 00:10:59,059 --> 00:11:01,323 هل نحن نختبئ من احد ما 166 00:11:01,394 --> 00:11:03,419 اسمعى يا سيدتى انا اريد شراء أسهمك 167 00:11:03,496 --> 00:11:06,556 لقد تحدثت الى البنك اليوم, وهم سيعطوننى رهنا ثانيا 168 00:11:06,633 --> 00:11:09,158 سيكون هذا صعبا علىّ, ولكن يمكننى ان اعطيك 60 الف دولار 169 00:11:09,235 --> 00:11:11,294 يا للأثارة 170 00:11:11,371 --> 00:11:13,339 ضعف المبلغ المعروض علىّ 171 00:11:13,406 --> 00:11:17,843 اخبرنى يا سيد باتيلو, لماذا كل شخص مهتم جدا بشراء حصتى ؟ 172 00:11:17,911 --> 00:11:19,879 ليس هذا سراً كبيرا 173 00:11:19,946 --> 00:11:24,042 كروجر يملك 48% و مجموعة منافسة من المستثمرين تملك 48% أخرى 174 00:11:24,117 --> 00:11:27,143 و عمك سايروس كان يملك ال 4% الأخرى 175 00:11:27,220 --> 00:11:29,586 على ما يبدو لم يرغب فى بيعها صحيح 176 00:11:30,657 --> 00:11:33,558 عدا ان لوكوود لديه توكيل اسهم من عمك 177 00:11:33,626 --> 00:11:35,617 واراد ان يجعل السلطة تميل لصالح كروجر 178 00:11:35,695 --> 00:11:38,027 يا لها من معركة حامية لا 179 00:11:38,098 --> 00:11:39,929 انها حرب, يا سيدة فليتشر 180 00:11:39,999 --> 00:11:42,729 كروجر يريد ان ينقل النادى الى مدينة اكبر 181 00:11:42,802 --> 00:11:44,736 وانت تحافظ على بقائه هنا 182 00:11:44,804 --> 00:11:49,070 انا احب هذه البلدة انها موطنى 183 00:11:49,142 --> 00:11:51,076 اريد فريق النمور هنا 184 00:11:55,081 --> 00:11:58,642 حسنا, هذا النادى قد خسر حقا اموالا العام الماضى 185 00:11:58,718 --> 00:12:02,745 ولكن لو امتلكت غالبية الأسهم فسأضخ اموالا كثيرة الى هذا الفريق 186 00:12:02,822 --> 00:12:04,983 هذا النادى يمكنه ان يذهب لعدة اماكن 187 00:12:05,058 --> 00:12:07,424 مثل مدينة كبيرة ؟ 188 00:12:07,494 --> 00:12:09,587 اربعون ألفا 189 00:12:10,730 --> 00:12:12,891 لقد عرضوا علىّ بالفعل اكثر من ذلك 190 00:12:14,901 --> 00:12:17,893 حسنا يا سيدتى, من الآن فصاعدا انا مستعد لك تماما 191 00:12:17,971 --> 00:12:21,532 سأعطيك 150 ألف وهذا عرض نهائى 192 00:12:21,608 --> 00:12:25,339 سيد كروجر, عمى سايروس ائتمننى على هذه الأسهم 193 00:12:25,411 --> 00:12:27,879 بدلا من بيعها لك 194 00:12:27,947 --> 00:12:30,415 وانا أنوى ان اكتشف السبب 195 00:12:30,483 --> 00:12:32,451 السبب ؟ 196 00:12:32,519 --> 00:12:36,580 سيدتى, فى الأعوام الأخيرة, عمك لم يكن قادرا على الحركة 197 00:12:36,656 --> 00:12:38,624 بالأضافة الى انه كان يكرهنى 198 00:12:38,691 --> 00:12:42,183 انا اسفة, ولكنى لم اتخذ قرارى بعد 199 00:12:42,262 --> 00:12:44,196 ارجو ان تتفهم موقفى 200 00:12:45,465 --> 00:12:48,127 ارجو ان تفهمى انت شيئا يا سيدة فليتشر 201 00:12:48,201 --> 00:12:52,604 كرة القدم لعبة خطيرة جدا واحيانا يُصاب الناس فيها 202 00:12:57,510 --> 00:12:59,740 هل لنا ان ننضم الى الحفلة ؟ 203 00:13:01,281 --> 00:13:03,272 204 00:13:11,257 --> 00:13:15,523 ميب..هذه هى جيسيكا فليتشر هذا ويب ماكورد, شريكى 205 00:13:15,595 --> 00:13:19,224 انه الشخص الذى جمع النمور ليس النوع المتوحش على ما ارجو 206 00:13:19,299 --> 00:13:21,733 لا, ولكن, بعض هؤلاء الحيوانات ينتمى الى الأقفاص 207 00:13:21,801 --> 00:13:24,895 سيدة فليتشر, انا سعيد بقدومك هنا شكرا جزيلا 208 00:13:24,971 --> 00:13:27,235 مرحبا سيد مايسون اهلا سيدة فليتشر 209 00:13:27,307 --> 00:13:30,799 رأيت من الأفضل ان التقط بعض الصور قبل الآخرين 210 00:13:30,877 --> 00:13:33,437 اعذرينى هل انت راحل ؟ 211 00:13:33,513 --> 00:13:35,913 نعم, سأعود الى البيت وسأجرى بعض الأتصالات 212 00:13:43,189 --> 00:13:47,091 ان تالمدج لن يبقى طويلا كل هذا الشراب سيجعله عصبيا 213 00:13:47,160 --> 00:13:49,094 انه المفوّض 214 00:13:49,162 --> 00:13:51,926 هل تقوم بمعروف لى ؟ ارسل له شراب مُسكر 215 00:13:53,199 --> 00:13:55,133 انه سيعود, فهو يعيش فى مبنى قريب 216 00:13:55,201 --> 00:13:59,262 اعتقد اننى سأحضر لك شرابا انا لم احضر حفل فريق من قبل 217 00:13:59,339 --> 00:14:04,003 الأمر الأهم, هو الا تدعى أحد هؤلاء الفتية ان يقع عليك 218 00:14:04,077 --> 00:14:06,068 باكستر 219 00:14:10,316 --> 00:14:12,284 220 00:14:14,354 --> 00:14:16,686 221 00:14:16,756 --> 00:14:18,747 222 00:14:22,662 --> 00:14:24,653 كروجر 223 00:14:24,731 --> 00:14:28,098 اين كروجر ؟ لقد ذهب الى بيته 224 00:14:29,202 --> 00:14:31,636 انه سوف يعود تناول شرابا يا زاك 225 00:14:34,173 --> 00:14:36,164 عن اذنك 226 00:14:39,646 --> 00:14:42,410 كروجر, اريد ان اتحدث اليك الآن 227 00:14:43,416 --> 00:14:47,045 انت تعلم السبب. سوف نُسوّى هذا الأمر الليلة 228 00:14:48,154 --> 00:14:51,214 هذا يناسبنى سأكون هناك فى التاسعة 229 00:14:51,291 --> 00:14:53,725 على رسلك يا زاك هذا من المفترض ان يكون حفلا 230 00:14:53,793 --> 00:14:55,761 انا هاريس تالمدج, مفوّض كرة القدم 231 00:14:55,828 --> 00:14:59,764 سعيدة بلقائك علمت انك تملكين نصيبا فى الفريق 232 00:14:59,832 --> 00:15:03,598 اخشى انك لو كنت تريد شراء حصتى فيجب ان تقف فى الصف 233 00:15:03,670 --> 00:15:06,298 ان منصبى لا يسمح بشراء الحصص 234 00:15:06,372 --> 00:15:10,001 ولكنى احب ان تعلمى, اننى لا انوى السماح لكروجر فى ان ينقل النادى 235 00:15:10,076 --> 00:15:14,513 عندى انطباع انه قد عقد العزم على ذلك وانا كذلك 236 00:15:14,580 --> 00:15:17,674 سأحاربه على طول الخط حتى المحكمة العليا لو لزم الأمر 237 00:15:19,252 --> 00:15:23,655 لو اذنت لى, فانا اريد...ا سيدة فليتشر, يجب ان نتبادل الحديث حقا 238 00:15:31,230 --> 00:15:34,427 عفوا يا سيد باكستر, هل رأيت زاك فاريل ؟ 239 00:15:34,500 --> 00:15:36,661 لقد غادر يا سيدتى..منذ عدة دقائق 240 00:15:36,736 --> 00:15:38,727 241 00:16:15,775 --> 00:16:17,766 242 00:16:36,162 --> 00:16:38,357 مايسون..هل استطيع المقاطعة ؟ 243 00:16:38,431 --> 00:16:40,865 244 00:16:40,933 --> 00:16:43,766 أتتمتعين بوقتك ؟ انا اتمتع بوقت رائع 245 00:16:43,836 --> 00:16:46,327 انه حفل عظيم 246 00:16:46,406 --> 00:16:49,034 ها نحن 247 00:16:50,309 --> 00:16:52,334 حفل عظيم يا ماكورد 248 00:16:52,412 --> 00:16:54,744 اين كروجر ؟ 249 00:16:54,814 --> 00:16:57,078 لقد فاته الحفل 250 00:16:58,418 --> 00:17:01,546 سوف اذهب لأحضره انتظر, سأذهب معك 251 00:17:01,621 --> 00:17:04,021 سيدة فليتشر, هل تأذنى لى ؟ 252 00:17:04,090 --> 00:17:06,820 نعم, بالطبع 253 00:17:09,262 --> 00:17:14,165 الى اين تذهب يا سيد ديلون ؟ انا لدىّ عمل لأقوم به فى الصباح 254 00:17:14,233 --> 00:17:16,224 انها حفلة رائعة 255 00:17:16,302 --> 00:17:18,293 256 00:17:26,746 --> 00:17:28,737 257 00:17:33,386 --> 00:17:35,377 258 00:17:54,874 --> 00:17:58,173 بارنى, فليأخذ احدكم فيل كروجر للثلاجة 259 00:17:58,244 --> 00:18:00,804 غرق فى وقت ما ليلة امس 260 00:18:00,880 --> 00:18:03,246 لا, ليس لدىّ اى مشتبه به بعد 261 00:18:03,316 --> 00:18:06,308 بارنى, اعلم ان هذا قد يُغير الخطط بشأن الفريق 262 00:18:06,385 --> 00:18:08,182 مهما كان الأمر, اعطنى 500 ضدهم 263 00:18:10,156 --> 00:18:11,817 اين حارس الأمن ؟ 264 00:18:14,494 --> 00:18:17,554 متى حضر كروجر الى هنا ليلة امس ؟ لم اره قط يحضر هنا 265 00:18:17,630 --> 00:18:20,997 لقد استخدم مدخله الخاص فى الخلف بمفتاحه وانا كنت فى الأمام بالخارج 266 00:18:21,067 --> 00:18:24,468 هل سمعت اى شئ ؟ مشاجرة ؟ سمعت زاك فاريل يصرخ 267 00:18:24,537 --> 00:18:27,005 زاك ؟ 268 00:18:27,073 --> 00:18:29,007 هل كان هنا ؟ 269 00:18:29,075 --> 00:18:32,442 اكره ان اقول لك هذا, ولكن, زاك أتى ليلة امس مستشيطا غضبا 270 00:18:32,512 --> 00:18:35,538 وكان غاضبا حقا, وكان ينادى على كروجر 271 00:18:35,615 --> 00:18:37,549 متى كان هذا ؟ التاسعة 272 00:18:37,617 --> 00:18:41,280 لقد قمت بالتسجيل فى الدفتر بعدها بعدة دقائق, مر من امامى منصرفا 273 00:18:41,354 --> 00:18:43,322 وكان يبدو وكأنه كان يجرى 274 00:18:43,389 --> 00:18:46,825 ولكنك لم تر كروجر قط ؟ لا, انا لم ادخل الى هنا قط 275 00:18:46,893 --> 00:18:48,827 ليس مفروضا ان اترك مكتبى 276 00:18:48,895 --> 00:18:50,829 حسنا, كن قريبا 277 00:18:50,897 --> 00:18:54,025 ايها الملازم 278 00:18:54,100 --> 00:18:56,159 سيدتى, لا يمكنك التواجد هنا 279 00:18:56,235 --> 00:18:59,398 لا عليك, انا جيسيكا فليتشر انا احد المالكين 280 00:18:59,472 --> 00:19:02,373 الملازم كلايد باس 281 00:19:03,643 --> 00:19:06,305 تشرفت بلقائك يا سيدتى ماذا يمكننى تقديمه لك ؟ 282 00:19:06,379 --> 00:19:10,145 اتساءل ان كنت قد لاحظت وجود شئ فى قاع الحوض 283 00:19:11,684 --> 00:19:13,675 امسكى هذه 284 00:19:13,753 --> 00:19:15,744 285 00:19:18,991 --> 00:19:20,982 Damn. 286 00:19:23,429 --> 00:19:26,421 انظرى هنا 287 00:19:26,499 --> 00:19:28,433 انها ساعة 288 00:19:28,501 --> 00:19:30,867 زجاجها مُحطّم..على الساعة 9:04 م 289 00:19:30,937 --> 00:19:32,996 محفور على ظهرها 290 00:19:33,072 --> 00:19:35,802 "كل الأمريكان, 1973م" 291 00:19:35,875 --> 00:19:37,843 زاك فاريل 292 00:19:38,911 --> 00:19:42,506 هذا الرجل اللطيف مع الفتاة الحبوبة ؟ هذا مستحيل 293 00:19:42,582 --> 00:19:46,541 كل شخص يحبه, ولكن, الدليل ,دليل 294 00:19:46,619 --> 00:19:48,610 من فضلك 295 00:19:50,756 --> 00:19:52,781 احضره, المشتبه رقم واحد 296 00:19:52,858 --> 00:19:57,795 زاك, لماذا لا تعترف انكما تشاجرتما وربما يمكننا جعلها جريمة من الدرجة الثانية 297 00:19:57,863 --> 00:20:00,764 كلايد, انا لم اقتل كروجر 298 00:20:00,833 --> 00:20:05,702 اعتقد انك لا تمانع ان تتحدث الى السيدة فليتشر حيث انها احد الملاك وتعتقد انك لم تفعلها 299 00:20:05,771 --> 00:20:07,864 شكرا يا سيدة فليتشر 300 00:20:09,275 --> 00:20:11,539 زاك, ماذا حدث بعد مغادرتك للحفل ؟ 301 00:20:12,612 --> 00:20:15,877 ذهبت الى منزل كروجر, ولكن لم يكن هناك احد فى المنزل 302 00:20:15,948 --> 00:20:19,543 و ترك لى ورقة مكتوبة بالآلة على الباب يطلب منى لقاؤه فى الأستاد 303 00:20:19,619 --> 00:20:22,554 ورقة بالآلة ؟ نعم, وجدناها على الدرج 304 00:20:22,622 --> 00:20:24,613 تصورت انها مناورة اخرى 305 00:20:24,690 --> 00:20:27,181 ولكنى كنت مصمم ان انهى الأمر معه 306 00:20:27,260 --> 00:20:29,922 ذهبت الى الأستاد حوالى التاسعة 307 00:20:31,364 --> 00:20:34,094 صحيح..لم يكن هناك 308 00:20:34,166 --> 00:20:36,100 صحت مناديا عليه 309 00:20:36,168 --> 00:20:38,102 لم يجبنى 310 00:20:38,170 --> 00:20:40,798 غادرت..وذهبت الى البيت, وسكرت 311 00:20:40,873 --> 00:20:43,000 اذن, كيف وصلت ساعتك الى حوض المسبح ؟ 312 00:20:43,075 --> 00:20:45,236 لا اعلم 313 00:20:45,311 --> 00:20:47,302 آخر مرة رايتها كانت فى خزانتى 314 00:20:48,781 --> 00:20:52,182 زاك, ما هو بالتحديد الأمر الذى كنت تريد انهاؤه مع كروجر ؟ 315 00:20:52,251 --> 00:20:54,185 الجميع يعرف ذلك 316 00:20:54,253 --> 00:20:56,517 لقد اُصيب زاك فى كتفه, ولن يستطيع اللعب بعد الآن 317 00:20:56,589 --> 00:20:58,819 ولكنه لديه عقد لأربع سنوات غير قابل للفسخ 318 00:20:58,891 --> 00:21:01,086 كروجر كان يحاول التفاوض معه لفسخه 319 00:21:01,160 --> 00:21:03,754 هل هذا صحيح يا زاك ؟ لا 320 00:21:05,698 --> 00:21:09,361 انه أمر شخصى ولكن, من حسن الحظ ان كروجر لم يكن هناك 321 00:21:09,435 --> 00:21:11,426 والاّ ربما كنت قتلته 322 00:21:17,777 --> 00:21:19,768 هل هذا صحيح ؟ 323 00:21:19,845 --> 00:21:22,370 قتله زاك فاريل 324 00:21:22,448 --> 00:21:24,382 و اين يتركنى هذا ؟ 325 00:21:24,450 --> 00:21:26,384 ربما كأمرأة ثرية جدا 326 00:21:26,452 --> 00:21:28,386 لقد مات فيل بلا وصى 327 00:21:29,455 --> 00:21:32,891 يا للفظاعة لم اكن اعرف هذا عن فيل 328 00:21:32,958 --> 00:21:36,325 مافيس, هذا يعنى انه لم يترك وصية 329 00:21:36,395 --> 00:21:38,955 انصتى لى جيدا 330 00:21:39,031 --> 00:21:42,694 لقد ظللت فى مسكنك لمدة 20 يوما فقط فى لاس فيجاس 331 00:21:42,768 --> 00:21:44,793 وهذا يعنى ان الطلاق ليس نهائيا بعد 332 00:21:44,870 --> 00:21:47,498 وماذا يجب ان افعل ؟ الحقى بأول طائرة 333 00:21:47,573 --> 00:21:50,542 وابدأى فى تمثيل دور الأرملة الحزينة 334 00:21:50,609 --> 00:21:53,305 أتعنى اننى سأحصل على نصيب فيل فى النادى ؟ 335 00:21:53,379 --> 00:21:56,041 سأقوم بأعداد الأوراق لك على التوقيع 336 00:22:01,020 --> 00:22:04,012 ما رأيك فى ان تكون نجم كرة قدم, يا عزيزى ؟ 337 00:22:08,227 --> 00:22:10,218 338 00:22:13,132 --> 00:22:15,225 كاثى سيدة فليتشر 339 00:22:15,301 --> 00:22:17,292 زاك اخبرنى انك ذهبت لرؤيته 340 00:22:17,370 --> 00:22:19,395 وانك تعتقدين انه برئ 341 00:22:19,472 --> 00:22:22,168 و ما رأيك انت ؟ حسنا...انا اعرف زاك 342 00:22:22,241 --> 00:22:25,005 انه عصبى, ولكنه لا يستطيع ان يقتل احدا 343 00:22:25,077 --> 00:22:29,411 انه رقيق جدا ان لديهم دليل قوى ضده 344 00:22:29,482 --> 00:22:33,509 سيدة فليتشر, لقد قرأت عنك, وانا اعرف انك تساعدين الناس 345 00:22:33,586 --> 00:22:38,114 حسنا, فى عدة مواقف, كنت قادرة على هذا النوع من مساعدة البوليس 346 00:22:38,190 --> 00:22:40,283 ولكنى لست واثقة ماذا يمكننى عمله لزاك 347 00:22:40,359 --> 00:22:42,452 كل موضوع كرة القدم هذا لغز لى 348 00:22:42,528 --> 00:22:44,519 ارجوك ان تساعديه 349 00:22:44,597 --> 00:22:47,964 سوف يُدمر هذا جيل لو ذهب الى السجن 350 00:22:48,033 --> 00:22:50,263 على أمر لم يرتكبه 351 00:22:50,336 --> 00:22:53,396 انا متأكدة انه سيكون صعبا للغاية على..ا 352 00:22:53,472 --> 00:22:56,100 على جيل 353 00:22:56,175 --> 00:22:58,700 354 00:22:58,778 --> 00:23:02,544 355 00:23:02,615 --> 00:23:06,381 هيا, لدينا مباراة هامة يوم الأحد 356 00:23:06,452 --> 00:23:08,750 هيا, اريد حماسا 357 00:23:10,189 --> 00:23:12,157 358 00:23:12,224 --> 00:23:14,158 359 00:23:14,226 --> 00:23:17,059 360 00:23:17,129 --> 00:23:19,825 مرحبا سيدة فليتشر 361 00:23:19,899 --> 00:23:21,389 362 00:23:23,502 --> 00:23:24,969 363 00:23:25,037 --> 00:23:27,904 توقفوا 364 00:23:27,973 --> 00:23:32,876 اشعر وكأننى مسئولة عن ذلك 365 00:23:32,945 --> 00:23:37,211 اعتقد انك وضعت كابتن الدفاع ضمن المصابين 366 00:23:37,283 --> 00:23:39,342 أيعنى هذا انه ليس ميتا ؟ 367 00:23:39,418 --> 00:23:42,478 ليس تماما هل انت هنا لمقابلتى ؟ 368 00:23:42,555 --> 00:23:44,921 هل قررتى بيع حصتك لى ؟ 369 00:23:44,990 --> 00:23:48,153 لا, انا مازلت افكر, ولكنى اريد ان اسألك سؤالا 370 00:23:48,227 --> 00:23:50,821 هناك من قال ان زاك لديه عقد غير قابل للفسخ 371 00:23:50,896 --> 00:23:52,864 ماذا يعنى بالتحديد غير قابل للفسخ ؟ 372 00:23:52,932 --> 00:23:56,299 يعنى انه حتى رغم ان زاك لا يستطيع ان يلعب, فسوف يأخذ راتبه 373 00:23:56,368 --> 00:23:59,804 كل ما عليه هو ان يبقى مع الفريق ولا يغيب 374 00:23:59,872 --> 00:24:01,806 اذن, هو يقوم بالأخلال بالعقد الآن 375 00:24:01,874 --> 00:24:04,934 نعم, لو حُكِم عليه بالسجن لجريمة القتل 376 00:24:05,010 --> 00:24:08,070 يمكن للنادى ان يتخلص من الأتفاق معه 377 00:24:08,147 --> 00:24:10,172 فكّرت ان الأمر ربما يكون هكذا 378 00:24:13,018 --> 00:24:15,179 هيا ايها الأغبياء 379 00:24:16,689 --> 00:24:19,157 380 00:24:23,829 --> 00:24:25,956 سيد ديلون 381 00:24:26,031 --> 00:24:28,295 ألم اراك فى جنازة عمى سايروس ؟ 382 00:24:28,367 --> 00:24:30,927 نعم, انا و سايروس مشينا سويا مسارا طويلا 383 00:24:31,003 --> 00:24:34,564 ولكن, لا يجب ان تكونى هنا يا سيدتى لا عليك يا سيد ديلون 384 00:24:34,640 --> 00:24:37,108 انا واحدة من المالكين الآن 385 00:24:37,176 --> 00:24:39,974 حسنا, اذن كونى على راحتك 386 00:24:40,045 --> 00:24:41,979 387 00:24:42,047 --> 00:24:45,642 سايروس و انا عملنا اولا لظهور فريق النمور عندما كان مؤسسة فى البداية 388 00:24:45,718 --> 00:24:47,879 هو كان يعمل مديرا للأدوات وان كنت لاعبا 389 00:24:47,953 --> 00:24:52,219 أتذكر عندما كنت طفلة, كان عمى سايروس يلقى بالكرة معى للأمام و الخلف 390 00:24:52,291 --> 00:24:55,522 كانت الأحوال جميلة وقتها احيانا كانوا لا يجدون ما يكفى ليدفعوا رواتبنا 391 00:24:55,594 --> 00:24:57,528 كانوا يعطوننا اسهما عوضا عن ذلك 392 00:24:57,596 --> 00:25:00,895 هل تملك انت اسهما ؟ ليس بعد الآن 393 00:25:00,966 --> 00:25:03,730 كروجر اشتراها منى ب 500 دولار منذ 10 سنوات 394 00:25:03,802 --> 00:25:06,635 سايروس كان عنيدا يمتنع عن البيع 395 00:25:06,705 --> 00:25:11,074 اخبرنى يا سيد ديلون, هل لديك الأرقام السرية لهذه الدواليب ؟ 396 00:25:12,478 --> 00:25:17,415 بالتأكيد, لماذا ؟ زاك يقول ان ساعته قد سُرقت من دولابه 397 00:25:17,483 --> 00:25:20,782 خلال 20 عاما, لم يتهمنى احدا بالسرقة قط 398 00:25:20,853 --> 00:25:24,380 اى احمق يمكنه فتح هذه الدواليب بشماعة الملابس 399 00:25:27,026 --> 00:25:30,393 سيد مايسون, سعيدة لأنك بخير 400 00:25:30,462 --> 00:25:32,828 لهذا يسموننى الدبابة 401 00:25:32,898 --> 00:25:36,857 هل انت واثق انك بخير ؟ يعلو وجهك تعبيرات غريبة 402 00:25:36,936 --> 00:25:39,097 ان وجهى هكذا...حسنا 403 00:25:39,171 --> 00:25:41,298 فقط لم اتوقع ان اراك هنا 404 00:25:41,373 --> 00:25:44,171 فى غرفة الأستحمام...الآن 405 00:25:44,243 --> 00:25:46,438 نعم 406 00:25:46,512 --> 00:25:48,980 اوه, انظر الى الوقت ؟ 407 00:25:49,048 --> 00:25:50,982 يجب ان اذهب الآن 408 00:26:00,326 --> 00:26:02,817 لا اعرف لماذا تراهن دائما ضدى ؟ 409 00:26:04,063 --> 00:26:07,294 لقد خسرت خمس مرات تعرف اننى لا استطيع منافسة ويب 410 00:26:08,701 --> 00:26:11,295 اجذب ملازم باس 411 00:26:14,640 --> 00:26:17,541 عفوا على المقاطعة ايها الملازم 412 00:26:17,610 --> 00:26:20,670 أمازلت تحاولين تبرئة زاك يا سيدتى ؟ لو استطعت 413 00:26:20,746 --> 00:26:23,681 ملازم, بالنسبة لهذا التقرير الطبى هل حدّدوا وقت الوفاة ؟ 414 00:26:23,749 --> 00:26:27,378 الأطباء حددوها حوالى التاسعة قالوا كان هناك جرح فى مقدمة الرأس 415 00:26:27,453 --> 00:26:30,354 ربما ناتج عن شجار, ولكن سبب الوفاة حتميا هو الغرق 416 00:26:30,422 --> 00:26:32,515 هذا ما كنت اخشاه 417 00:26:32,591 --> 00:26:35,389 الشكر لماكورد هنا, فقد دفع كفالة زاك هذه الظهيرة 418 00:26:35,461 --> 00:26:37,895 كان هذا كرم كبير منك يا سيد ماكورد 419 00:26:37,963 --> 00:26:40,193 انه رجل جيد ,وهو برئ حتى تثبت ادانته 420 00:26:40,265 --> 00:26:43,496 هل لى ان اسألك عن سبب اهتمامك الزائد ب زاك ؟ 421 00:26:43,569 --> 00:26:46,868 انظر اليها على انها مساعدة معنوية 422 00:26:46,939 --> 00:26:49,407 السيدة فليتشر تُعتبر من المحققين الهواة 423 00:26:49,475 --> 00:26:51,636 لا, انا فقط احاول مساعدة صديق 424 00:26:51,710 --> 00:26:54,110 هل هناك اى شك فى ان زاك هو القاتل ؟ 425 00:26:54,179 --> 00:26:57,376 انه بالتأكيد ليس الوحيد الذى لديه دافع للقتل 426 00:26:57,449 --> 00:27:01,249 لو ان كلايد اعتقل كل من فرح لموت كروجر, لأحتاج لبناء سجن كبير 427 00:27:01,320 --> 00:27:05,381 ولكن لنفترض ان هناك شخص آخر قد تسرب ودخل وقتل كروجر 428 00:27:05,457 --> 00:27:07,391 اعنى, لا احد فى الحقيقة رأى زاك وهو يقتله 429 00:27:07,459 --> 00:27:12,362 لا, لقد تحققت من الحدّاد بأن هناك مفتاح واحد فقط للباب الخلفى, وقد وجدناه فى جيب كروجر 430 00:27:12,431 --> 00:27:14,626 ربما هناك وسيلة اخرى للدخول ؟ 431 00:27:14,700 --> 00:27:17,794 سيدة فليتشر, نحن جميعا نحب زاك كثيرا 432 00:27:17,870 --> 00:27:21,328 ولكن مع حدة اعصابه, يجب ان نتقبل حقيقة انه قتل فيل كروجر 433 00:27:21,407 --> 00:27:25,173 حسنا, ربما يمكنك ان تتقبّلها انت ولكنى انا لا اقبلها 434 00:27:27,813 --> 00:27:29,974 باكستر, هل تتكرم وتُعيدنى ؟ 435 00:27:30,049 --> 00:27:31,983 نعم سيدة فليتشر شكرا 436 00:27:32,051 --> 00:27:34,315 ويب 437 00:27:34,386 --> 00:27:36,513 اعتقد اننى استحق ضربة اخرى 438 00:27:39,158 --> 00:27:44,322 لقد جاء الى خاطرى, انك انت نفسك قد غادرت الحفل مبكرا ايها المفوّض 439 00:27:46,131 --> 00:27:49,032 اجذب 440 00:28:47,459 --> 00:28:49,450 441 00:28:50,496 --> 00:28:52,430 مرحبا 442 00:28:52,498 --> 00:28:54,489 أهناك احد هناك ؟ 443 00:29:39,845 --> 00:29:42,871 افتح الباب 444 00:29:42,948 --> 00:29:45,576 هل هناك احد ؟ 445 00:29:47,219 --> 00:29:49,813 446 00:29:56,261 --> 00:29:58,320 افتح الباب 447 00:29:58,397 --> 00:30:00,365 هل هناك احد ؟ 448 00:30:03,268 --> 00:30:05,202 اخرجونى 449 00:30:16,081 --> 00:30:18,606 شكرا...الباب محشور 450 00:30:18,684 --> 00:30:20,618 لم استطع التنفس 451 00:30:20,686 --> 00:30:22,620 الباب لم يكن محشورا, يا سيدة فليتشر 452 00:30:22,688 --> 00:30:24,656 هناك من حاول ان يشوى جسدك 453 00:30:25,991 --> 00:30:27,925 سيدة فليتشر..كونى حريصة 454 00:30:27,993 --> 00:30:30,826 الناس تصاب فى كرة القدم وليسوا دائما فى الملعب 455 00:30:30,896 --> 00:30:34,229 اعتقد ان هناك من كان يحاول تخويفى 456 00:30:34,299 --> 00:30:36,267 يبدو انك لا تخافين بسهولة 457 00:30:36,335 --> 00:30:40,567 انا اخاف بالفعل, ولكن على الأقل هذا يُثبت اننى على المسار الصحيح 458 00:30:40,639 --> 00:30:42,573 سيد ديلون 459 00:30:42,641 --> 00:30:44,632 اسمح لى فى سؤالى 460 00:30:44,710 --> 00:30:47,372 ولكنى لاحظت ان ساقك تسبب لك مشكلة 461 00:30:47,446 --> 00:30:51,348 أهى اصابة قديمة من كرة القدم ؟ حسنا, هكذا بدأت 462 00:30:51,416 --> 00:30:56,513 منذ سنوات, كان كروجر هو مدرب الفريق وقد اعادنى للعب قبل ان تشفى تماما انا محظوظ اننى استطيع المشى 463 00:30:56,588 --> 00:30:58,920 اذن, فأنت لم تكن تحب كروجر كثيرا ؟ 464 00:30:58,991 --> 00:31:01,425 انا أكره عصبيته, ولكنى لم اقتله 465 00:31:02,494 --> 00:31:06,624 اصابة زاك تهدد مستقبله ايضا انه أمر يدعو للحزن 466 00:31:06,698 --> 00:31:09,758 نعم, وبالطبع هذا يُسئ الى قيمة حصتك 467 00:31:09,835 --> 00:31:11,894 كيف يكون هذا ؟ 468 00:31:11,970 --> 00:31:14,234 انا اعرف انه لاعب جيد لقد كان 469 00:31:14,306 --> 00:31:17,673 ولكنه ايضا اغلى راتب على الفريق 470 00:31:17,743 --> 00:31:20,541 وهو الآن عمالة عاطلة انها مسألة اقتصادية بحتة 471 00:31:23,215 --> 00:31:25,206 472 00:31:25,284 --> 00:31:27,309 473 00:31:28,320 --> 00:31:30,948 هل ستنضمين الى الفريق, يا سيدة فليتشر ؟ 474 00:31:31,023 --> 00:31:32,957 فقط اقوم بتمارينى اليومية 475 00:31:33,025 --> 00:31:36,654 لقد كنت اشاهدك انت تبلين بلاءا حسنا على عمرك 476 00:31:36,728 --> 00:31:40,289 اسف, كنت اعنى انك تحافظين على نفسك جيدا 477 00:31:40,365 --> 00:31:41,957 478 00:31:42,034 --> 00:31:44,025 لا,لا, ما اعنيه هو..ا 479 00:31:44,102 --> 00:31:48,300 انا اعرف ما تعنيه, شكرا لك يا دبابة على الأطراء 480 00:31:48,373 --> 00:31:51,069 موقف سئ ل زاك نعم, لا اكاد اصدق هذا 481 00:31:51,143 --> 00:31:53,509 فهمت انكما اصدقاء 482 00:31:53,578 --> 00:31:58,208 على الملعب, كما تعلمين, نحن فى نفس المركز. لقد سقط مؤخرا 483 00:31:58,283 --> 00:32:00,251 فقد الثقة فى مستقبله ؟ 484 00:32:00,319 --> 00:32:02,253 انه لا يتحدث فى ذلك 485 00:32:02,321 --> 00:32:05,755 ولكنى اعتقد ان هناك شيئا يدور فى هذا المنزل 486 00:32:05,823 --> 00:32:07,121 بشأن الطفلة 487 00:32:07,192 --> 00:32:10,855 اعتقد اننى اكتفيت من المحافظة على صحتى اليوم 488 00:32:10,929 --> 00:32:13,489 الى اللقاء 489 00:32:19,137 --> 00:32:22,664 انا...احب...الأحصنة 490 00:32:22,741 --> 00:32:24,732 ايضا 491 00:32:30,515 --> 00:32:32,574 انت ستلعبين الآن ؟ 492 00:32:32,651 --> 00:32:34,642 انا أتعلم ؟ 493 00:32:35,887 --> 00:32:37,855 يا لها من طفلة لطيفة 494 00:32:37,923 --> 00:32:40,653 انها محظوظة لكونكما والديها 495 00:32:41,827 --> 00:32:45,763 ربما الآن بعد موت كروجر, سيتوقف هذا الكابوس كاثى 496 00:32:45,831 --> 00:32:48,231 انا اسفة, ولكن هذا ما اشعر به 497 00:32:48,300 --> 00:32:51,098 اعرف ان هذا ليس من شأنى, ولكن 498 00:32:51,169 --> 00:32:53,603 هل هناك امورا اكثر تتعلق بالسيد كروجر 499 00:32:53,672 --> 00:32:56,505 اكثر من مجرد عقد الكرة ؟ 500 00:32:56,575 --> 00:32:58,566 اعتقد ان لديك الحق فى ان تعرفى 501 00:32:58,643 --> 00:33:00,577 جيل طفلة متبنّاة 502 00:33:01,947 --> 00:33:05,940 كنا فى اشد الحاجة لطفلة, وعندما جاءت الفرصة قفزنا عليها 503 00:33:08,220 --> 00:33:10,711 لقد كانت عملية تبنّى خاصة رتّبها المحامى 504 00:33:10,789 --> 00:33:13,587 وكان يجب ان ندفع للأم الاصلية مال كثير 505 00:33:13,658 --> 00:33:16,218 كانت وسيلة مختصرة, ولكننا لم نعبأ 506 00:33:16,294 --> 00:33:18,762 وايضا لم تكن قانونية تماما 507 00:33:18,830 --> 00:33:21,526 على اى حال, كانت كاثى تتلقى تلك المكالمات المزعجة 508 00:33:21,600 --> 00:33:24,330 تهددها بانتزاع جيل منها 509 00:33:26,405 --> 00:33:30,000 لا استطيع ان اُثبت ذلك, ولكن انا مقتنع ان كروجر قد اكتشف أمر جيل 510 00:33:30,075 --> 00:33:32,509 وكان يستخدمها لأجبارى لترك الفريق 511 00:33:32,577 --> 00:33:37,776 لهذا, ذهبت لكى اقابله ذكرت ان محامى هو من قام بترتيبات التبنى 512 00:33:37,849 --> 00:33:41,785 هل كان هو براد لوكوود ؟ نعم 513 00:33:41,853 --> 00:33:44,481 كيف علمت ذلك ؟ 514 00:33:48,560 --> 00:33:50,619 شكرا يا أموس على المراجعة 515 00:33:50,695 --> 00:33:53,095 كنت اخشى اننى تركت الباب الخلفى غير موصد 516 00:33:53,165 --> 00:33:55,326 هل هذا صحيح ؟ 517 00:33:56,334 --> 00:33:59,861 لا اعبأ بما تقوله صحف جوناثان 518 00:33:59,938 --> 00:34:02,907 زاك فاريل لم يقتل السيد كروجر 519 00:34:04,242 --> 00:34:08,767 يمكن ان اعود الى البيت يوم السبت وربما الأحد 520 00:34:06,845 --> 00:34:08,836 هذا يعتمد 521 00:34:08,914 --> 00:34:11,314 اوه, البانيو..لقد نسيته , يا اموس 522 00:34:11,383 --> 00:34:13,408 سأراك عندما اصل للبيت 523 00:34:21,726 --> 00:34:25,218 اتساءل ماذا حدث لهذا القرط 524 00:34:29,468 --> 00:34:32,164 انا قادمة 525 00:34:38,143 --> 00:34:40,475 ارجو الا يكون الوقت غير ملائم 526 00:34:40,545 --> 00:34:43,708 لقد حاولت الأتصال, ولكن الخط كان مشغولا 527 00:34:43,782 --> 00:34:46,945 لقد كنت اتصل بالبيت تفضل بالدخول من فضلك 528 00:34:47,018 --> 00:34:49,009 اعذرينى على المرور بدون موعد 529 00:34:49,087 --> 00:34:51,851 ولكنى سأطير الى نيويورك غدا وكنت اريد ان اتحدث اليك 530 00:34:51,923 --> 00:34:55,825 بصفتى مفوّضا, جزء من عملى ان اعرف عن المالكين يُبعدون المفسدين ؟ 531 00:34:55,894 --> 00:34:59,022 الرياضة الأحترافية احيانا تجذب عناصر فاسدة 532 00:34:59,097 --> 00:35:01,065 لقد لاحظت ذلك 533 00:35:01,133 --> 00:35:05,297 سيدة فليتشر, لقد سمعت انك ربما ترغبين فى بيع حصتك 534 00:35:08,340 --> 00:35:10,740 لابد ان اضع اعلانا على ظهرى 535 00:35:10,809 --> 00:35:14,609 هناك مستثمر مولع جدا بالنادى ويرغب فى بقائه هنا 536 00:35:14,679 --> 00:35:16,613 هل اسمه ويب ماكورد ؟ 537 00:35:16,681 --> 00:35:19,206 لست متأكدا انه يرغب ان يُفصح عن اسمه 538 00:35:19,284 --> 00:35:23,983 دعنا نقول انك لم تقل. افترض ان اى شئ قد يكون افضل من فيل كروجر 539 00:35:24,055 --> 00:35:26,216 كروجر كان كاذبا و احمقا 540 00:35:26,291 --> 00:35:30,193 كان يشعر بالمتعة عند القيام باذلالى اعلاميا 541 00:35:30,262 --> 00:35:33,060 وانت لا تريد مثل هذه المشاكل بعد الآن 542 00:35:33,131 --> 00:35:35,725 انا لم اقتله, ان كان هذا ما تعنيه 543 00:35:35,800 --> 00:35:37,734 تذكرى, لقد كنت فى حفل ماكورد 544 00:35:37,802 --> 00:35:40,828 وهى مسافة 45 دقيقة من الحفل الى الأستاد ذهابا و ايابا 545 00:35:40,906 --> 00:35:44,171 ولا يمكن لأى شخص فى الحفل ان يستطيع قتل كروجر غير فاريل 546 00:35:44,242 --> 00:35:46,836 لأنه غادر مبكرا 547 00:35:46,912 --> 00:35:51,281 ولكن كما اتذكر, ألم تغادر انت ايضا مبكرا, ايها المفوّض 548 00:35:51,349 --> 00:35:54,409 حسنا, لو سمحت لى, اريد ان آخذ حمامى 549 00:35:54,486 --> 00:35:57,080 هل لك ان...ا بالطبع 550 00:35:57,155 --> 00:36:01,855 أتعلمين, انه أمر غريب اولا هناك امرأة مالكة واحدة, والآن اثنتان 551 00:36:01,926 --> 00:36:03,460 فى اقل من اسبوع 552 00:36:03,528 --> 00:36:07,089 اثنتان ؟ السيدة كروجر, افترض انها سترث هذا 553 00:36:07,165 --> 00:36:09,656 لم أكن اعرف ان هناك سيدة كروجر 554 00:36:09,734 --> 00:36:11,725 شكرا على مرورك 555 00:36:32,324 --> 00:36:34,315 مرحبا 556 00:36:39,731 --> 00:36:41,722 أى أحد هنا ؟ 557 00:36:44,536 --> 00:36:47,130 مرحبا ؟ 558 00:36:47,205 --> 00:36:50,072 يبدو ان جرس الباب لا يعمل 559 00:37:21,773 --> 00:37:23,934 انها رطبة 560 00:37:24,009 --> 00:37:26,000 بالطبع 561 00:37:37,856 --> 00:37:39,824 اثبتى مكانك يا حلوة 562 00:37:39,891 --> 00:37:42,223 لا تُحركى رمشا 563 00:37:43,895 --> 00:37:46,625 لابد وانك السيدة كروجر 564 00:37:46,698 --> 00:37:48,996 نحن لم نتقابل 565 00:37:49,067 --> 00:37:51,126 انا جيسيكا فليتشر 566 00:37:51,202 --> 00:37:54,228 قلت لك الاّ تتحركى 567 00:37:55,573 --> 00:37:58,098 كيف دخلت هنا ؟ الباب كان مواربا 568 00:37:58,176 --> 00:38:00,610 وقد ناديت, ولكنك لم تُجيبى 569 00:38:00,679 --> 00:38:04,206 ألم تكونى تأخذين حماما بالمناسبة ؟ 570 00:38:05,283 --> 00:38:09,014 حماما ؟ لقد أتيت للتو من لوس انجلوس منذ دقيقتين 571 00:38:09,087 --> 00:38:10,884 اسمعى 572 00:38:10,955 --> 00:38:13,185 انا لا اعرف من انت يا عزيزتى 573 00:38:13,258 --> 00:38:15,522 ولكنى لا احب ان اجدك فى حمامى 574 00:38:17,295 --> 00:38:19,786 انا سوف اتصل بالبوليس 575 00:38:19,864 --> 00:38:22,059 فكرة جيدة...انا كنت سأتصل بهم بنفسى 576 00:38:22,133 --> 00:38:24,124 اسألى عن الملازم باس 577 00:38:28,973 --> 00:38:31,533 نعم, انها مبلولة بالفعل 578 00:38:31,609 --> 00:38:33,668 انت تحتاجين الى سبّاك, وليس ضابط شرطة 579 00:38:33,745 --> 00:38:36,646 هل يخبرنى احدكم, ما الذى يجرى هنا ؟ 580 00:38:36,715 --> 00:38:38,774 سيدى, هذه مجرد نظرية, ولكن..ا 581 00:38:38,850 --> 00:38:41,819 ماذا لو ان فيل كروجر لم يغرق فى غرفة التدريب ؟ 582 00:38:41,886 --> 00:38:44,548 ماذا لو انه غرق هنا تماما فى حمامه الخاص ؟ 583 00:38:44,622 --> 00:38:46,886 فيل غرق فى هذه الغرفة ؟ 584 00:38:46,958 --> 00:38:50,826 ولكنهم وجدوا جثته فى غرفة التدريب الأستاد قريب من هنا بمبنى واحد 585 00:38:50,895 --> 00:38:52,886 اى شخص كان يمكنه ان يتسلل ويأتى هنا 586 00:38:52,964 --> 00:38:55,660 يضرب كروجر على الرأس ويضعه تحت الماء هنا 587 00:38:55,734 --> 00:38:59,932 لقد كنت فى لاس فيجاس, ويمكننى اثبات ذلك اياًُ من كان, لن يغيب سوى دقائق 588 00:39:00,004 --> 00:39:03,940 وكان يمكنهم العودة هنا بعد الحفل لينقلوا الجثة انا سأخرج من هنا 589 00:39:04,008 --> 00:39:08,468 الى اين تذهبين ؟ فيل قُتل فى هذه الغرفة ؟ 590 00:39:08,546 --> 00:39:12,346 هذا يُرعبنى, سوف اُقيم فى فندق 591 00:39:12,417 --> 00:39:14,408 592 00:39:14,486 --> 00:39:17,216 نظرية مثيرة يا سيدة فليتشر 593 00:39:17,288 --> 00:39:20,052 انها تفتح لنا مجالا 594 00:39:20,125 --> 00:39:22,593 اذن, من فعلها ؟ 595 00:39:22,660 --> 00:39:25,595 هذا الجزء ربما من الصعب اثباته 596 00:39:26,664 --> 00:39:31,727 597 00:39:31,803 --> 00:39:33,794 598 00:39:33,872 --> 00:39:37,239 599 00:39:37,308 --> 00:39:39,868 حسنا يا فتيان 600 00:39:39,944 --> 00:39:41,935 انصتوا 601 00:39:43,581 --> 00:39:45,776 سوف أختصر 602 00:39:46,785 --> 00:39:48,719 جميعكم تعرفون ما حدث هذا الأسبوع 603 00:39:49,721 --> 00:39:53,452 ولكن هذا لا يعنى لنا اى شئ عندما ننزل الى الملعب 604 00:40:00,465 --> 00:40:02,865 كل شخص يتصور اننا حفنة من الخاسرين 605 00:40:04,469 --> 00:40:06,437 ربما نكون كذلك 606 00:40:07,439 --> 00:40:11,535 انتم من ستقررون ذلك بأنفسكم الآن 607 00:40:14,679 --> 00:40:16,670 هذا كل ما يمكننى قوله 608 00:40:30,028 --> 00:40:31,962 بارنى 609 00:40:32,030 --> 00:40:33,964 كلايد باس 610 00:40:34,032 --> 00:40:36,557 ما هى حدودى ؟ 611 00:40:36,634 --> 00:40:39,068 سوف امنحهم كل مساعدة 612 00:40:39,137 --> 00:40:41,435 اعتقد ان المدرب باتيلو كان يستخدم علم النفس العكسى 613 00:40:41,506 --> 00:40:43,736 اتمنى الا يكون مضحكا 614 00:40:45,009 --> 00:40:48,911 لا تقلقى, سوف نفوز فى هذه المباراة لأجلك 615 00:40:48,980 --> 00:40:50,971 616 00:41:13,471 --> 00:41:16,907 617 00:41:16,975 --> 00:41:19,967 618 00:41:20,044 --> 00:41:22,945 619 00:41:23,014 --> 00:41:26,745 620 00:41:27,752 --> 00:41:30,516 621 00:41:30,588 --> 00:41:32,647 622 00:41:32,724 --> 00:41:34,658 623 00:41:34,726 --> 00:41:37,160 مكالمة لك يا سيد ماكورد انا اشاهد المباراة الآن 624 00:41:37,228 --> 00:41:41,722 يقولون ان الأمر عاجل 625 00:41:41,799 --> 00:41:43,733 هذا اداء افضل 626 00:41:44,802 --> 00:41:48,260 سيد ماكورد, انا سيلفيا من المغسلة 627 00:41:48,339 --> 00:41:52,002 من ؟ المغسلة, الريس لم يسمح لى بالأنصراف حتى اخبرك 628 00:41:52,076 --> 00:41:55,773 تخبرينى بماذا ؟ الجاكيت الذى احضرته هنا,به زرار نحاسى مفقود 629 00:41:55,847 --> 00:42:00,807 ماذا ؟ الريس كان مصرّا ان اخبرك بأن الزرار كان مفقودا من الجاكيت عندما احضرته 630 00:42:00,885 --> 00:42:03,012 حتى لا تعتقد اننا السبب فى فقدانه 631 00:42:03,087 --> 00:42:05,681 فهمت, شكرا على الأتصال على الرحب 632 00:42:05,757 --> 00:42:09,454 633 00:42:09,527 --> 00:42:12,621 634 00:42:25,376 --> 00:42:27,367 أتبحث عن هذا ؟ 635 00:42:34,285 --> 00:42:36,515 السيدة من المغسلة 636 00:42:36,588 --> 00:42:39,250 لقد دردشت مع مدير منزلك 637 00:42:39,324 --> 00:42:42,919 ومع قليل من التشجيع, اخبرنى بأرسال جاكتتك الى المعسلة 638 00:42:42,994 --> 00:42:45,485 وان العامل اخبرك بفقدان الزرار ؟ 639 00:42:45,563 --> 00:42:47,929 فى الحقيقة, لا 640 00:42:47,999 --> 00:42:50,490 هذا الزرار يخصنى 641 00:42:50,568 --> 00:42:52,502 انت لم تفقد زرارا قط 642 00:42:52,570 --> 00:42:54,504 هذا الجزء, انا اختلقته 643 00:42:54,572 --> 00:42:59,066 لترى ان كنت سألتقط الطُعم ؟ مكان واحد فقط ستبحث فيه عن الزرار 644 00:42:59,143 --> 00:43:01,338 حيث قتلت السيد كروجر 645 00:43:02,413 --> 00:43:05,905 انا مندهش جدا يا سيدة فليتشر لا تندهش 646 00:43:05,984 --> 00:43:08,748 هذه ليست فكرة اصلية لى تماما 647 00:43:08,820 --> 00:43:12,916 فى لوس انجلوس, هناك قاتل قد سقط بسبب زرار 648 00:43:12,991 --> 00:43:14,925 وظننت انها قد تنجح ثانية 649 00:43:14,993 --> 00:43:17,723 يبدو اننى قللت من تقدير مواهبك 650 00:43:17,795 --> 00:43:22,323 انها تحتاج لأكثر من حبسى فى غرفة بخار حتى تخيفنى 651 00:43:22,400 --> 00:43:24,391 سوف اتذكر هذا فى المستقبل 652 00:43:24,469 --> 00:43:26,596 أمازلت تريد شراء حصتى ؟ 653 00:43:26,671 --> 00:43:28,605 لقد اردت فريق كرة قدم 654 00:43:28,673 --> 00:43:30,641 كل رجل يجب ان يكون لديه هواية 655 00:43:31,643 --> 00:43:35,340 لقد رتّبت شراء ال 48% الأخرى ولكن كروجر لم يكن يريد البيع 656 00:43:35,413 --> 00:43:38,576 هذا اساسى, فأردت ان تُزيل المنافسة 657 00:43:39,584 --> 00:43:43,850 كان ذكاءا منك ان تلغى عقد زاك فاريل فى نفس الضربة 658 00:43:43,921 --> 00:43:48,449 لقد اخبرنى لوكوود عن الضغط الذى كان يمارسه كروجر عليه بسبب الطفلة 659 00:43:48,526 --> 00:43:52,292 وقد علمت انه سيبدأ شجارا فى الحفلة وكنت قد اخذت الساعة قبلا 660 00:43:52,363 --> 00:43:55,196 كنت سأقوم بهذا بعد الحفل 661 00:43:55,266 --> 00:43:58,360 ولكن, الخطة تغيّرت عندما ذهب كروجر الى بيته 662 00:43:58,436 --> 00:44:01,405 ويجب ان تستغلى هذا التغيير 663 00:44:01,472 --> 00:44:03,531 الذى سيترك لى حجة غياب اقوى 664 00:44:03,608 --> 00:44:08,375 كروجر كان ميتا بالفعل عندما كتبت هذه الملحوظة التى تركتها على الباب لزاك 665 00:44:08,446 --> 00:44:11,813 كان علىّ ان اكتبها مرتين, لأن الأولى اصابها البلل 666 00:44:11,883 --> 00:44:14,181 انا فضولى بشأن أمر واحد 667 00:44:14,252 --> 00:44:16,220 كيف فكّرت بالأمر ؟ 668 00:44:16,287 --> 00:44:20,087 جزئيا بالحظ, وجزئيا بالتخمين 669 00:44:20,158 --> 00:44:23,855 ادركت انك لا يمكن ان تُغرق رجلا مثل كروجر دون ان تبتلّ 670 00:44:23,928 --> 00:44:25,862 حتى لو كان مغمىً عليه 671 00:44:25,930 --> 00:44:28,524 فجأة أتى على خاطرى 672 00:44:28,599 --> 00:44:30,590 انك غيّرت جاكتك 673 00:44:33,204 --> 00:44:35,195 لو اعتقد ان هذا كان ملحوظا 674 00:44:35,273 --> 00:44:38,037 ألق اللوم على كاميرا مايسون الدبابة 675 00:44:39,143 --> 00:44:41,236 لقد التقط هذه الصور 676 00:44:41,312 --> 00:44:45,043 لقد كنت مرتديا جاكت بصف زراير واحد عندما وصلت 677 00:44:45,116 --> 00:44:48,882 ثم جاكيت بصفين زراير لاحقا فى الحفل 678 00:44:48,953 --> 00:44:51,751 الأستنتاج: الجاكيت الأول قد ابتلّ 679 00:44:51,823 --> 00:44:56,317 و اعتقد انك انتظرت حتى بعد الحفل لتنقل الجثة 680 00:44:57,328 --> 00:44:59,558 مفتاح المدخل الخاص كان فى جيبه 681 00:44:59,630 --> 00:45:02,929 لقد حدثت فوضى كبيرة هنا وقد اخذت وقتا لتنظيفها 682 00:45:03,000 --> 00:45:06,060 نعم, السجادة كانت مبتلّة لا جريمة كاملة 683 00:45:06,137 --> 00:45:08,071 يجب على المرء الأرتجال 684 00:45:09,140 --> 00:45:11,438 هل تخطط لأغراقى انا ايضا ؟ 685 00:45:13,511 --> 00:45:17,641 لا, اعتقد انهم سيعثروا على رمادك عندما يحترق هذا المنزل 686 00:45:20,685 --> 00:45:23,745 حسنا, الوقت ينفذ, وانا يجب ان اعود للمباراة 687 00:45:23,821 --> 00:45:25,982 توقف عندك يا ماكورد 688 00:45:29,560 --> 00:45:33,758 لن اقول اى شئ حتى يأتى المحامى يبدو انك قلت كل شئ 689 00:45:35,233 --> 00:45:38,100 اعتقله..جريمة قتل 690 00:45:40,805 --> 00:45:43,103 اعتقد ان سعر حصتى نزل الى القاع 691 00:45:43,174 --> 00:45:45,870 هل كان يجب عليك ان تقفى هنا وتستمرى فى الحديث معه ؟ 692 00:45:45,943 --> 00:45:49,379 لقد فقدنا معظم النصف الثانى من حديثه 693 00:45:49,447 --> 00:45:51,813 لن تشاهدوا منظرا افضل من هذا ثانيةً 694 00:45:51,883 --> 00:45:53,817 و فريق النمور فائز بفارق كبير 695 00:45:53,885 --> 00:45:55,910 وباقى دقيقة و ثلاثين ثانية على المباراة 696 00:45:55,987 --> 00:45:58,581 وسيسجل الفريق من على 72 ياردة 697 00:45:58,656 --> 00:46:01,318 ما هذا ؟ لقد فازوا 698 00:46:01,392 --> 00:46:03,326 هذا رائع نعم 699 00:46:03,394 --> 00:46:07,524 نعم,. رائع 700 00:46:14,605 --> 00:46:17,165 على مهلك 701 00:46:24,081 --> 00:46:26,015 انها تقود مثلك تماما 702 00:46:26,083 --> 00:46:30,144 طبيعى, لو ارادت ان تكون فى فريق النساء, يجب ان تكون سريعة 703 00:46:33,391 --> 00:46:35,586 704 00:46:35,660 --> 00:46:39,687 كانت رحلة مثيرة جدا 705 00:46:39,764 --> 00:46:42,892 زاك, علمت بأنك ستحاول تأهيل ذراعك 706 00:46:42,967 --> 00:46:46,869 لقد قررت ان اتعاون مع باتيلو وبعض الآخرين ونشترى حصة مافيس 707 00:46:46,938 --> 00:46:49,668 هذا ليس كاللعب فى الملعب ولكنى مازلت فى اللعبة هكذا 708 00:46:49,740 --> 00:46:52,504 سنكون شركاء بشكل ما يا جيسيكا 709 00:46:52,577 --> 00:46:55,478 اخشى لن يكون هذا يا زاك 710 00:46:55,546 --> 00:46:59,744 انا حقا يجب ان اُركّز على مؤلّفاتى فى كابوت كوف 711 00:46:59,817 --> 00:47:03,583 وكما تعلم, لا اعتقد اننى سأفهم شئ فى تقنيات كرة القدم 712 00:47:03,654 --> 00:47:06,248 ألن تبيعى حصتك اذن ؟ لا, لا 713 00:47:06,324 --> 00:47:09,020 لقد رتّبت ان اضع حصتى تحت الأئتمان 714 00:47:09,093 --> 00:47:11,027 لصالح جيل 715 00:47:13,030 --> 00:47:15,362 لا اعرف ماذا اقول 716 00:47:15,433 --> 00:47:17,367 كيف لنا ان نشكرك ؟ 717 00:47:17,435 --> 00:47:20,927 لا وقت لذلك, فأمامى طائرة لكى ألحقها 718 00:47:21,005 --> 00:47:23,997 الآن, انت و ابيك ستكونا شريكين 719 00:47:24,075 --> 00:47:28,205 فهل ستكتبى لى وتخبرينى كيف يبلى ؟ 720 00:47:29,205 --> 00:47:59,205 مع تحيــــــــــات د/مجـــــــــدى بسيــــــــــــونى 1/1/2016 اول انتاج فى السنة الجديدة