﻿1
00:00:03,897 --> 00:00:08,018
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال</font>

2
00:00:08,588 --> 00:00:11,088
"أنك تتسلل الي عقلي"

3
00:00:19,949 --> 00:00:22,948
هل يوجد أي خبر من صديقنا توماس؟

4
00:00:22,949 --> 00:00:25,948
صحيح ، ليس من شأني

5
00:00:25,949 --> 00:00:28,948
لكن ، تعلقين مع الرؤساء

6
00:00:28,949 --> 00:00:30,948
تتقيدين بتكبد الخسائر

7
00:00:30,949 --> 00:00:32,948
...الأن ، إذا كنتِ مع رجل عامل أمين

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,581
هايلي ، هل يغازلني؟

9
00:00:34,582 --> 00:00:35,948
بوب ، هل تغازلها؟

10
00:00:35,949 --> 00:00:37,328
مغازلة؟
لا أعرف كيف

11
00:00:37,329 --> 00:00:38,948
المعذرة سيدي ، هل أنتم المؤدوون؟

12
00:00:38,949 --> 00:00:41,658
يجب أن تستدير وتوقف السيارة في
منطقة الخدمة

13
00:00:41,659 --> 00:00:42,948
لا أقم بوضع القواعد

14
00:00:42,949 --> 00:00:45,226
يجب أن تكون رجل صاحب
مكانة فعلية للقيام بذلك

15
00:00:45,227 --> 00:00:46,948
وليس شخص يرتدي أذني أرنب

16
00:00:46,949 --> 00:00:48,208
ها هو المايسترو ، يجب أن أذهب

17
00:00:48,209 --> 00:00:49,948
واصل التحرك ، واصل التحرك

18
00:00:49,949 --> 00:00:51,948
- !مايسترو
- نعم

19
00:00:51,949 --> 00:00:52,948
- هايلي

20
00:00:52,949 --> 00:00:54,948
توقيت مجنون ، صحيح؟

21
00:00:54,949 --> 00:00:56,948
نعم ، كيف كانت رحلتك ؟

22
00:00:56,949 --> 00:01:01,074
هايلي ، لا شيء من ورائي
كل شيء أمامي

23
00:01:01,075 --> 00:01:03,948
كما هو من أي وقت مضى على الطريق

24
00:01:03,949 --> 00:01:05,948
كيرواك
"<font color="#ffff00">روائي امريكى معروف وعضو فى نبض الجيل, مؤلف كتاب "على الطريق</font> "

25
00:01:05,949 --> 00:01:07,948
عندكِ شيء خاص جداً ، هايلي

26
00:01:07,949 --> 00:01:08,948
مثل نهر عميق

27
00:01:08,949 --> 00:01:11,948
كنت أفكر أن يكون أقرب الي
تدفق هزيل

28
00:01:11,949 --> 00:01:14,948
تدفق هزيل
نعم ، تدفق هزيل

29
00:01:14,949 --> 00:01:16,948
على أي حال ، أنا هنا جاهزة للعمل

30
00:01:16,949 --> 00:01:18,947
نعم ، حسناً ، لديكِ مهمتان ، حسناً؟

31
00:01:18,948 --> 00:01:21,948
مهمتكِ الأولى ، هل يمكنك أن تحضري لي
أرنولد بالمر ؟

32
00:01:21,949 --> 00:01:23,948
-هل سمعتِ عنهم؟
- نعم

33
00:01:23,949 --> 00:01:25,948
إنهم جيدون حقاً
لقد أكتشفتهم للتو

34
00:01:25,949 --> 00:01:26,948
أقصد ، هذا مجنون

35
00:01:26,949 --> 00:01:28,948
تم تسميتهم تيمناً بلاعب التنس هذا

36
00:01:28,949 --> 00:01:30,948
- جولف ، لاعب جولف
- ماذا؟

37
00:01:30,949 --> 00:01:32,948
- إنه لاعب جولف
- كان جيد في كل شيء ، صحيح؟

38
00:01:32,949 --> 00:01:34,948
- صحيح
- والأن مهمتكِ الثانية

39
00:01:34,949 --> 00:01:37,947
والتي هي أهم شيء

40
00:01:37,948 --> 00:01:40,947
أساساً ، عندما بدأنا العمل سوياً

41
00:01:40,948 --> 00:01:42,948
أعطيتك العديد من المسئوليات ، صحيح؟

42
00:01:42,949 --> 00:01:43,947
صحيح

43
00:01:43,948 --> 00:01:48,948
حسناً ، عندي مسئوليات تجاهك ايضاً

44
00:01:48,949 --> 00:01:54,948
والليلة أريد منكِ أن تستكشفين

45
00:01:54,949 --> 00:01:58,948
أريدك ان تبحثين عن مصدر إلهام هنا

46
00:01:58,949 --> 00:02:00,948
لا يهم كيف سيظهر

47
00:02:00,949 --> 00:02:03,948
سيأتي من أماكن غير متوقعه

48
00:02:03,949 --> 00:02:06,948
لكن يجب ان تختبرين شيئاً ما

49
00:02:06,949 --> 00:02:10,948
لأن هذا ما نحتاجه للحصول على
بعض الأبعاد فيما نقوم به

50
00:02:10,949 --> 00:02:12,948
- مايسترو
- هذا ما نحتاجه كلانا

51
00:02:12,949 --> 00:02:15,408
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

52
00:02:26,211 --> 00:02:28,210
- جدي
- يجب أن تعدني

53
00:02:27,463 --> 00:02:29,462
لا تدع غلوريا ترهقك كثيراً

54
00:02:29,763 --> 00:02:30,761
.... لكن المتبرعين الكبار هنا

55
00:02:30,762 --> 00:02:32,762
مايسترو ، هذه الحفلة تساند الفنون

56
00:02:32,763 --> 00:02:35,762
لكن ثق بي ، لا توجد تبرعات بدون المرح

57
00:02:35,763 --> 00:02:36,761
- مايسترو
- شكراً لكِ

58
00:02:36,762 --> 00:02:39,761
الأن ، أريد منك أن تسترخي ، أستمتع و أختلط

59
00:02:39,762 --> 00:02:41,762
كن شخصيتك الساحرة العادية فحسب

60
00:02:41,763 --> 00:02:44,762
والمال سيتدفق ، أعدك

61
00:02:44,763 --> 00:02:46,762
حسناً ، حسناً
سأسترخي فحسب

62
00:02:46,763 --> 00:02:49,762
مارلين ، ها أنت هنا

63
00:02:49,763 --> 00:02:53,762
مارلين جوجينهايم من
آل جوجينهايم بكونتيكت

64
00:02:53,763 --> 00:02:55,761
أفكر في أن أتبناه

65
00:02:55,762 --> 00:02:58,762


66
00:02:58,763 --> 00:03:03,762
هذه أليس سيمينوف

67
00:03:03,763 --> 00:03:04,761
أقوم بكفالتها

68
00:03:04,762 --> 00:03:07,962


69
00:03:46,055 --> 00:03:47,762
أحسنتِ

70
00:03:47,763 --> 00:03:49,762
-أحسنتِ

71
00:03:49,763 --> 00:03:51,762
- أنسة
- مايسترو ، هل يمكننا أخذ واحدة معك ، أرجوك؟

72
00:03:51,763 --> 00:03:53,762
مايسترو ، مايسترو
تعال ، تعال ، تعال ، تعال

73
00:03:53,763 --> 00:03:56,762
- دعنا نأخذ صورة ، ها نحن هنا ، نعم
- مايسترو

74
00:03:56,763 --> 00:03:58,424
مايسترو ، أبن عمي إيثان كان سائقك في مينابوليس

75
00:03:58,425 --> 00:03:59,762
- أين هي؟
- العام الماضي ، أعتقد بأنك تتذكر؟

76
00:03:59,763 --> 00:04:01,622
- لقد ذهبت
- لقد كتبت شعر سمفوني

77
00:04:01,623 --> 00:04:03,762
- .... فكرت إذا كان بإمكاننا
- مايسترو ، هل يمكنك من فضلك توقيع هذا؟

78
00:04:03,763 --> 00:04:05,762
- هل تمزح معي؟
- سأوقعه

79
00:04:05,763 --> 00:04:06,762
... إذا كان بإمكانك فقط

80
00:04:06,763 --> 00:04:10,963
حسناً ، مينابوليس لا تذكرني بشيء
أسف

81
00:04:24,763 --> 00:04:25,762
نحب عمله كثيراً جداً

82
00:04:25,763 --> 00:04:28,762
شكراً لمساعدتك عزيزتي

83
00:04:28,763 --> 00:04:30,762
كل شيء يتحرك بسرعة جداً

84
00:04:30,763 --> 00:04:32,762
من العسير على سيدة كبيرة في السن مواكبته

85
00:04:32,763 --> 00:04:34,761
لا بأس ، كلياً

86
00:04:34,762 --> 00:04:36,762
نعم ، ذوى اللون الوردي
هم قطعاً بيكوسيت

87
00:04:36,763 --> 00:04:38,761
- وذوى اللون الأبيض هم الزاناكس
- ذوي اللون الوردي

88
00:04:38,762 --> 00:04:41,762
حسناً ، هؤلاء هم الذين يجعلوني
أشعر أن كل شيء مهزوز

89
00:04:41,763 --> 00:04:43,761
و ... شعور كبير بالداخل

90
00:04:43,762 --> 00:04:45,761
لكن كيف لي أن أعرف الفرق؟

91
00:04:45,762 --> 00:04:48,762
حسناً ، يمكنني أن أمسك الأقراص البيضاء لكِ

92
00:04:48,763 --> 00:04:50,761
حتى لا ترتبكين

93
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
ليزي ، هل أنتِ جادة؟

94
00:04:53,763 --> 00:04:54,761
- الي اللقاء
- الي اللقاء

95
00:04:54,762 --> 00:04:57,762
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أعمل ، ما الذي تفعلينه؟

96
00:04:57,763 --> 00:05:01,762
إن أمي وباني صديقات من ما يقرب من مائتي عام

97
00:05:01,763 --> 00:05:02,761
إنهم مصاصات دماء حرفياً

98
00:05:02,762 --> 00:05:03,762
يقومون بمص دماء أي أحد

99
00:05:03,763 --> 00:05:06,762
لم يكن من المتطفلين الوافدين معهم على سفينة ماي فلاور
"<font color="#ffff00">سفينة حملت المهاجرين إلي أمريكا عام 1620</font>"

100
00:05:06,763 --> 00:05:09,761
رائع ، لم يكن لدي فكرة بأنكِ
أبنة الثورة الأمريكية

101
00:05:09,762 --> 00:05:10,762
لما لم تخبريني ابداً؟

102
00:05:10,763 --> 00:05:12,761
'لأنه أمر محرج

103
00:05:12,762 --> 00:05:14,761
من يلقي بالاً بهذا الهراء ، تعرفين؟

104
00:05:14,762 --> 00:05:16,762
لكن ، نعم
كان يتم سحبي الي حفلات العشاء

105
00:05:16,763 --> 00:05:19,762
وصيد بيض عيد الفصح هنا طوال حياتي

106
00:05:19,763 --> 00:05:20,762
أعرف كل الأركان والزوايا المخفية

107
00:05:20,763 --> 00:05:25,549
يبدو أننا عثرنا على المكتب الرئيسي للقاعدة

108
00:05:25,550 --> 00:05:26,762
-لا تخبري أحد
- أخرجي من هنا

109
00:05:26,763 --> 00:05:28,761
وأغلقي الباب اللعين

110
00:05:28,762 --> 00:05:31,762
ألستِ إليزابيث كامبيل؟

111
00:05:31,763 --> 00:05:32,762
- لا
- نعم

112
00:05:32,763 --> 00:05:34,389
لقد أردتنا المدرسة الأعدادية سوياً

113
00:05:34,390 --> 00:05:36,761
الأ تتذكرين ؟
إيفان بايرز

114
00:05:36,762 --> 00:05:38,761
هل أبدو لك أنني أرتدت مدرسة أعدادية ؟

115
00:05:38,762 --> 00:05:39,762
حسناً ، هل أنا؟

116
00:05:39,763 --> 00:05:40,762
- لا ، سيدتي
- لا ، سيدتي

117
00:05:40,763 --> 00:05:42,762
صحيح

118
00:05:42,763 --> 00:05:44,762
ولا تناديني سيدتي
أيها الحقراء الصغيرين

119
00:05:44,763 --> 00:05:47,762
 إليزابيث

120
00:05:47,763 --> 00:05:48,762
أخرسي

121
00:05:48,763 --> 00:05:49,762
إنه ظريف نوعاً ما

122
00:05:49,763 --> 00:05:50,762
- إيفان بايرز
- نعم

123
00:05:50,763 --> 00:05:53,762
كان لديه إعجاب نحوي منذ
...لا أعرف

124
00:05:53,763 --> 00:05:55,761
لا أستطيع تذكر متى

125
00:05:55,762 --> 00:05:57,762
إذا ، ماذا تفعلين ، تجالسين المايسترو كالأطفال؟

126
00:05:57,763 --> 00:06:00,762
لا ، في الحقيقة ، أنا الليلة أكتشف وأختبر

127
00:06:00,763 --> 00:06:02,762


128
00:06:02,763 --> 00:06:05,342
حسناً ، حصلت على بعض المسكنات من السيدة المسنة

129
00:06:05,343 --> 00:06:06,762
هل تريدين إكتشاف وتجربة ذلك؟

130
00:06:06,763 --> 00:06:08,761
أقصد ، ليس حقاً ، هل تعرفين من يكون هذا الرجل

131
00:06:08,762 --> 00:06:10,761
ذا الرداء الأصفر هناك؟

132
00:06:10,762 --> 00:06:12,762
أعتقد بأن أسمه مارلين أو شيء من هذا القبيل؟

133
00:06:12,763 --> 00:06:15,761
مارلين أوسكار جوجينهايم الرابع

134
00:06:15,762 --> 00:06:18,762
ترعرع في نيوبورت و بيكن هيل

135
00:06:18,763 --> 00:06:19,762
وأعزب جاهز للأرتباط

136
00:06:19,763 --> 00:06:23,762
- أعزب جاهز للأرتباط

137
00:06:23,763 --> 00:06:25,761


138
00:06:25,762 --> 00:06:26,762
هايلي ، يجب أن أقول

139
00:06:26,763 --> 00:06:28,762
إنه لا يبدو حقاً كنوعك

140
00:06:28,763 --> 00:06:30,762
لا ، إنه ليس نوعي . أعتقد إنه مثير للأهتمام فحسب

141
00:06:30,763 --> 00:06:33,762
 هل أنتِ وصولية؟

142
00:06:33,763 --> 00:06:34,762
لا

143
00:06:34,763 --> 00:06:36,761
لما لا نشترك معه

144
00:06:36,762 --> 00:06:38,762
في بعض المحادثات الأستكشافية؟

145
00:06:38,763 --> 00:06:41,762
- ... لا ، لا يمكننا الذهاب
- اهلاً ، مارلين

146
00:06:41,763 --> 00:06:44,762
أنا ليزي
هذه هايلي

147
00:06:44,763 --> 00:06:47,762
إنها تعزف المزمار  وتبحث عن تجارب جديدة

148
00:06:47,763 --> 00:06:49,761
هذا مارلين من بيكن هيل

149
00:06:49,762 --> 00:06:50,762
ومثير ضجة نيوبورت

150
00:06:50,763 --> 00:06:52,762
وذواقة لعين في الملابس

151
00:06:52,763 --> 00:06:54,963
الباقي لكما ، الوداع

152
00:06:56,763 --> 00:06:57,762
إنها تعرف الأشياء حقاً

153
00:06:57,763 --> 00:06:59,762
نعم ، أسفة بشأن هذا

154
00:06:59,763 --> 00:07:01,762
قرطانك

155
00:07:01,763 --> 00:07:05,761
عندما كنت أعيش بباريس ، كنت أعرف ممثلة
كان لديها نفس الأقراط

156
00:07:05,762 --> 00:07:07,762
كان ذات جمال لا يصدق

157
00:07:07,763 --> 00:07:10,683
لكنها ايضاً أكثر شخص ممتع ومثير للأهتمام قابلته

158
00:07:10,684 --> 00:07:12,762
ستقومون بالعزف في الحديقة

159
00:07:12,763 --> 00:07:16,471
ضعي التشيللو هنا للأن

160
00:07:16,472 --> 00:07:19,762
فيما بين الفواصل
غير مسموح لكم بتاتاً التحدث مع الضيوف

161
00:07:19,763 --> 00:07:21,762
او التفاعل معهم بأية طريقة

162
00:07:21,763 --> 00:07:24,762
هذه عنصرية الطبقة الأولى
وهذا أيضا ممنوع من قبل الأتحاد

163
00:07:24,763 --> 00:07:26,762
هذا حق عمل في القصر يا سيدي

164
00:07:26,763 --> 00:07:28,761
أترك خدعك الخاصة بالأتحاد على الباب

165
00:07:28,762 --> 00:07:30,762
عندما لا تكونوا تؤدون
بوسعكم الجلوس على هذه الطاولة

166
00:07:30,763 --> 00:07:33,761
وهناك وجبات خفيفة متاحة

167
00:07:33,762 --> 00:07:34,762
أية أسئلة؟

168
00:07:34,763 --> 00:07:36,761
نعم ، لدي سؤال

169
00:07:36,762 --> 00:07:38,623
هل رأى أحد تلك الفتاة الشقراء القصيرة

170
00:07:38,624 --> 00:07:39,762
التى كانت تعزف الناى مثل الملاك؟

171
00:07:39,763 --> 00:07:42,762
إنها .... اهلا، اهلاً
سينثيا

172
00:07:42,763 --> 00:07:45,761
بوب ، وارين بويد
سفيتلانا ، كيف الحال؟

173
00:07:45,762 --> 00:07:47,245
هل ستعزفون يا رفاق؟
ماذا تعزفون؟

174
00:07:47,246 --> 00:07:48,762
مايسترو ، غير مسموح لنا التحدث معك

175
00:07:48,763 --> 00:07:51,761
نحن مجرد عازفين متواضعين جوالين

176
00:07:51,762 --> 00:07:53,762
وايضاً غير مسموح لنا أكل أي شيء

177
00:07:53,763 --> 00:07:56,762
لكن هذه حقاً سندويتشات تونا ستيلا

178
00:07:56,763 --> 00:07:59,762
مايسترو ، أسفة ، لكن السيدة شايفلبين
...تصر على

179
00:07:59,763 --> 00:08:02,963
 ، لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

180
00:08:05,763 --> 00:08:09,762
البيض الصغير الأسود
ماذا يسمى؟

181
00:08:09,763 --> 00:08:10,762
كافيار

182
00:08:10,763 --> 00:08:13,762
كافيار ، دعينا نتناول البعض

183
00:08:13,763 --> 00:08:14,762
إنه حلو حقاً

184
00:08:14,763 --> 00:08:17,762
جيد ، جيد حقاً

185
00:08:17,763 --> 00:08:19,762
- حسناً
- مايسترو ، أرجوك

186
00:08:19,763 --> 00:08:21,012
 ...يجب أن أحافظ على بعض من

187
00:08:21,013 --> 00:08:23,762
يجب أن تأكلي ما تصنعينه

188
00:08:23,763 --> 00:08:24,762
إنه جيد للغاية

189
00:08:24,763 --> 00:08:26,762
صانع سمك السلمون ، أرجوك ، تناول البعض

190
00:08:26,763 --> 00:08:29,761
نعم ، ومنسق الزهور

191
00:08:29,762 --> 00:08:30,761
كانوا رائعين ، صحيح؟

192
00:08:30,762 --> 00:08:33,762
كل المحار ، كل معجون كبد الأوز ، كل شيء

193
00:08:33,763 --> 00:08:35,761
كل الأطباق ، إنهم هنا في غرفة تناول الطعام

194
00:08:35,762 --> 00:08:37,148
بوب ، إذا كنت تريد أن تعزف كإله

195
00:08:37,149 --> 00:08:38,762
من الأفضل لك أن تأكل كواحد ، صحيح؟

196
00:08:38,763 --> 00:08:39,761
- نعم
-أتبعوني

197
00:08:39,762 --> 00:08:41,762
ربما يعبث بأستراحتنا لدورة المياه

198
00:08:41,763 --> 00:08:44,762
لكن يجب الأعتراف ، بأنني أعجب برودريغو أكثر فأكثر

199
00:08:44,763 --> 00:08:47,762
لديه سحر لا يُنكر

200
00:08:47,763 --> 00:08:52,304
إذاً ، لقد تخليتِ عن قائدكِ الموسيقي بالفعل

201
00:08:52,305 --> 00:08:54,761
سينثيا ، اليس كذلك؟

202
00:08:54,762 --> 00:08:56,762
هل سمعتِ منه؟

203
00:08:56,763 --> 00:09:00,963
نعم ، نعم ، سمعت

204
00:09:06,762 --> 00:09:09,762
هل أنتِ بخير؟

205
00:09:09,763 --> 00:09:11,762
صحيح ، ليس من شأني اللعين

206
00:09:11,763 --> 00:09:14,762
لقد ورث خمسة ملايين عن والدته

207
00:09:14,763 --> 00:09:17,761
ثم خسر في الحال مليونان

208
00:09:17,762 --> 00:09:20,962


209
00:09:26,763 --> 00:09:29,762
لقد سمعت في كل أنحاء المدينة

210
00:09:29,763 --> 00:09:32,762
كل هذه الشائعات حول إرجاع توماس

211
00:09:32,763 --> 00:09:35,234
يجب أن تتوقف ، إيدوارد ، حقاً

212
00:09:35,235 --> 00:09:36,762
أقصد ، نحن لا نعرف حقاً أين يكون

213
00:09:36,763 --> 00:09:39,762
حسناً ، ربما لا اريدها أن تتوقف

214
00:09:39,763 --> 00:09:40,762
إيدوارد

215
00:09:40,763 --> 00:09:43,762
أتفهم أن التغيير يمكن أن يكون صعب

216
00:09:43,763 --> 00:09:46,762
نعم ، لا تتحدثين معي كما لو أنني طفل ، غلوريا

217
00:09:46,763 --> 00:09:49,762
تريدين أموالى ، يجب أن يكون لدي رأي

218
00:09:49,763 --> 00:09:50,762
رأي ذو صخب كبير

219
00:09:50,763 --> 00:09:52,761
شكراً

220
00:09:52,762 --> 00:09:55,761
كبير ، هل يمكنك أن تتحدثين بعقلانية معه ؟

221
00:09:55,762 --> 00:09:57,762
لاتنظري لي حتى توضحين لي

222
00:09:57,763 --> 00:10:00,963
لما تلك المرأة هنا تعزف على التشيللو

223
00:10:02,763 --> 00:10:03,762
باني هي من قامت بتنسيق الموسيقى

224
00:10:03,763 --> 00:10:06,761
حقاً ، أنا متأكدة من أنه كان سهو فحسب

225
00:10:06,762 --> 00:10:10,962
نعم ، عدا أن باني لا تغفل ـ أليست كذلك ؟

226
00:10:12,762 --> 00:10:16,115
إذاً أخبريني ، كيف حال العمل مع رودريغو دي سوزا؟

227
00:10:16,116 --> 00:10:17,762
إنه مذهل ، أقصد
...في لحظة

228
00:10:17,763 --> 00:10:19,762
أقوم بعمل شاي عشبي من بيرو غريب

229
00:10:19,763 --> 00:10:22,762
واللحظة التي تليها أقوم بنسخ كونشيرتو صغير يبلغ مائتي عام
"<font color="#ffff00">هو صنف من التأليف الموسيقي وضع لآلة واحدة أو لعدة آلات مرافقة الفرقة الموسيقية</font>"

230
00:10:22,763 --> 00:10:26,762
أقصد ، إنه مجنون لكنه رائع وشاعر
...و

231
00:10:26,763 --> 00:10:29,762
ومن الواضح إنكِ واقعة في حبه

232
00:10:29,763 --> 00:10:30,688
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

233
00:10:30,689 --> 00:10:31,762
- نعم ، واضح
- لا ، لا ، لا

234
00:10:31,763 --> 00:10:34,762
لا ، المشكلة الوحيدة هي أنني مساعدته

235
00:10:34,763 --> 00:10:36,762
وأتمنى أن أتمكن من عزف المزمار من أجله

236
00:10:36,763 --> 00:10:37,762
حسناً ، أنتِ يافعة

237
00:10:37,763 --> 00:10:38,762
مازال هناك وقت

238
00:10:38,763 --> 00:10:40,761
لست أدري بهذا الشأن
أنا في السادسة والعشرين

239
00:10:40,762 --> 00:10:41,761
لا توجد هناك عازفة منفردة

240
00:10:41,762 --> 00:10:43,762
ليس لديها مكانة رئيسية في الفرقة الموسيقية

241
00:10:43,763 --> 00:10:44,762
بحلول الوقت عندما يبلغون الثلاثين

242
00:10:44,763 --> 00:10:45,762
أنا حالة حرجة

243
00:10:45,763 --> 00:10:47,761
سؤال واحد فقط ، مايسترو

244
00:10:47,762 --> 00:10:50,762
أبن أخي جوناثان في السنة النهائية
في معهد أوبيرلين الموسيقي

245
00:10:50,763 --> 00:10:51,762
- ...و.
- جيد

246
00:10:51,763 --> 00:10:53,761
وأنت بطله المطلق

247
00:10:53,762 --> 00:10:55,761
هل لديك أي نصيحة من أجله؟

248
00:10:55,762 --> 00:10:57,761
نعم ، نعم ، نصيحتي ستكون

249
00:10:57,762 --> 00:10:59,761
يجب أن يقرأ بشكل واسع

250
00:10:59,762 --> 00:11:01,761
يجب أن يسافر كثيراً

251
00:11:01,762 --> 00:11:03,762
ولا تحت أي ظرف من الظروف

252
00:11:03,763 --> 00:11:07,762
لا يجب عليه ابداً ، أبداً ، ابداً
ان يقم بوشم أسم محبوبته على مؤخرته ابداً

253
00:11:07,763 --> 00:11:09,762
حسناً ، يجب أن أذهب
أسف ، أسف

254
00:11:09,763 --> 00:11:11,514
يجب أن أذهب

255
00:11:11,515 --> 00:11:12,762


256
00:11:12,763 --> 00:11:17,762
لدينا عشرة الآف
الأن ، من سيعطيني خمسة عشر؟

257
00:11:17,763 --> 00:11:20,761
15... 15,000.

258
00:11:20,762 --> 00:11:23,761
يا قوم ، 15000
هذا مبلغ زهيد

259
00:11:23,762 --> 00:11:25,762
لشرف النقر على المثلث

260
00:11:25,763 --> 00:11:29,761
في الحظات المنتشية الأخيرة
من السيمفونية الثامنة لمالير

261
00:11:29,762 --> 00:11:31,762


262
00:11:31,763 --> 00:11:33,761
باتريك ، أعرف إنه معك
لقد تحدثت للتو مع سمسارك

263
00:11:33,762 --> 00:11:36,762


264
00:11:36,763 --> 00:11:39,762
هل عثرت على ملاكك الأشقر الصغير؟

265
00:11:39,763 --> 00:11:40,762
لا

266
00:11:40,763 --> 00:11:42,762
للأسف تتملص مني بأستمرار

267
00:11:42,763 --> 00:11:45,762
ربما الأمر مجازاً

268
00:11:45,763 --> 00:11:48,680
تعرفين ، أتسائل في بعض الأحيان

269
00:11:48,681 --> 00:11:50,761
هل نقوم بجمع الأموال لنصنع الموسيقى

270
00:11:50,762 --> 00:11:53,762
أو نقوم بعمل الموسيقى لنجمع الأموال؟

271
00:11:53,763 --> 00:11:58,762
نحن مثل الثعبان الذي يأكل ذيله

272
00:11:58,763 --> 00:12:00,761
وأنت تستمع الي فتاة صغيرة تعزف على
الناي بطريقة جميلة جداً

273
00:12:00,762 --> 00:12:03,761
ثم الأمر يصبح معقول ، صحيح؟

274
00:12:03,762 --> 00:12:09,761
بيع الي باتريك دونتون مقابل ثلاثون ألف

275
00:12:09,762 --> 00:12:11,761


276
00:12:11,762 --> 00:12:12,761
الأن ، ما التالي؟

277
00:12:12,762 --> 00:12:16,762
ماذا عن عزف فردي على الكمان من قائدنا؟

278
00:12:16,763 --> 00:12:17,762
هذا ليس على قائمتي ، إيدوارد

279
00:12:17,763 --> 00:12:18,762
أرجوك تأدب

280
00:12:18,763 --> 00:12:20,761
لا ، أنا جدي ، غلوريا

281
00:12:20,762 --> 00:12:22,762
سأكتب إيصال بمبلغ مائتي ألف دولار

282
00:12:22,763 --> 00:12:25,963
من أجل سماع رودريغو دي سوزا يقم
بالعزف على الكمان من أجلنا الليلة

283
00:12:27,763 --> 00:12:29,762
إن المايسترو لم يعد يعزف الكمان علناً

284
00:12:29,763 --> 00:12:32,762
- الجميع يعلم ذلك
- لا ، لكن

285
00:12:32,763 --> 00:12:34,762
... شكراً لكِ ، غلوريا ، لكنني

286
00:12:34,763 --> 00:12:37,762
أشعر بإلهام غريب أن أقوم بعمل أستثنائي الليلة

287
00:12:37,763 --> 00:12:42,761
بعد كل شيء ، السيد بيبيين صديق
جيد لتوماس بيمبريدج

288
00:12:42,762 --> 00:12:47,761
ومن أجل هذا وحده ومن أجل تبرع بمبلغ ثلاثمائة ألف

289
00:12:47,762 --> 00:12:50,762
كيف لي أن أرفض؟

290
00:12:50,763 --> 00:12:51,761
لقد قمت بعقد صفقة لنفسك

291
00:12:51,762 --> 00:12:53,762
من لديه الكمان؟

292
00:12:53,763 --> 00:12:56,762
-أحضر الكمان

293
00:12:56,763 --> 00:12:58,762
نعم

294
00:12:58,763 --> 00:12:59,762
أركل مؤخرته ، مايسترو

295
00:12:59,763 --> 00:13:02,762
نعم ، شكراً بوب

296
00:13:02,763 --> 00:13:07,762
إذاً سيد بيبيين
ماذا تحب أن تسمع ؟

297
00:13:07,763 --> 00:13:10,761
ربما أغنية متواضعة من  موطني

298
00:13:10,762 --> 00:13:12,761
هل هذا غير قانوني جداً من أجلكم؟

299
00:13:12,762 --> 00:13:14,762


300
00:13:14,763 --> 00:13:16,761
لا ، لا
سأدع الأمر لك

301
00:13:16,762 --> 00:13:18,762
على الرغم ، من أنني أفهم بأنك أحياناً تواجه مشكلة

302
00:13:18,763 --> 00:13:20,762
بتحديد ما تقوم بعزفه

303
00:13:20,763 --> 00:13:23,762
نعم ، أنا ... هذا مضحك جداً

304
00:13:23,763 --> 00:13:25,554
... نعم ، لأنني

305
00:13:25,555 --> 00:13:26,762
نحن مثل طفلان صغيران في المدرسة

306
00:13:26,763 --> 00:13:28,762
يتشاجرون في ملعب مليء بسكان الكهوف

307
00:13:28,763 --> 00:13:31,325
- لدي تلك الصورة ، لا أعرف السبب

308
00:13:31,326 --> 00:13:32,762
حسناً ، أعرف ما الذي سأعزفه

309
00:13:32,763 --> 00:13:35,761
أعرف ما الذي سأقوم بعزفه

310
00:13:35,762 --> 00:13:38,962


311
00:13:44,762 --> 00:13:46,762


312
00:13:46,763 --> 00:13:48,761
شكراً لكم ، شكراً لكم

313
00:13:48,762 --> 00:13:50,761
لا ، كان هذا مُسلي

314
00:13:50,762 --> 00:13:52,390
لا أعتقد بأنه يمكنني تسمية أغنيتك البسيطة الصغيرة

315
00:13:52,391 --> 00:13:53,762
مقابل لائق بأستثماري

316
00:13:53,763 --> 00:13:56,761
لكنني بدأت للتو ، إيدوارد

317
00:13:56,762 --> 00:13:58,761
كما تعرف ، هذا لحن بسيط جداً

318
00:13:58,762 --> 00:14:00,762
لواحد من أعظم موسيقانا

319
00:14:00,763 --> 00:14:02,963
قام بنسج سحر من هذه الواحدة

320
00:14:06,762 --> 00:14:08,762
أنا متأكد كونك عاشق للموسيقى الكلاسيكية

321
00:14:08,763 --> 00:14:11,963
تعرف من الذي قام بتأليف هذا  اللحن المكرر

322
00:14:13,762 --> 00:14:19,761
حسناً ، من أجل الثلاثمائة ألف التى سأتبرع بها

323
00:14:19,762 --> 00:14:22,762
هل يمكنك إخباري من قام بتأليف هذا اللحن المكرر

324
00:14:22,763 --> 00:14:27,342
هذه البسيطة... ماذا أطلقت عليها؟

325
00:14:27,343 --> 00:14:28,342
أغنية قصيرة بسيطة؟

326
00:14:28,343 --> 00:14:30,543


327
00:14:31,343 --> 00:14:35,543
"Twinkle, Twinkle,
Little Star"

328
00:14:48,343 --> 00:14:50,753


329
00:14:56,343 --> 00:15:01,342
إذاً أخبرني إدوارد من أجل ثلاثمائة ألف

330
00:15:01,343 --> 00:15:04,342
من قام بتلحين هذه ؟

331
00:15:04,343 --> 00:15:06,342
أخشى ليس لدي فكرة

332
00:15:06,343 --> 00:15:07,342
هل تريد الأتصال بصديق؟

333
00:15:07,343 --> 00:15:10,543


334
00:15:11,343 --> 00:15:15,342
ليس أحد أخر سوى
....فولفغانغ أماديوس

335
00:15:15,343 --> 00:15:17,342
موتسارت

336
00:15:17,343 --> 00:15:19,385
شكراً جزيلاً لك من أجل تلك الثلاثمائة الف

337
00:15:19,386 --> 00:15:22,342


338
00:15:22,343 --> 00:15:23,552
لا داع للقلق

339
00:15:23,553 --> 00:15:26,342
إنهم الأطفال يحظون بوقت ممتع فحسب

340
00:15:26,343 --> 00:15:30,342


341
00:15:30,343 --> 00:15:32,543
لا تنتقموا مني يا رفاق

342
00:15:33,343 --> 00:15:34,342


343
00:15:34,343 --> 00:15:36,543


344
00:15:37,343 --> 00:15:39,342
أرجوك ، لا تبدأ

345
00:15:39,343 --> 00:15:41,261
كم من المرات يجب أن أخبرك؟

346
00:15:41,262 --> 00:15:43,343
لست باليزابيث العزيزة خاصتك

347
00:15:43,344 --> 00:15:44,342
سعدت بالتحدث معك

348
00:15:44,343 --> 00:15:46,342
لا ، أنتِ ليزي الأن

349
00:15:46,343 --> 00:15:50,342
الذي من المشاع أستخدامه كأسم تصغيري
من إليزابيث

350
00:15:50,343 --> 00:15:53,342
رائع ، كم أحب عندما
تتكلم ببذاءة معي

351
00:15:53,343 --> 00:15:54,342
فهمت

352
00:15:54,343 --> 00:15:57,342
أقصد ، طالما كنتِ أستثنائية

353
00:15:57,343 --> 00:15:59,343
أغلب الأولاد الأخرين ليس بإمكانهم
التعامل مع الأمر

354
00:15:59,344 --> 00:16:01,342
أعتقد أن لهذا السبب أردتِ أن تكونين أكثر إختلافاً

355
00:16:01,343 --> 00:16:03,342
رائع ، إذا بالأضافة الي كونك مصدر كبير للضجر

356
00:16:03,343 --> 00:16:05,342
أنت مثل سيجموند فرويد في دوكّر الأن ، صحيح؟

357
00:16:05,343 --> 00:16:08,342
هل تتذكرين عيد الهالويين ، في الصف الثامن؟

358
00:16:08,343 --> 00:16:10,343
تلك الحفلة في منزل تومي كلاين؟

359
00:16:10,344 --> 00:16:12,594
أقصد ، أن الجميع كانوا يرتدون مثل هاري بوتر أو فرودو
...أو

360
00:16:12,595 --> 00:16:15,342
إذا كنت كسيح حقاً ، أعتقد بأنك كان
بمقدورك أن تأتي في زي هاتف نقال

361
00:16:15,343 --> 00:16:18,343
نعم ، لكن ليس أنتِ ، إليزابيث

362
00:16:18,344 --> 00:16:19,342
نعم ، أنا ذاهبة الي البار

363
00:16:19,343 --> 00:16:21,343
لا ، لقد جئتِ مثل بيلي هوليداي
"<font color="#ffff00">مغنية جاز امريكية افريقية غنت مع العديد من الموسيقيين المشهورين</font>"

364
00:16:21,344 --> 00:16:24,342
أقصد ، لم أكن أعرف حتى من كانت بيلي هوليداي

365
00:16:24,343 --> 00:16:25,723
كنتِ ترتدين ذلك الفستان الكلاسيكي

366
00:16:25,724 --> 00:16:27,342
بزهور الياسمين في شعرك

367
00:16:27,343 --> 00:16:31,342
.. وفجأة

368
00:16:31,343 --> 00:16:34,342
...بدأتِ تتغنين بتلك الأغنية ، لقد كانت

369
00:16:34,343 --> 00:16:37,342
يا رجل

370
00:16:37,343 --> 00:16:39,342
"أنك تتسلل الي عقلي "

371
00:16:39,343 --> 00:16:41,342
"أنك تتسلل الي عقلي "

372
00:16:41,343 --> 00:16:45,342
وكل شيء توقف فحسب

373
00:16:45,343 --> 00:16:48,342
بأي حال، لم أنسى أبداً

374
00:16:48,343 --> 00:16:50,543
هذا كل ما أردت إخباركِ إياه

375
00:16:54,343 --> 00:16:56,543
أنتظر لحظة

376
00:16:57,819 --> 00:16:59,342
هل تريد أن تملأ هذا من أجلي؟

377
00:16:59,343 --> 00:17:01,342
- حسناً
- رائع

378
00:17:01,343 --> 00:17:02,743
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

379
00:17:02,744 --> 00:17:04,543
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

380
00:17:06,343 --> 00:17:07,342
شكراً لك

381
00:17:07,343 --> 00:17:10,342
سميه إكراميتنا

382
00:17:10,343 --> 00:17:12,703
بوب ، أكره الأعتراف بهذا
لكن أحب أسلوبك نوعاً ما

383
00:17:14,343 --> 00:17:16,543


384
00:17:25,343 --> 00:17:27,543
أخيراً

385
00:17:34,343 --> 00:17:36,342
مرحباً

386
00:17:36,343 --> 00:17:38,342
إنه يحب هذه الكعكة

387
00:17:38,343 --> 00:17:43,342
أليس ، أسمي رودريغو

388
00:17:43,343 --> 00:17:46,342
لقد أرتني أمي مقطع فيديو على يوتيوب

389
00:17:46,343 --> 00:17:48,342
لكنك قصصت شعرك بالكامل

390
00:17:48,343 --> 00:17:52,342
نعم ، نعم
العديد من الناس كان يعجبهم

391
00:17:52,343 --> 00:17:53,342
هذا سبب غريب

392
00:17:53,343 --> 00:17:55,342
معظم الناس يرغبون في أن يُعجب بهم

393
00:17:55,343 --> 00:17:59,342
نعم ، لكن ليس بالضرورة من أجل شعرك

394
00:17:59,343 --> 00:18:02,342
سمعتكِ تعزفين ، أليس

395
00:18:02,343 --> 00:18:04,342
تعزفين بشكل جميل

396
00:18:04,343 --> 00:18:07,342
.... بمقدار من القوة ، و

397
00:18:07,343 --> 00:18:09,342
هنالك العديد من الأسئلة
أردت أن أسئلك إياها

398
00:18:09,343 --> 00:18:14,342
حسناً ، لكن هل يمكننا البقاء هنا؟

399
00:18:14,343 --> 00:18:16,342
نعم

400
00:18:16,343 --> 00:18:17,623
نعم ، إذا كان لا بأس بالحال بالنسبة له

401
00:18:23,343 --> 00:18:25,342
إذاً ، أخبريني أليس

402
00:18:25,343 --> 00:18:28,342
من موسيقارك المفضل؟

403
00:18:28,343 --> 00:18:32,342
حسناً ، أحب ديبوسي,
"<font color="#ffff00">كلود ديبوسي, ملحن فرنسي</font>"

404
00:18:32,343 --> 00:18:33,342
وشوبان
"<font color="#ffff00">فريدريك شوبان , ملحن بولندي الأصل</font> "

405
00:18:33,343 --> 00:18:35,342
و كايت بيري

406
00:18:35,343 --> 00:18:38,342
لكن أبي لا يسمح لي أبداً بعزف
أي من أغنيتها

407
00:18:38,343 --> 00:18:40,342
أتفهم ذلك

408
00:18:40,343 --> 00:18:43,342
تعرفين ، أردت أن أعزف أغنية أسمها

409
00:18:43,343 --> 00:18:45,342
"Walking On The Moon,"

410
00:18:45,343 --> 00:18:46,819
The Police لهذه الفرقة التي تدعى

411
00:18:46,820 --> 00:18:50,342
ولكن أبواي كانوا ضدها للغاية
.....و كان الأمر

412
00:18:50,343 --> 00:18:52,342
أقصد ، لا يهم

413
00:18:52,343 --> 00:18:55,342
لا يهم ، لا شيء يهم
عندما تحبين الموسيقى ، صحيح؟

414
00:18:55,343 --> 00:19:00,342
لكن عندما تكونين موهوبة
وأنتِ كذلك

415
00:19:00,343 --> 00:19:04,342
عليكِ أن تضحين بكل شيء
من أجل الموسيقى

416
00:19:04,343 --> 00:19:08,543
من المتوقع منكِ التضحية بكل شيء
من أجل الموسيقى

417
00:19:12,343 --> 00:19:14,543
هل أنتِ مستعدة للقيام بذلك ، أليس؟

418
00:19:20,343 --> 00:19:23,342
أسف ، لم أقصد إخافتكِ

419
00:19:23,343 --> 00:19:24,543
أسف

420
00:19:27,343 --> 00:19:29,342
بماذا تشعرين عندما تعزفين؟

421
00:19:29,343 --> 00:19:32,342
حسناً ، عندما أقوم بالعزف أمام معلمتى

422
00:19:32,343 --> 00:19:33,342
أفكر في الأغلب عن

423
00:19:33,343 --> 00:19:35,342
كيف لا أريد أرتكاب خطأ

424
00:19:35,343 --> 00:19:38,342
لكن عندما أكون في المنزل وأعزف لنفسي

425
00:19:38,343 --> 00:19:41,342
لا أفكر في أي شيء حقاً

426
00:19:41,343 --> 00:19:44,342
وعندما أنتهي

427
00:19:44,343 --> 00:19:46,543
الأمر مثل الصحوة من حلم

428
00:19:52,343 --> 00:19:55,543
نعم ، أفهم

429
00:19:59,343 --> 00:20:01,543
لما أنت حزين؟

430
00:20:03,011 --> 00:20:05,342
أليس ، لقد تأخر ميعاد نومكِ كثيراً

431
00:20:05,343 --> 00:20:08,219
يجب أن نغادر حقاً

432
00:20:08,220 --> 00:20:11,342
لديكِ إبنة جميلة وموهوبة جداً

433
00:20:11,343 --> 00:20:12,342
شكراً لك

434
00:20:12,343 --> 00:20:15,342
إذا كان بأمكاني المساعدة

435
00:20:15,343 --> 00:20:16,342
اتصلي بي

436
00:20:16,343 --> 00:20:17,543
حسناً؟

437
00:20:19,343 --> 00:20:20,543
أليس

438
00:20:24,343 --> 00:20:27,342
تصبحين على خير

439
00:20:27,343 --> 00:20:29,342
أيها الملاك الصغير

440
00:20:29,343 --> 00:20:33,342
لست بحزين على الأطلاق

441
00:20:33,343 --> 00:20:34,823
أليس ، هيا ، هيا لنذهب

442
00:20:57,343 --> 00:21:01,342
إذاً ، هل أردتِ دائماً عزف المزمار؟

443
00:21:01,343 --> 00:21:02,342
عندما كنت في الخامسة

444
00:21:02,343 --> 00:21:05,342
ذهبنا الي حفلة موسيقية للكريسماس

445
00:21:05,343 --> 00:21:08,342
وهناك كانت تلك الفتاة
كانت تعزف المزمار

446
00:21:08,343 --> 00:21:10,342
وأنا مثل ، أستدرت لأمي وقلت

447
00:21:10,343 --> 00:21:13,342
"أمي ، أريد واحدة من تلك العصي السوداء الصغيرة"

448
00:21:13,343 --> 00:21:16,342
فتجاهلتني

449
00:21:16,343 --> 00:21:18,342
ثم بعد ثلاثة أسابيع أيقظتها

450
00:21:18,343 --> 00:21:20,342
في منتصف الليل

451
00:21:20,343 --> 00:21:23,342
وقلت أمي أين عصاتي السوداء الصغيرة؟

452
00:21:23,343 --> 00:21:26,342
ثم أحضرت لي واحدة
وهكذا صار الأمر

453
00:21:26,343 --> 00:21:30,342
نعم ، هل أكتشفتِ شيئاً ما عن نفسك

454
00:21:30,343 --> 00:21:31,342
شيء عميق ؟

455
00:21:31,343 --> 00:21:34,342
مثلما يفعل عبقري الرياضيات
او عبقري الشطرنج

456
00:21:34,343 --> 00:21:35,342
عرفتِ بالأمر

457
00:21:35,343 --> 00:21:39,342
أو ربما أحببت فقط
كيف كان الأمر يبدو

458
00:21:39,343 --> 00:21:42,543
لا ، الأمر أكثر من ذلك

459
00:21:46,343 --> 00:21:47,342
نعم ، أقصد ، أنك محق

460
00:21:47,343 --> 00:21:48,342
بمرور الوقت عندما أصبحت في الثامنة

461
00:21:48,343 --> 00:21:50,342
كنت أتمرن خمس ساعات في اليوم

462
00:21:50,343 --> 00:21:52,342
لم أكن أفعل اي شيء أخر حرفياً

463
00:21:52,343 --> 00:21:56,342
كنت مثل مخلوق فضائي
يعيش على كوكب بديل

464
00:21:56,343 --> 00:21:58,342
عن الأطفال العاديين

465
00:21:58,343 --> 00:22:00,342
كان معي المزمار ومعي الموسيقى

466
00:22:00,343 --> 00:22:02,342
التى كانت دائرة دائماً في عقلي

467
00:22:02,343 --> 00:22:07,342
ثم في آخر الأمر عثرت على المخلوقات الفضائية الأخرى

468
00:22:07,343 --> 00:22:09,342
هذا جعل من الأمر يستحق العناء

469
00:22:09,343 --> 00:22:12,342
والأن تحاولين اللحاق بالمركبة الأم

470
00:22:12,343 --> 00:22:15,342
نعم ، القاعة السيمفونية
 القاعة السيمفونية, قاعة مسرحية في بوسطن، الولايات المتحدة الأمريكية)

471
00:22:15,343 --> 00:22:20,342
المعذرة إذا كانت هذه
أضجر محادثة على الأطلاق

472
00:22:20,343 --> 00:22:22,342
إنها على نقيض الضجر ، هل تمزحين؟

473
00:22:22,343 --> 00:22:24,342
-حقاً؟
- نعم

474
00:22:24,343 --> 00:22:27,342
إنكِ تخبرينني كيف خلقتي نفسك

475
00:22:27,343 --> 00:22:29,342
هذا أهم شيء في العالم

476
00:22:29,343 --> 00:22:33,342
الجميع يريد القيام به ، وليس الكثير يستطيعون

477
00:22:33,343 --> 00:22:35,342
أغلبهم ليسوا بالشجاعة الكافية

478
00:22:35,343 --> 00:22:37,342
كيف يمكن أن يكون التحدث معك سهل ؟

479
00:22:37,343 --> 00:22:38,342
حسناً ، تقترفين خطأ

480
00:22:38,343 --> 00:22:41,342
من السهل الأنصات لكِ

481
00:22:41,343 --> 00:22:42,743
متفاجأ بأنكِ غفلتِ ذلك

482
00:22:46,343 --> 00:22:48,342
هل تصنعين لي معروفاً؟

483
00:22:48,343 --> 00:22:51,342
نعم ، بالطبع

484
00:22:51,343 --> 00:22:53,342
علميني العزف

485
00:22:53,343 --> 00:22:55,342
- المزمار؟
- نعم ، المزمار

486
00:22:55,343 --> 00:22:58,342
أريد أن أعزف
أغنية واحدة فحسب

487
00:22:58,343 --> 00:23:00,342
أغنية جميلة

488
00:23:00,343 --> 00:23:03,342
أرجوكِ؟

489
00:23:03,343 --> 00:23:06,342
نعم ، بالطبع

490
00:23:06,343 --> 00:23:08,342
لا بأس

491
00:23:08,343 --> 00:23:12,342


492
00:23:12,343 --> 00:23:18,342


493
00:23:18,343 --> 00:23:26,342


494
00:23:26,343 --> 00:23:33,543


495
00:23:34,343 --> 00:23:36,342
- صباح الخير ، مايسترو
- صباح الخير

496
00:23:36,343 --> 00:23:38,342
-كيف حالك؟
- ألعب اللعبة الجميلة

497
00:23:38,343 --> 00:23:39,342
مع أصدقائي الجدد الجميلين

498
00:23:39,343 --> 00:23:40,342
- جيد
- انظري لهذا

499
00:23:40,343 --> 00:23:43,342
هيا بنا

500
00:23:43,343 --> 00:23:45,342
حسناً ، هيا بنا

501
00:23:45,343 --> 00:23:48,342


502
00:23:48,343 --> 00:23:51,342


503
00:23:51,343 --> 00:23:52,543
مايسترو

504
00:23:54,343 --> 00:23:57,342
هل أنت بخير؟

505
00:23:57,343 --> 00:23:59,342


506
00:23:59,343 --> 00:24:02,342
هايلي

507
00:24:02,343 --> 00:24:05,342
هل أنهيتِ واجبكِ ، هايلي؟

508
00:24:05,343 --> 00:24:07,342
فعلت ، مايسترو

509
00:24:07,343 --> 00:24:10,342
لقد أكتشفت وجربت

510
00:24:10,343 --> 00:24:13,543
وأنا ربما عثرت على إلهام صغير ايضاً

511
00:24:14,343 --> 00:24:18,543
هايلي ، إن هذا رائع

512
00:24:19,343 --> 00:24:21,342
إذا لقد كان الأمر يستحق

513
00:24:21,343 --> 00:24:23,543


514
00:24:27,343 --> 00:24:28,543
هايلي

515
00:24:34,343 --> 00:24:40,342


516
00:24:40,343 --> 00:24:45,918


517
00:24:46,055 --> 00:24:54,560
تــــرجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

518
00:24:55,343 --> 00:25:01,543


519
00:25:04,343 --> 00:25:09,342


520
00:25:09,343 --> 00:25:16,342


521
00:25:16,343 --> 00:25:23,342


522
00:25:23,343 --> 00:25:29,543


523
00:25:32,343 --> 00:25:41,342


524
00:25:41,343 --> 00:25:46,342