﻿1
00:00:13,313 --> 00:00:15,601
كل ما أدركته كانت الظلمة

2
00:00:16,176 --> 00:00:19,312
ثم جاء من بعدها مثل النصل الساطع

3
00:00:20,186 --> 00:00:25,312
بدون قمراً واحداً
ببطء وسواد معتم

4
00:00:25,767 --> 00:00:30,110
أنا ، أوديب
لقد رأيت كل شيء

5
00:00:30,580 --> 00:00:32,313
...لقد رأيت

6
00:00:33,900 --> 00:00:36,671
أنت ، أنا
أراك أنت

7
00:00:36,791 --> 00:00:38,754
ما الذي تفعله ، تقوم بتصويري بهاتفك؟

8
00:00:39,483 --> 00:00:41,022
هل تعرف من أكون؟

9
00:00:41,054 --> 00:00:44,060
من تظن نفسك؟
هناك قوانين لحقوق الملكية

10
00:00:44,554 --> 00:00:46,563
أيها الداعر الحقير

11
00:00:46,603 --> 00:00:49,313


12
00:00:51,177 --> 00:00:54,961
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال</font>

13
00:00:55,313 --> 00:00:57,313
♪السيمفونية الصامتة♪

14
00:01:20,083 --> 00:01:23,900
لاسلو ، أقوى ، لاسلو

15
00:01:38,092 --> 00:01:39,509


16
00:01:39,783 --> 00:01:43,193
نحن في حاجة الى قهوة سوادء؟

17
00:01:43,206 --> 00:01:44,451
أقصد ... ليست واحدة فحسب

18
00:01:44,785 --> 00:01:47,312
أقصد ، أعرف بأن هذه بروفة

19
00:01:47,313 --> 00:01:50,083
وما أعنيه يا رفاق بأنكم لستم معتادون

20
00:01:50,083 --> 00:01:52,846
على إعطاء كل شيء قبل العرض النهائي
... ولكن

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,286
بأمكاني ان أؤكد لكم أن هذه هي الطريقة الوحيدة

22
00:01:55,313 --> 00:01:57,313
التى من خلالهم ستتدفق الموسيقى الى عظامنا

23
00:02:11,255 --> 00:02:12,313
لا يوجد هناك أنت

24
00:02:14,755 --> 00:02:15,905
ولا أنت

25
00:02:16,313 --> 00:02:17,591
ولا أنا

26
00:02:18,077 --> 00:02:21,463
فنحن نبرات موسيقية مختلفة

27
00:02:21,504 --> 00:02:23,358
من نفس الأحبال الصوتية

28
00:02:23,763 --> 00:02:25,084
معاً

29
00:02:25,351 --> 00:02:27,450
فمعاً ، إذا تواصلنا

30
00:02:27,570 --> 00:02:29,791
يمكننا معا التواصل معهم

31
00:02:29,799 --> 00:02:31,006
مع الناس هناك

32
00:02:31,038 --> 00:02:33,314
هل يريدها بشكل أسرع أم بشكل أبطء؟

33
00:02:33,434 --> 00:02:35,008
سايروني قليلاً

34
00:02:35,218 --> 00:02:37,543
سايروني قليلاً وضعوا أدواتكم بالأسفل

35
00:02:37,663 --> 00:02:38,977
ضعوهم بالأسفل

36
00:02:39,097 --> 00:02:40,703
ضعوهم بالأسفل فحسب

37
00:02:47,176 --> 00:02:48,496
....إن الموسيقى

38
00:02:49,655 --> 00:02:50,959
ليست في النوتات

39
00:02:50,991 --> 00:02:54,313
لكن في الصمت الذي يقع بينهم

40
00:02:58,162 --> 00:02:59,409
مايسترو؟

41
00:03:00,041 --> 00:03:01,312
نعم

42
00:03:01,540 --> 00:03:03,031
حان الوقت لراحة العشر دقائق

43
00:03:06,491 --> 00:03:07,722
حسناً

44
00:03:08,629 --> 00:03:10,063
خذوا عشر دقائق

45
00:03:13,766 --> 00:03:15,208
إذا ما الذي ستفعلينه في هذه العطلة الأسبوعية؟

46
00:03:15,224 --> 00:03:18,311
زفاف إحدى الثريّات في
ساغ هاربر

47
00:03:19,218 --> 00:03:22,022
- على الأقل سيقومون بالدفع ، اليس كذلك؟
- بار مفتوح

48
00:03:22,052 --> 00:03:23,489
ما النتيجة؟

49
00:03:23,529 --> 00:03:25,312
هل يعرف أحد كلمة المرور لشبكة الأتصال اللاسلكي؟

50
00:03:25,432 --> 00:03:27,572
بيتزيكاتو فريك
البي حرف كبير .. والفاء حرف كبير

51
00:03:27,613 --> 00:03:29,031
انا أقول فحسب

52
00:03:29,071 --> 00:03:30,302
لا تفرغ مفتاح مياهك فوقي
هو صمام يسمح بتصريف السوائل المتراكمة في الآلات الموسيقية الترومبون والأبواق

53
00:03:31,007 --> 00:03:31,858
أنت تقوم بهذا متعمداً

54
00:03:31,907 --> 00:03:33,786
ربع أونصة و بضعة حبوب زاناكس

55
00:03:33,906 --> 00:03:37,626
فقط أطلب وسيجاب طلبك

56
00:03:44,957 --> 00:03:46,312
عليكِ أن تعذريني

57
00:03:46,796 --> 00:03:48,911
لطالما فضلت دورة مياه الفتيات
...إنها

58
00:03:49,031 --> 00:03:50,450
إنها أكثر نظافة

59
00:03:56,031 --> 00:03:59,039
هل أنت راضي معنا؟

60
00:03:59,159 --> 00:04:00,312
لا ، لا

61
00:04:00,628 --> 00:04:03,028
لا ، لكنها مسئوليتي
لا بأس

62
00:04:05,580 --> 00:04:07,312
يعجبني سوارك

63
00:04:07,707 --> 00:04:09,977
لاحظته عندما كنت تقود العزف.

64
00:04:10,097 --> 00:04:11,546
يعجبني وشمك

65
00:04:11,749 --> 00:04:14,746
- مفتاحي الموسيقي؟
- رأيته عندما كنتِ تعزفين

66
00:04:14,766 --> 00:04:16,312
لم أستطع المقاومة

67
00:04:16,589 --> 00:04:18,230
هل تقصد هذا؟

68
00:04:19,069 --> 00:04:21,722
- إنه هدية
- هدية

69
00:04:26,313 --> 00:04:28,313


70
00:04:36,131 --> 00:04:37,792
هدية أخرى

71
00:04:39,483 --> 00:04:41,042
عندما أغادر ، قومي بالعد حتى 10

72
00:04:41,162 --> 00:04:42,561
ثم غادري ، تمام؟

73
00:04:42,681 --> 00:04:44,364
حسناً ، الى اللقاء

74
00:04:57,418 --> 00:04:58,785
هنالك بعض الأشياء القليلة في الحياة

75
00:04:58,905 --> 00:05:01,193
التي لا يتوجب على المرأة رؤيتها

76
00:05:01,206 --> 00:05:02,754
 ورداء أوديب التحتي

77
00:05:02,787 --> 00:05:04,641
يكون بالقطع في مقدمة تلك القائمة

78
00:05:04,855 --> 00:05:06,832
صحيح ، إذاً العرض ، قد أنتهى؟

79
00:05:06,858 --> 00:05:08,312
 تم غلقه للأبد؟

80
00:05:08,743 --> 00:05:11,310
نعم ، هايلي رتلدج
ذات الحظ الجيد

81
00:05:13,436 --> 00:05:15,672
من الصعب تصديق بأنني قضيت
العديد من السنوات

82
00:05:15,698 --> 00:05:18,251
أتعلم كيفية نفخ الهواء خلال ماسورة

83
00:05:18,698 --> 00:05:20,765
أعتقد بأنكِ ربما ستكونين في حال أحسن بدونها

84
00:05:20,804 --> 00:05:22,578
لقد أنتهى عملك ، أقصد
تعلمين

85
00:05:22,609 --> 00:05:25,414
من الممكن ان ينفتح أمامك بعض
الطاقات الجديدة

86
00:05:25,580 --> 00:05:27,592
نعم ، أتمنى ان تكون هذه الطاقات الجديدة

87
00:05:27,633 --> 00:05:29,635
تأتي ومعها راتب ما

88
00:05:29,806 --> 00:05:32,193
لأن المال الوحيد الذي أتحصل عليه الأن

89
00:05:32,228 --> 00:05:33,981
يأتي من تلميذي الوحيد

90
00:05:33,991 --> 00:05:35,811
وشيك مصرفي صغير من فرقة نيويورك الموسيقية

91
00:05:35,811 --> 00:05:37,387
مقابل الإخفاق في عزف مزمار لعين

92
00:05:37,403 --> 00:05:39,436
قصة بائسة

93
00:05:40,156 --> 00:05:43,096
كل ما أقوله أن المناخ جميل بالخارج

94
00:05:43,314 --> 00:05:45,569
وأنتِ تتناولين الشراب مع أحد الرجال الجذابين

95
00:05:45,611 --> 00:05:46,684
رائع

96
00:05:46,710 --> 00:05:48,395
وتعلمين

97
00:05:48,421 --> 00:05:50,827
إذا ...إذا كانت النقود مهمة للغاية لكِ

98
00:05:50,869 --> 00:05:53,005
يمكنني الحصول على مصدر للرزق لنا سوياً في الحال

99
00:05:54,171 --> 00:05:56,546
يبدو أمر مريب حقاً

100
00:05:57,101 --> 00:05:58,312


101
00:05:58,951 --> 00:06:00,558
أنتظر دقيقة

102
00:06:10,084 --> 00:06:11,897
نعم ؟
هل بأمكاني مساعدتك؟

103
00:06:11,927 --> 00:06:13,517
نعم

104
00:06:13,517 --> 00:06:15,953
أنا برادفورد شارب
أنا هنا من أجل المقابلة الشخصية

105
00:06:16,017 --> 00:06:18,279
نعم ، بالتأكيد
تفضل

106
00:06:18,313 --> 00:06:19,834
تفضل ، أدخل ، تفضل
كيف حالك؟

107
00:06:19,858 --> 00:06:21,312
- سعدت بلقائك
- سعدت بلقائك

108
00:06:21,313 --> 00:06:22,303
- رائع
- نعم ، نعم

109
00:06:22,313 --> 00:06:23,496
جيد ، جيد ، جيد

110
00:06:23,885 --> 00:06:25,706
إذا هنا ، هذا ما أعتقدته

111
00:06:25,752 --> 00:06:27,741
يمكننا وضع الكاميرات هنا

112
00:06:28,007 --> 00:06:29,757
.... لأنني أصبح

113
00:06:29,789 --> 00:06:33,088
بالمناسبة ، هل رأيت المقابلة التى أجريتها
مع البي بي سي من أجل بانوراما؟

114
00:06:33,107 --> 00:06:35,867
- بالطبع ، كان لقاء جميل
- نعم ، شكراً لك ، لقد كان رائعاً

115
00:06:35,869 --> 00:06:37,359
على أي حال ،ضع الكاميرا هنا

116
00:06:37,370 --> 00:06:39,817
ستحصل على بقعة ضوء خفيفة
من هذه النافذة الكبيرة

117
00:06:39,843 --> 00:06:42,647
لأنها ستعمل على إبراز جانبي الجيد

118
00:06:43,378 --> 00:06:46,193
إذاً أين الكاميرات؟
هل هم في موقف السيارات؟

119
00:06:46,644 --> 00:06:49,262
لا يوجد كاميرات
هذا تسجيل إذاعي من أجل الأنترنت

120
00:06:49,278 --> 00:06:51,751
أنا شخص واحد متنقل للقيام بالمقابلة

121
00:06:51,871 --> 00:06:53,519
لدي كل ما أحتاجه في حقيبة الظهر

122
00:06:55,770 --> 00:06:58,983
حقاً؟
هذا مشوق

123
00:06:59,626 --> 00:07:02,779
تفضل ، دعنا نجلس هنا إذاً

124
00:07:03,488 --> 00:07:04,888
عظيم ، رائع

125
00:07:05,313 --> 00:07:09,313
♪♪

126
00:07:28,767 --> 00:07:31,259
إنها جيدة جداً ، صحيح؟

127
00:07:42,313 --> 00:07:44,313


128
00:08:01,112 --> 00:08:03,917
العمة مارى لديها طائر كناري
فوق دعامة أدراجها

129
00:08:03,927 --> 00:08:05,750
...هل هذا هو المستوى الذي

130
00:08:05,870 --> 00:08:07,312


131
00:08:07,313 --> 00:08:12,312


132
00:08:13,689 --> 00:08:15,312
...شكراً لك ، إن هذا

133
00:08:15,353 --> 00:08:16,559
إن هذه لمفأجاة صغيرة جميلة

134
00:08:16,572 --> 00:08:18,464
أنظر الي هذه الصورة التى خلفك

135
00:08:18,484 --> 00:08:20,532
لك وأنت تقود الفرقة الموسيقية في فيينا
كنت تعزف مالير السيمفونية الخامسة

136
00:08:20,564 --> 00:08:22,193
بالنسبة لي ، هذا تاريخي

137
00:08:22,210 --> 00:08:24,312
في الواقع ، لا أعتقد أن هناك ما يفوق هذا الأداء

138
00:08:24,544 --> 00:08:27,506
شكراً لك ، أقدر ذلك
حقاً

139
00:08:27,519 --> 00:08:29,193
لأنني أشعر بأن هذا

140
00:08:29,198 --> 00:08:32,017
كان على الأرجح من أعظم الأداءات
التى قمت بأدائها

141
00:08:32,036 --> 00:08:34,894
وبالطبع النقاد يوافقونني على ذلك

142
00:08:35,108 --> 00:08:37,705
أنتظر ، دعنا نبدأ
هل يمكننا البدء؟

143
00:08:37,721 --> 00:08:38,726
كنت أعتقد بأننا نفعل

144
00:08:38,797 --> 00:08:40,124
- لا
- أقصد ، يا إلهي

145
00:08:40,198 --> 00:08:41,476
-قل هذا مرة أخرى
- حسناً

146
00:08:41,698 --> 00:08:42,442
شكراً لك

147
00:08:42,658 --> 00:08:43,677
دعنا نرى هنا

148
00:08:43,748 --> 00:08:44,731
حسناً

149
00:08:47,723 --> 00:08:48,999
عدناً ثانياً

150
00:08:49,119 --> 00:08:51,745
كانت هذه مقطوعة
Xenokis  "Analogique AB. "

151
00:08:51,745 --> 00:08:54,451
وأنتم تستمعون الي نسخة أخرى من
"B Sharpe, "

152
00:08:54,571 --> 00:08:58,312
بث موسيقي حيث الموسيقى
الكلاسيكية هي موطن قوتنا

153
00:08:58,313 --> 00:09:00,339
أنا مضيفكم برادفورد شارب

154
00:09:00,356 --> 00:09:02,988
وبالتحدث عن شارب= ذكي
أجلس قبالة

155
00:09:03,108 --> 00:09:04,310
أذكى الأذكياء

156
00:09:04,313 --> 00:09:06,594
توماس بيمبريدج
قائد الأوركيسترا العالمي

157
00:09:06,610 --> 00:09:10,193
المثقف ، والمؤدي الشهير
لموسيقى شوبان

158
00:09:10,313 --> 00:09:12,873
كمخرج شرفي للموسيقى

159
00:09:12,993 --> 00:09:14,648
وهو رجل مشغول جداً جداً

160
00:09:14,768 --> 00:09:16,723
مايسترو
شكراً لك لأتاحة لنا بعض الوقت

161
00:09:16,768 --> 00:09:18,312
إنه لشرف كبير

162
00:09:18,512 --> 00:09:20,312
... السؤال الأول ، و

163
00:09:20,955 --> 00:09:22,426
هل الموسيقي الكلاسيكية ماتت؟

164
00:09:22,546 --> 00:09:26,996
هذا هراء تام

165
00:09:28,014 --> 00:09:32,313
إن الموسيقى الكلاسيكية نابضة الحياة الأن
كما الحال طوال الوقت

166
00:09:34,035 --> 00:09:37,256
لقد تم وصف رودريغو بأنه
مثل الطبيب الساحر ذو عصا لقيادة الفرقة

167
00:09:37,574 --> 00:09:39,654
عبقري صاحب خصر قياسه 20

168
00:09:39,680 --> 00:09:42,019
حسناً ، إنه قطعاً

169
00:09:42,084 --> 00:09:45,072
أعتقد بأن خصره أكثر بقليل من 20بوصة

170
00:09:46,213 --> 00:09:48,312
تعرف ماذا؟
إنه 28

171
00:09:48,313 --> 00:09:50,001
إنه الجزء العلوي هو الذي ضئيل حقاً

172
00:09:50,001 --> 00:09:51,720
دعني أقول شيء واحد

173
00:09:51,840 --> 00:09:55,598
وربما يكون هذا غير معروف
...لكن

174
00:09:55,833 --> 00:09:57,312
....تعرف

175
00:09:57,432 --> 00:10:01,958
لقد قمت في واقع الأمر بالتحكيم
في مسابقة القيادة الموسيقية للشباب

176
00:10:02,078 --> 00:10:04,291
التي فاز بها عندما كان في
الثانية عشر من العمر

177
00:10:04,313 --> 00:10:09,193
الأن ، أسمع ، لا أستحق  التقدير
عما حدث

178
00:10:09,193 --> 00:10:11,313
لكن كل ما أقوله هو

179
00:10:11,313 --> 00:10:13,399
لقد كان قراري أنا
بأحضاره هنا

180
00:10:13,519 --> 00:10:16,006
تهانينا ، حسناً
...لقد قيل

181
00:10:16,126 --> 00:10:18,745
بماذا تشعر ، كما تعلم

182
00:10:18,865 --> 00:10:21,524
ان تسمع بأنه قال ، وأنا أقتبس كلامه

183
00:10:21,644 --> 00:10:26,417
"فرقة نيويورك الموسيقية ميتة
جثة متعفنة؟

184
00:10:26,417 --> 00:10:28,813
الصحافة ، فليبارك لهم الرب

185
00:10:28,933 --> 00:10:31,312
دائماً ما يخرجون الأمور عن نصابها

186
00:10:31,313 --> 00:10:32,870
لكن كما ترى
لقد كان هذا هو الموضوع

187
00:10:32,870 --> 00:10:34,749
لقد كان تصريح من جملة واحدة

188
00:10:34,762 --> 00:10:35,948
لا يوجد هناك موضوع ضمني

189
00:10:36,068 --> 00:10:38,463
لا أعتقد ذلك
...التالي

190
00:10:38,528 --> 00:10:39,364


191
00:10:40,271 --> 00:10:42,482
هذه قائمتي لشوبان

192
00:10:42,602 --> 00:10:46,065
هل من الصعب العمل مع شخص ما

193
00:10:46,098 --> 00:10:49,193
المشهور بمشاركته السياسية
المثيرة للجدل

194
00:10:49,216 --> 00:10:53,312
وموافقته العلنية على عقاقير
الهلوسة وفوائدها

195
00:10:53,313 --> 00:10:55,599
ناهيك عن ذكر علاقته العاطفية الجامحة

196
00:10:55,638 --> 00:10:58,613
مع الموسيقية آناماريا؟

197
00:11:00,577 --> 00:11:04,312
هل سيكون الأمر كله حول رودريغو؟

198
00:11:04,313 --> 00:11:06,281
مايسترو ، مع أحترامي
لا ، لكن

199
00:11:06,514 --> 00:11:08,322
كما تعرف ، يجب الأعتراف بأنه

200
00:11:08,367 --> 00:11:10,292
قد أصبح النقطة المحورية في الموضوع

201
00:11:10,313 --> 00:11:12,312
أسمعني ، المعذرة

202
00:11:12,313 --> 00:11:15,347
هل يمكنك ان تنتظر للحظة؟

203
00:11:15,386 --> 00:11:17,311
يجب أن اقوم بأجراء مكالمة سريعة
شكراً لك

204
00:11:17,313 --> 00:11:18,555
- بالتأكيد ، نعم
- شكراً لك

205
00:11:22,522 --> 00:11:23,630
المعذرة

206
00:11:23,643 --> 00:11:25,193
المعذرة
المعذرة

207
00:11:25,801 --> 00:11:26,910
أحمق

208
00:11:29,314 --> 00:11:30,655
أنت

209
00:11:30,775 --> 00:11:32,748
هل أنت مساعد من نوع ما؟

210
00:11:32,793 --> 00:11:34,012
- مايسترو؟
- حسناً ، أسمع

211
00:11:34,051 --> 00:11:35,312
أسمع ، أسديني صنعاً

212
00:11:35,313 --> 00:11:37,272
أطرق على بابي خلال عشر دقائق

213
00:11:37,313 --> 00:11:40,454
وأخبرني أن مقابلتي الثانية لا يمكن ان تنتظر أكثر

214
00:11:40,499 --> 00:11:41,312
مفهوم؟

215
00:11:41,313 --> 00:11:42,149
عشر دقائق ، فهمت

216
00:11:42,180 --> 00:11:43,984
جيد ، ما أسمك؟

217
00:11:44,104 --> 00:11:46,525
سيدني بيكاروز ، جونيور

218
00:11:47,142 --> 00:11:48,018
نعم

219
00:11:48,957 --> 00:11:50,193


220
00:11:50,313 --> 00:11:52,731
- خمس دقائق
- خمس دقائق ، حسناً

221
00:11:53,680 --> 00:11:55,069
أرجوكِ أديري

222
00:11:55,971 --> 00:11:58,828
والأن نبدأ سمفونياتنا الصامتة

223
00:12:07,313 --> 00:12:09,313


224
00:12:13,313 --> 00:12:17,313


225
00:12:31,872 --> 00:12:34,272
أضرب اللوحة النحاسية

226
00:12:35,366 --> 00:12:37,313
أقوى

227
00:12:39,313 --> 00:12:42,313


228
00:12:44,713 --> 00:12:46,576


229
00:12:46,606 --> 00:12:49,543
لاسلو؟

230
00:12:49,663 --> 00:12:53,312
إن الرجل ذو الموهبة العظيمة سينهار الي
اشلاء

231
00:12:53,313 --> 00:12:57,309
إذا بقى الي الأبد في نفس المكان

232
00:12:57,313 --> 00:12:59,294
- فلتنظر الي
- ولفجانج أماديوس موتسارت

233
00:12:59,313 --> 00:13:01,780
-لدي أقتباس لك

234
00:13:01,805 --> 00:13:03,838
"القلب النابض للثقافة الفنية
لمدينة نيويورك

235
00:13:03,878 --> 00:13:06,982
يعتمد على الخبرات الجديدة
التي يجلبها الوافدين"

236
00:13:07,877 --> 00:13:09,802
أرجوك ، لقد أخبرتك

237
00:13:09,860 --> 00:13:14,125
لقد سئمت وتعبت من الأمور
التافهة المتعلقة برودريغو

238
00:13:14,245 --> 00:13:15,655
لا ، لا ، مايسترو

239
00:13:15,775 --> 00:13:19,051
 أنا أقتبس من حديث لك
قمت به عام 1988

240
00:13:19,116 --> 00:13:20,312


241
00:13:20,313 --> 00:13:22,136
نعم؟

242
00:13:22,984 --> 00:13:24,300
المعذرة ، مايسترو

243
00:13:24,313 --> 00:13:25,635
نعم ،جونيور؟

244
00:13:25,755 --> 00:13:28,123
لقد طرأ أمر ما

245
00:13:28,162 --> 00:13:28,914


246
00:13:28,966 --> 00:13:33,250
هل تقصد موعدي الأخر
لا يمكن ان ينتظر أكثر؟

247
00:13:33,276 --> 00:13:35,681
لا ، مايسترو
هذه حالة طارئة

248
00:13:36,303 --> 00:13:40,010
لا بأس ، فلتقدم لمجلة نيويورك تايمز
قدح من الشاي

249
00:13:40,042 --> 00:13:41,501
يجب ان يكون هذا أخر سؤال لنا

250
00:13:41,566 --> 00:13:42,538
سأكون هناك في الحال

251
00:13:42,658 --> 00:13:45,299
مايسترو ، هناك حادثة وقعت

252
00:13:46,861 --> 00:13:50,069
بالله عليك ، ستعود في الوقت المحدد.

253
00:13:50,189 --> 00:13:53,971
المسيرة الهنغارية من الممكن ان تقتل
عازف ترومبون في العشرين من عمره

254
00:13:54,256 --> 00:13:55,986
لقد بدأنا في هذا الأمر سوياً

255
00:13:56,006 --> 00:13:59,641
الأمر مناسب لنقم بعزف موسيقانا بخفوت متضائل
جنباً الي جنب = يقصد الموت

256
00:13:59,761 --> 00:14:01,193
لن تذهب الي أي مكان

257
00:14:02,059 --> 00:14:03,543
- ولا أنا
- لا

258
00:14:03,880 --> 00:14:07,056
لقد تعبت من أرتداء بذلة السهرة الرثة هذه

259
00:14:07,937 --> 00:14:09,836
عزيزتي ، هل تسمحين لي بسؤالك؟

260
00:14:09,956 --> 00:14:12,785
- اي شيء
- هل تحلين مكاني

261
00:14:13,199 --> 00:14:15,079
كرئيسة للجنة الفرقة الموسيقية؟

262
00:14:16,323 --> 00:14:18,805
سأكون رهيبة في المفاوضات
مع الإدارة

263
00:14:20,912 --> 00:14:24,193
عزيزتي ، هل تدركين ان
هلام الفراولة هذا

264
00:14:24,217 --> 00:14:26,401
ليس في الخطة الصحية لدينا ؟

265
00:14:27,095 --> 00:14:28,462
أنا جاد

266
00:14:28,582 --> 00:14:29,985
الوجبات تم أستبعادها

267
00:14:30,568 --> 00:14:32,552
نحن في حاجة لمساعدتكِ حقاً

268
00:14:34,048 --> 00:14:35,481
حسناً ، إذا لي الشرف

269
00:14:36,602 --> 00:14:37,749
...حسناً

270
00:14:38,858 --> 00:14:40,997
الشفاء العاجل ، يا صديقي القديم

271
00:14:41,437 --> 00:14:42,312


272
00:14:43,227 --> 00:14:44,659
سامحني

273
00:14:44,964 --> 00:14:46,441
على حماستي

274
00:14:48,313 --> 00:14:49,636
مايسترو

275
00:14:50,006 --> 00:14:51,977
هل سبق وأن أردت شيئاً ما بشدة

276
00:14:51,989 --> 00:14:53,811
لدرجة أنك فقدت وجهة نظرك عنه؟

277
00:14:57,313 --> 00:14:59,592
ربما كانت هناك خسائر طوال الطريق

278
00:15:01,187 --> 00:15:02,451
استمر في طريقك

279
00:15:03,585 --> 00:15:05,976
لا توجد حياة بدون موت ، مايسترو

280
00:15:07,823 --> 00:15:08,886
لقد تشرفت

281
00:15:09,068 --> 00:15:10,596
بقولك أنك مرشدي

282
00:15:10,914 --> 00:15:13,312
وأتمنى في يوم ما يمكننى
قول بأنك صديقي

283
00:15:13,313 --> 00:15:15,316
إذا كنت أستحق حقاً

284
00:15:17,313 --> 00:15:18,313
شكراً لك

285
00:15:23,974 --> 00:15:26,107
لقد تفاجأت مما قلته بالداخل

286
00:15:26,859 --> 00:15:29,639
للحظة ، صدقت بأنك كنت صادق

287
00:15:30,106 --> 00:15:32,313
لقد عنيت الأمر عندما قلته

288
00:15:34,436 --> 00:15:35,763
توماس

289
00:15:47,517 --> 00:15:49,312
هل تضع مستحضر تجميل العيون؟

290
00:15:49,313 --> 00:15:50,677


291
00:15:50,797 --> 00:15:52,418
أشتقت اليكِ

292
00:15:52,753 --> 00:15:54,312
...أشتقت رؤيتكِ

293
00:15:54,313 --> 00:15:55,393
- توماس
-...في التدريبات

294
00:15:55,418 --> 00:15:56,878
ليس هنا

295
00:15:57,526 --> 00:15:58,709
أين ، إذاً؟

296
00:15:59,081 --> 00:16:00,312
بيتك

297
00:16:00,313 --> 00:16:01,312
بالتأكيد

298
00:16:01,313 --> 00:16:03,983
إن كلير ستحب ذلك ، اليست كذلك؟

299
00:16:04,541 --> 00:16:05,474
ماذا تريدين مني أن أفعل

300
00:16:05,500 --> 00:16:06,833
أدغدغ مؤخرتك بريشة؟

301
00:16:06,859 --> 00:16:07,870
أنت تتصرف كالأطفال

302
00:16:07,916 --> 00:16:09,036
لا ، لست كذلك

303
00:16:10,006 --> 00:16:11,831
يا إلهي ، أرجوك

304
00:16:12,769 --> 00:16:14,107
ما هذا ؟

305
00:16:14,313 --> 00:16:15,107
إنه سوار

306
00:16:15,227 --> 00:16:17,193
ظريف
من أين أتيتِ به؟

307
00:16:18,134 --> 00:16:20,313


308
00:16:25,313 --> 00:16:28,313


309
00:17:09,313 --> 00:17:12,864


310
00:17:19,313 --> 00:17:20,861
بالشفاء أيها الوسيم

311
00:17:22,313 --> 00:17:24,313
أنا خائفة

312
00:17:24,313 --> 00:17:26,517
لا ، لا ، لا ستكونين عظيمة
ستكونين عظيمة

313
00:17:26,533 --> 00:17:28,312
كل ما عليكِ فعله هو
أن تذهبي الي هناك وتقولين

314
00:17:28,915 --> 00:17:30,300
"أنا هنا من أجل نقودي

315
00:17:30,313 --> 00:17:32,496
ولا أهتم بما يفكره أي شخص"

316
00:17:32,514 --> 00:17:34,375
نعم ، لكن الأمر بأنني أهتم

317
00:17:34,416 --> 00:17:36,433
حسناً ، لا بأس
وهنا تكمن المشكلة

318
00:17:36,458 --> 00:17:38,013


319
00:17:38,993 --> 00:17:40,751
أسمعي
ستكونين عظيمة

320
00:17:47,054 --> 00:17:48,691
أنتظري ، أنتظري
أنتظري ، أنتظري

321
00:17:48,739 --> 00:17:49,632
أنتظري ، أنتظري

322
00:17:49,752 --> 00:17:50,416
حسناً

323
00:17:50,536 --> 00:17:52,312
هنا ، نصيبك

324
00:17:52,831 --> 00:17:54,312
- شكراً لك
- حظ سعيد

325
00:17:54,313 --> 00:17:55,313
- حسناً
- الي اللقاء

326
00:18:04,683 --> 00:18:06,473
إنه متزوج ، هذا هو ما يحدث

327
00:18:06,481 --> 00:18:08,951
- حسناً ، تعرفين ماذا؟
 هناك شخص ما يدق على الباب

328
00:18:08,971 --> 00:18:10,080
سأعاود الأتصال بكِ بخصوص هذا الموضوع

329
00:18:10,132 --> 00:18:11,642
هل أردتِ رؤيتي ، كاثي؟

330
00:18:11,661 --> 00:18:12,594
نعم ، تفضل

331
00:18:13,482 --> 00:18:14,759
أجلس أرجوك

332
00:18:19,608 --> 00:18:21,554
<i>الموارد البشرية</i>

333
00:18:24,370 --> 00:18:25,549
دي دي
أريد أن أكون صريحة =فرانك

334
00:18:25,669 --> 00:18:29,269
حسناً ، لكن فقط إذا أصبحت سالي
 يقصد عنوان فيلم When Sally Met Frank

335
00:18:29,567 --> 00:18:32,127
هذا مضحك ، لكن هذا الموضوع جدي

336
00:18:32,247 --> 00:18:34,312
لقد سمعت بعض الأقاويل

337
00:18:34,313 --> 00:18:36,832
وأريد أن أسئلك بشكل صريح

338
00:18:37,779 --> 00:18:40,734
هل تقوم بمتاجرة المخدرات لأعضاء الفرقة الموسيقية؟

339
00:18:40,854 --> 00:18:42,504
ليس صحيح

340
00:18:43,184 --> 00:18:44,312
دي . دي

341
00:18:45,303 --> 00:18:46,768
حسناً ، أنظري

342
00:18:46,819 --> 00:18:49,769
إن أخي طبيب ، وفي بعض الأحيان
....يحضر لي من المشفى

343
00:18:49,814 --> 00:18:51,193
أنا في حاجة الى بعض من الباراسيتامول

344
00:18:51,564 --> 00:18:52,906
نعم

345
00:18:54,086 --> 00:18:55,693
ما الكمية التي ترغبين بها؟

346
00:19:00,703 --> 00:19:02,531
لا أراكِ مدرجة في نظامنا

347
00:19:02,732 --> 00:19:04,093
كم كانت مدة خدمتك؟

348
00:19:04,138 --> 00:19:07,055
ثلاث أو أربع ساعات

349
00:19:07,827 --> 00:19:08,844


350
00:19:09,117 --> 00:19:10,121


351
00:19:11,346 --> 00:19:13,038
دعينا أجرب هذا

352
00:19:15,966 --> 00:19:19,055
ها هنا

353
00:19:19,175 --> 00:19:22,468
مشفرة ضمن حساب رودريغو الأختياري

354
00:19:22,588 --> 00:19:23,987
لا يمكنني الولوج على ذلك

355
00:19:24,200 --> 00:19:25,931
يجب ان أقوم بهذا الأمر مع مساعدته

356
00:19:25,954 --> 00:19:27,502
سأتي في الحال

357
00:19:35,313 --> 00:19:37,313


358
00:19:44,313 --> 00:19:45,313


359
00:19:54,313 --> 00:19:56,532
هايلي ، رتلدج
تفضلي

360
00:19:56,563 --> 00:19:58,436
$89. 35.

361
00:19:58,460 --> 00:20:01,473
وقعي هنا فحسب

362
00:20:04,082 --> 00:20:06,812
ويجب عليكِ التوقيع على ظهر الشيك
لكي تحصلي على المال

363
00:20:07,079 --> 00:20:08,100
شكراً لكِ

364
00:20:08,149 --> 00:20:12,029
شكراً ، هل يمكننى الحصول على شيك رودريغو مقدماً؟

365
00:20:24,311 --> 00:20:25,259


366
00:20:25,688 --> 00:20:27,203
لقد رأيتك تتضحكين عليّ

367
00:20:27,243 --> 00:20:28,337


368
00:20:28,345 --> 00:20:29,973
أنا مُحرجة بالفعل بما فيه الكفاية

369
00:20:30,014 --> 00:20:31,626
لا داعي لأن تتبجحين في وجهي

370
00:20:31,974 --> 00:20:33,970
تعلمين ، لقد عملت بجدٍ حقاً

371
00:20:34,016 --> 00:20:35,856
لكي أحصل حتى ولو على نصف فرصة

372
00:20:35,873 --> 00:20:37,814
للعزف على هذه المنصة ، وقمت بذلك

373
00:20:38,079 --> 00:20:39,632
حتى ولو كان لمجرد ثانية واحدة

374
00:20:40,379 --> 00:20:42,238
وأتمنى لو بأمكاني أخذ هذا الشيك

375
00:20:42,251 --> 00:20:43,312
وأقوم بعمل إطار له

376
00:20:43,313 --> 00:20:44,810
ووضعه على جداري

377
00:20:44,885 --> 00:20:47,760
لكنى لا أستطيع لأنني في حاجة
هذه الـ$89

378
00:20:48,879 --> 00:20:50,750
هل تعلمين عدد الساعات التى أستغرقتها

379
00:20:50,791 --> 00:20:52,193
في التدريب على المزمار؟

380
00:20:52,604 --> 00:20:55,976
أنا في الـ26 من العمر
وأقوم بالتدريب 5 ساعات في اليوم

381
00:20:56,166 --> 00:20:58,659
سبع أيام في الأسبوع منذ أن وعيت

382
00:20:58,705 --> 00:21:00,431
لما لا تقومين بطبع هذا على حاسوبك

383
00:21:00,493 --> 00:21:01,576
وتقومين بحسابه؟

384
00:21:01,630 --> 00:21:03,986
أقوم بالعزف على المزمار ، ليس عندي حياة إجتماعية

385
00:21:04,421 --> 00:21:06,425
لا أعرف السباحة أو ركوب الدراجات

386
00:21:06,474 --> 00:21:08,014
حتى التحقت بالمدرسة الأعدادية

387
00:21:08,242 --> 00:21:10,193
كم المدة التى جلستيها وراء هذا المكتب

388
00:21:10,196 --> 00:21:11,510
والتدرب على كيف تصبحين عاهرة

389
00:21:11,515 --> 00:21:13,312
وتكونين وقحة مع الناس؟

390
00:21:13,313 --> 00:21:15,193
ربما أنتِ هكذا بالفطرة

391
00:21:15,617 --> 00:21:17,153
هل يمكنك سماع الشعر؟

392
00:21:17,328 --> 00:21:18,799
لأنني لا أستطيع سماع اي هراء

393
00:21:18,919 --> 00:21:21,942
كل ما أستطيع سماعه هو  شخص مجنون بذاته
ذو بغبغاء لعين

394
00:21:25,222 --> 00:21:26,486
يا إلهي

395
00:21:43,527 --> 00:21:45,290
مايسترو ، هل ستسامحنى ؟

396
00:21:46,670 --> 00:21:49,606
لا تقومي بعمل شيء جرئ للغاية
ثم تتراجعين عنه

397
00:21:49,950 --> 00:21:52,478
حسناً؟
ابداً ، ابداً ، ابداً

398
00:21:53,320 --> 00:21:56,312
تعرفين ، كل هذا الجنون الغاضب الذي
قمتِ بالتعبير عنه للتو

399
00:21:57,008 --> 00:21:58,313
كان يجب ان يكون لي

400
00:22:00,029 --> 00:22:02,394
بالنسبة لرجل يشعر الناس بأنهم ملزمون
بتقديم الأطراء له

401
00:22:02,401 --> 00:22:04,869
من الرائع دائماً عندما يقوم الناس بقول الحقيقة ، تعرفين؟

402
00:22:04,989 --> 00:22:07,698
لذا شكراً لك على هذا
شكرا لكِ ، اقدر ذلك

403
00:22:09,945 --> 00:22:11,313
... بمناسبة الحديث عن الحقيقة

404
00:22:14,047 --> 00:22:15,313
تعالي

405
00:22:18,661 --> 00:22:20,313
لقد رأيتكِ

406
00:22:21,480 --> 00:22:22,653
لديكِ الموهبة

407
00:22:23,113 --> 00:22:24,416
تعزفين من الصميم

408
00:22:26,406 --> 00:22:27,877
وضعتك على تلك المنصة

409
00:22:28,946 --> 00:22:30,193
ولم تكوني مستعدة

410
00:22:31,331 --> 00:22:32,621
تعرفين ذلك ، صحيح؟

411
00:22:34,235 --> 00:22:35,401
لديكِ الموهبة

412
00:22:35,602 --> 00:22:36,769
تمتلكينها

413
00:22:37,585 --> 00:22:38,642
ومن يعرف ، تعرفين؟

414
00:22:38,668 --> 00:22:41,027
ربما في المستقبل ، شيء ما

415
00:22:42,479 --> 00:22:43,996
لكن في الوقت الحالي

416
00:22:44,689 --> 00:22:47,470
إذا بقيتِ صادقة معي كما هو حالكِ الأن

417
00:22:48,831 --> 00:22:50,312
يمكننى أن أعرض عليكِ وظيفة

418
00:22:50,873 --> 00:22:52,428
براتب صغير جداً

419
00:22:52,810 --> 00:22:54,398
يمكنك البقاء بمقربة من الفرقة الموسيقية

420
00:22:54,518 --> 00:22:57,312
تعرفين ، يمكنك تعلم أيما هناك يمكن تعلمه مني

421
00:22:57,313 --> 00:22:58,577
بأمكانك التدرب على موسيقتك

422
00:22:58,697 --> 00:23:01,570
بأمكانك مساعدتي على تدوين الملاحظات
على الموسيقي ، تعرفين

423
00:23:01,577 --> 00:23:03,981
والماته ، على سبيل المثال
يمكنك مساعدتي على صنعها

424
00:23:04,020 --> 00:23:05,614
أقصد ، بأنها سهلة
...إنها

425
00:23:06,042 --> 00:23:09,912
تقومين بسكبها أولاً .... بزاوية 45

426
00:23:09,938 --> 00:23:12,415
أقصد ، إنها
سأشرح لكِ لاحقاً ، جيد؟

427
00:23:12,428 --> 00:23:14,262
إنها سهلة للغاية

428
00:23:15,273 --> 00:23:16,523
ماذا تقولين؟

429
00:23:18,034 --> 00:23:19,312
نعم ، مايسترو

430
00:23:20,024 --> 00:23:21,755
- الحقيقة؟
- نعم ، مايسترو

431
00:23:21,875 --> 00:23:23,420
نعم ، حسناً

432
00:23:23,705 --> 00:23:24,625
حسناً

433
00:23:24,820 --> 00:23:26,313
شيء واحد أخير ، جيد؟

434
00:23:29,907 --> 00:23:31,184
حسناً

435
00:23:32,467 --> 00:23:33,313
أمسكي هذا

436
00:23:37,314 --> 00:23:38,701
حسناً

437
00:23:39,758 --> 00:23:41,112
قومي بقص الشعر

438
00:23:47,425 --> 00:23:48,857
بشغف ، هايلي

439
00:24:00,081 --> 00:24:04,968
- ترجمة -
- <font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> -