﻿1
00:00:38,075 --> 00:00:41,275
تعرفون ،كان بإمكانهن أن تتعانقا

2
00:00:42,581 --> 00:00:46,119
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال </font>

3
00:00:46,704 --> 00:00:48,855
"أنا مع المايسترو "

4
00:00:50,375 --> 00:00:52,575


5
00:01:28,375 --> 00:01:30,575
أبتاه؟

6
00:01:31,375 --> 00:01:33,374
هل لي أن أطلب هدايتك؟

7
00:01:33,375 --> 00:01:36,374
أرجوك؟

8
00:01:36,375 --> 00:01:38,575
سأحاول أن أكون مفيد قدر إمكاني

9
00:01:42,835 --> 00:01:44,374
حسناً ، يجب أن أخبرك

10
00:01:44,375 --> 00:01:46,374
بأنني لست متدين ، حسناً؟

11
00:01:46,375 --> 00:01:49,374
أنا روحاني

12
00:01:49,375 --> 00:01:51,368
أنا موسيقي

13
00:01:51,375 --> 00:01:52,374
أجد قيمي الروحانية

14
00:01:52,375 --> 00:01:54,374
من خلال كل الأشياء الأكثر قوة

15
00:01:54,375 --> 00:01:55,535
من أي شيء تقومون به يا رفاق

16
00:01:55,536 --> 00:01:58,374
لكن ، إلهي هو الموسيقى

17
00:01:58,375 --> 00:02:00,374
صحيح؟

18
00:02:00,375 --> 00:02:03,374
الرب يظهر في هيئات عدة

19
00:02:03,375 --> 00:02:05,575
نعم ، نعم ، يقوم بذلك

20
00:02:06,375 --> 00:02:09,374
...و

21
00:02:09,375 --> 00:02:14,575
هل سبق وأن شعرت بتلك العاطفة البغيضة؟

22
00:02:16,877 --> 00:02:18,374
...أنا

23
00:02:18,375 --> 00:02:21,374
أغلق عيني و أراها

24
00:02:21,375 --> 00:02:23,374
أرى عيناها

25
00:02:23,375 --> 00:02:26,374
شفتاها

26
00:02:26,375 --> 00:02:28,374
...أنا

27
00:02:28,375 --> 00:02:30,374
إنها آتية

28
00:02:30,375 --> 00:02:32,374
....إنها آتية الي المدينة و

29
00:02:32,375 --> 00:02:36,374
أريد أن أخلص نفسي من هذا الشعور

30
00:02:36,375 --> 00:02:40,374
من هذا الشعور الغامر

31
00:02:40,375 --> 00:02:44,374
حسناً ، إن علاقتي مع السيد المسيح

32
00:02:44,375 --> 00:02:47,374
إذا فالنصيحة المتعلقة بالصديقات
ليست من إختصاصي حقاً

33
00:02:47,375 --> 00:02:49,374
لكن يمكنني قول ذلك

34
00:02:49,375 --> 00:02:51,374
من الحكمة ان تُبقي على القوة الداخلية
...عندما

35
00:02:51,375 --> 00:02:53,374
عندما تكون في حضرة الفتنة

36
00:02:53,375 --> 00:02:57,374
خلال الموت والبعث لربنا

37
00:02:57,375 --> 00:03:00,374
أمنحك الغفران

38
00:03:00,375 --> 00:03:04,374
بأسم الأب والأبن والروح القدس

39
00:03:04,375 --> 00:03:05,374
آمين

40
00:03:05,375 --> 00:03:07,374


41
00:03:07,375 --> 00:03:08,575
أنا لا أقوم بالأعتراف

42
00:03:09,375 --> 00:03:11,374
...أعتقدت هذا

43
00:03:11,375 --> 00:03:13,374
...لكن

44
00:03:13,375 --> 00:03:18,374
شكراً لك

45
00:03:18,375 --> 00:03:20,374
...أنا

46
00:03:20,375 --> 00:03:21,815
إذا يجب أن أبقى قوياً

47
00:03:22,375 --> 00:03:23,374
لكن مازال بوسعي البقاء بقربها؟

48
00:03:23,375 --> 00:03:26,374
لست متأكد إذا كان هذا ما قصدته بالضبط

49
00:03:26,375 --> 00:03:28,374
هذا سيفلح

50
00:03:28,375 --> 00:03:30,374
أقصد ، لقد فهمت

51
00:03:30,375 --> 00:03:33,374
شكراً لك ، لقد كان هذا جيداً حقاً

52
00:03:33,375 --> 00:03:35,374
- أمر منطقي ، شكراً لك

53
00:03:35,375 --> 00:03:37,575
شكراً لك ، شكراً لك

54
00:03:40,375 --> 00:03:42,374
فقط لا تخبري مسئولك عن الأتحاد

55
00:03:42,375 --> 00:03:44,374
ماذا لو أخبرتك بأنني المسئولة عن الأتحاد؟

56
00:03:44,375 --> 00:03:46,374
مازلت لا أصدق بأنهم أحتاجوا الي مزامير متعددة

57
00:03:46,375 --> 00:03:47,374
من أجل فيلم رعب صغير

58
00:03:47,375 --> 00:03:49,374
ما هي الفرص؟

59
00:03:49,375 --> 00:03:51,374
كنت أطمح لقطعة موسيقية كلاسيكية من تأليف
إلمر بيرنشتاين

60
00:03:51,375 --> 00:03:52,374


61
00:03:52,375 --> 00:03:55,374
فترة معاصرة مجنونة ، تعرفين؟

62
00:03:55,375 --> 00:03:59,374
هل أنتِ مستعدة لسماع المزيد من عروضي الترويجية؟

63
00:03:59,375 --> 00:04:01,374
ونحن نتناول الشراب؟

64
00:04:01,375 --> 00:04:03,374
كنت لأحب هذا ، لكننى مشغولة جداً

65
00:04:03,375 --> 00:04:05,374
لذا لن أستطيع سماعهم ، تعرف؟

66
00:04:05,375 --> 00:04:06,374
كلياً

67
00:04:06,375 --> 00:04:08,374
أعذرينى على حماستي

68
00:04:08,375 --> 00:04:11,374
بقدر ما كونها مسئولية تعد قوة

69
00:04:11,375 --> 00:04:12,575
الي اللقاء

70
00:04:14,375 --> 00:04:15,701
سأتذكر هذه المقولة

71
00:04:15,702 --> 00:04:18,374
لم يكن هذا سيء ، صحيح؟

72
00:04:18,375 --> 00:04:20,374
عزف بعض الموسيقى ، مشاهدة فيلم

73
00:04:20,375 --> 00:04:22,374
تعرفين ، أوعدكِ بأنني سأعرض عليكِ
أي أعمال تأتي في طريقي

74
00:04:22,375 --> 00:04:23,374
من الأن وصاعدا

75
00:04:23,375 --> 00:04:26,374
سأقدر هذا حقاً
أريد أن أعزف فحسب

76
00:04:26,375 --> 00:04:28,374
لقد قضيت جلسة في أحدى المرات
حيث أستغرقت اليوم بأكمله

77
00:04:28,375 --> 00:04:30,374
أقوم بعزف موج سينثيسايزر بيد واحدة
"<font color="#ffff00">جهاز موسيقي يصدر الأصوات إلكترونيا</font>

78
00:04:30,375 --> 00:04:32,374
بينما كنت أقوم بلف السجائر باليد الأخرى

79
00:04:32,375 --> 00:04:35,374
أعتقد أن الفيلم وقعت أحداثه في الفضاء

80
00:04:35,375 --> 00:04:36,374
أو كانت في أفريقيا؟

81
00:04:36,375 --> 00:04:39,374
أو ربما انا الذي كنت مخدراً؟

82
00:04:39,375 --> 00:04:40,374
نراك لاحقاً ، دي دي

83
00:04:40,375 --> 00:04:41,575
الي اللقاء ، يا رفاق

84
00:04:42,375 --> 00:04:44,374
مرحباً

85
00:04:44,375 --> 00:04:46,374
هل ستتناولون وجبة خفيفة يا فتيات؟

86
00:04:46,375 --> 00:04:47,374
 لست جائعة حقاً

87
00:04:47,375 --> 00:04:50,374
يجب أن أتطهر بعد مهانة

88
00:04:50,375 --> 00:04:52,160
العمل على تلك المقطوعة من هذا الفيلم الأحمق

89
00:04:52,375 --> 00:04:55,374
أشعر بأنه يجب أن أتصل بأختي
وأخبرها بأنني أحبها

90
00:04:55,375 --> 00:04:57,826
لا ، لا أستطيع
اليكس سيقدم عرضاً الليلة

91
00:04:58,375 --> 00:05:00,374
أنا مسرورة بأن موضوع اليكس هذا
يحقق نجاح

92
00:05:00,375 --> 00:05:01,374
نعم ، حسناً
سنرى

93
00:05:01,375 --> 00:05:03,161
تعرفين ، بعد إعادة النظر في الأمر

94
00:05:03,162 --> 00:05:04,375
ربما يمكننى تناول شيء

95
00:05:04,376 --> 00:05:07,575
على حسابي بالطبع ، سين

96
00:05:16,375 --> 00:05:18,374
.... هل هذه

97
00:05:18,375 --> 00:05:19,375
عين حسد حقيقية؟

98
00:05:19,376 --> 00:05:21,374
بالتأكيد ، يا رجل
مباشرة من أثينا

99
00:05:21,375 --> 00:05:23,374
ستقوم بصد أي شيء

100
00:05:23,375 --> 00:05:24,374
أعتدت ان يكون لدى مخزن مليء بهذه الأشياء

101
00:05:24,375 --> 00:05:26,374
شيبوتول قاموا بإخراجنا

102
00:05:26,375 --> 00:05:28,374
هل لديك أي شيء أقوى؟

103
00:05:28,375 --> 00:05:30,374
تقصد مثل السحر؟

104
00:05:30,375 --> 00:05:32,575
كنت أفكر بشيء أقوى مثل المريمية

105
00:05:33,375 --> 00:05:34,374


106
00:05:34,375 --> 00:05:37,374
حسناً ، بيتي

107
00:05:37,375 --> 00:05:39,374
يجب أن أطلب منكِ شيئاً

108
00:05:39,375 --> 00:05:40,374
ولا تغضبي

109
00:05:40,375 --> 00:05:41,374
تكلمي

110
00:05:41,375 --> 00:05:44,374
هل فكرتِ أبداً ان تكوني لطيفة مع هايلي؟

111
00:05:44,375 --> 00:05:47,374
دعيني أحاول

112
00:05:47,375 --> 00:05:49,374
نعم ، هذا لن يفلح ، سين

113
00:05:49,375 --> 00:05:51,374
بيتي ، إنها غير مؤذية

114
00:05:51,375 --> 00:05:54,374
نعم ، غير مؤذية مثل جرو صغير ذو براغيث

115
00:05:54,375 --> 00:05:56,374
أبعدى نظرك عنها

116
00:05:56,375 --> 00:05:58,374
وستجدين ان الفرقة الموسيقية أمتلئت
فجأة بفتيات ناد الجامعة

117
00:05:58,375 --> 00:05:59,374
الهاويات للموسيقى

118
00:05:59,375 --> 00:06:02,374
بالأضافة ، كما تعرفين
أن دور المعلم الناصح ليس أختصاصي

119
00:06:02,375 --> 00:06:04,374
هل يمكننا الحصول على الفاتورة ، من فضلك؟

120
00:06:04,375 --> 00:06:06,374
هل تتذكرين كم  كان الأمر شاق عندما بدأنا؟

121
00:06:06,375 --> 00:06:08,374
إعطيها فرصة

122
00:06:08,375 --> 00:06:10,374
لماذا؟
لم أحصل على واحدة

123
00:06:10,375 --> 00:06:14,374
عندما بدأت ، كنت واحدة من ستة نساء
في الفرقة الموسيقية

124
00:06:14,375 --> 00:06:16,374
عندما حملت كاثرين لي

125
00:06:16,375 --> 00:06:18,374
لم يكن لديهم أي فكرة لعينة
عما تعنيه إجازة الولادة

126
00:06:18,375 --> 00:06:20,374
لقد دعوها ترحل فحسب

127
00:06:20,375 --> 00:06:22,374
أقصد ، إنه يثير حنقي حقاً
سماع هؤلاء الأطفال

128
00:06:22,375 --> 00:06:25,374
يشتكون كم أن الأمر شاق عليهم

129
00:06:25,375 --> 00:06:26,575
أقصد ، أخرسوا

130
00:06:27,375 --> 00:06:29,374
أذهبوا للبكاء في مكان أخر

131
00:06:29,375 --> 00:06:32,374
أقصد ، أنني وصلت لما أنا فيه
بسبب موهبتي وعملي الدؤوب

132
00:06:32,375 --> 00:06:33,815
- تفضلي ، سيدتي
- شكراً

133
00:06:34,375 --> 00:06:35,374
- لا
-بيتي

134
00:06:35,375 --> 00:06:37,374
قلت بأنها على حسابي

135
00:06:37,375 --> 00:06:38,575
شكراً

136
00:06:43,375 --> 00:06:44,374
كم هو سيء؟

137
00:06:44,375 --> 00:06:46,374
ماذا؟

138
00:06:46,375 --> 00:06:48,575
معصمك؟
التهاب الوتر

139
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
هل هذا واضح ؟

140
00:06:53,376 --> 00:06:55,575
إنه واضح لي

141
00:06:58,375 --> 00:06:59,374
ماذا تنوين؟

142
00:06:59,375 --> 00:07:02,575
شراب كوكتيل من جراي جووس
و عقاقير مضادة للألتهاب

143
00:07:03,375 --> 00:07:05,374
-أعرف ،لست  إمرأة لا تجد من يراقصها فى الحفلة

144
00:07:05,375 --> 00:07:09,374


145
00:07:09,375 --> 00:07:11,374
- إيها الحقير
- أبن العاهرة

146
00:07:11,375 --> 00:07:12,374
- تباً لكِ ، يا عاهرة
- تباً لك

147
00:07:12,375 --> 00:07:14,374


148
00:07:14,375 --> 00:07:16,374
هل أنتِ بخير؟

149
00:07:16,375 --> 00:07:18,374
نعم ، شكراً

150
00:07:18,375 --> 00:07:20,374
حركة رائعة

151
00:07:20,375 --> 00:07:21,374
مجرد رد فعل

152
00:07:21,375 --> 00:07:25,374
لدي ثلج من أجل ذلك في البيت

153
00:07:25,375 --> 00:07:26,575
هيا

154
00:07:34,375 --> 00:07:35,374


155
00:07:35,375 --> 00:07:36,374
مرحباً جميعاً

156
00:07:36,375 --> 00:07:39,374
إذا ، ما أنتم على وشك مشاهدته

157
00:07:39,375 --> 00:07:41,374
هو عمل في طور التقدم

158
00:07:41,375 --> 00:07:43,374
أشدد على كلمة طور التقدم

159
00:07:43,375 --> 00:07:46,630
التي في مذكرة ملاحظاتي هنا

160
00:07:46,631 --> 00:07:48,375
مكتوبة بحروف كبيرة وتحتها خط

161
00:07:48,376 --> 00:07:51,374
لقد ساعدته في أن يفكر في هذه

162
00:07:51,375 --> 00:07:53,374
حسناً ، منذ عامين عرفتني اديسون

163
00:07:53,375 --> 00:07:55,374
على كتاب صغير يدعى
موبي ديك

164
00:07:55,375 --> 00:07:57,374
انا .. لقد أحببته

165
00:07:57,375 --> 00:07:59,374
وأردت أن أرى إذا ما كان هناك طريقة

166
00:07:59,375 --> 00:08:01,374
لأستحضار مستواها الملحمي

167
00:08:01,375 --> 00:08:04,374
بابعاد أكثر حميمية بأجسادنا

168
00:08:04,375 --> 00:08:07,004
ونحن الأن في مكان نتطلع الي سماع
بعض من ردود الأفعال

169
00:08:07,004 --> 00:08:09,575
لذا ، نشكركم جميعاً لتواجدكم هنا

170
00:08:15,375 --> 00:08:17,575


171
00:08:27,375 --> 00:08:29,374
هذا رائع للغاية ، لم يسبق أن رأيته يرقص

172
00:08:29,375 --> 00:08:30,575
أمام الجمهور

173
00:08:41,375 --> 00:08:44,374
هل تعتقدين بأنه يقصد أن يكون القبطان إيهاب؟

174
00:08:44,375 --> 00:08:47,575
أعتقد بأنه حوت العنبر العملاق

175
00:08:50,375 --> 00:08:51,374
هذا جيد ، صحيح؟

176
00:08:51,375 --> 00:08:53,374
إنهم يتحركون على نحو جيد جداً معاً

177
00:08:53,375 --> 00:08:56,575
مثل الأخ وأخته

178
00:08:57,375 --> 00:09:01,374


179
00:09:01,375 --> 00:09:03,374
اللعنة

180
00:09:03,375 --> 00:09:04,374


181
00:09:04,375 --> 00:09:06,575
يجب أن أذهب

182
00:09:08,375 --> 00:09:09,374
سأراقبه

183
00:09:09,375 --> 00:09:10,575
نعم

184
00:09:21,375 --> 00:09:23,374
مرحباً؟
مرحباً ، مايسترو؟

185
00:09:23,375 --> 00:09:25,112
مرحباً ، أحتاجكِ ان تأتي لمقابلتي

186
00:09:25,113 --> 00:09:26,374
سأرسل لكِ العنوان

187
00:09:26,375 --> 00:09:29,374
نعم ، بالطبع
نعم ، بالتأكيد

188
00:09:29,375 --> 00:09:31,575
تعرف أن هذه هايلي ، صحيح؟

189
00:09:37,375 --> 00:09:38,575
هايلي
هايلي

190
00:09:39,375 --> 00:09:40,801
مايسترو ، أسفة بشدة لتأخري

191
00:09:40,802 --> 00:09:42,373
يجب أن نكون سريين جداً الليلة ، حسناً؟

192
00:09:42,374 --> 00:09:44,374
سريين للغاية ، هل تفهمين ما أقول؟

193
00:09:44,375 --> 00:09:45,374
- نعم
- نعم؟

194
00:09:45,375 --> 00:09:47,374
سري تماماً ، فهمت

195
00:09:47,375 --> 00:09:49,374
- نعم ، بشدة ، جيد
- هايلي؟

196
00:09:49,375 --> 00:09:51,374
حسناً ، كوني قوية وشجاعة

197
00:09:51,375 --> 00:09:52,374
ماذا؟
ماذا ، ماذا؟

198
00:09:52,375 --> 00:09:53,881
- لا شيء ، لا شيء ، لا شيء
- ماذا؟ تباً

199
00:09:53,882 --> 00:09:56,374
هايلي رتلدج

200
00:09:56,375 --> 00:09:57,374
يا إلهي ، اهلاً

201
00:09:57,375 --> 00:09:58,374
لم أعرف بأنكِ في إن-واي
 "نيويورك"

202
00:09:58,375 --> 00:10:02,374
نعم ، إن واي
مضحك أن تدعوها هكذا

203
00:10:02,375 --> 00:10:03,374
كيف حالك؟

204
00:10:03,375 --> 00:10:04,374
أنا بخير يا رجل

205
00:10:04,375 --> 00:10:07,349
في الجامعة ، قامت بتغييري الي
آين راند  ، كان الأمر مثل

206
00:10:07,349 --> 00:10:08,575


207
00:10:10,375 --> 00:10:12,575
هل تعرف بأن جون كايدج
قد قام بالعزف هنا في إحدى المرات؟

208
00:10:13,375 --> 00:10:15,374
وربما فيليب جلاس

209
00:10:15,375 --> 00:10:18,374
قام بالتبرع بلوحة المفاتيح للأرغن
البالغ طول 10 أقدام أو شيء من هذا القبيل ؟

210
00:10:18,375 --> 00:10:20,374
فيليب جلا... أكره فيليب جلاس

211
00:10:20,375 --> 00:10:21,374
هل تكره فيليب جلاس؟

212
00:10:21,375 --> 00:10:22,374
رائع ، من يكون هذا الشخص؟

213
00:10:22,375 --> 00:10:24,374
هل هو صديقكِ؟

214
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
- صديق ، صديقة ؟
- لا

215
00:10:26,375 --> 00:10:28,575
اهلاً ، أنا ديريك

216
00:10:29,375 --> 00:10:30,374
- ..هل هذا
-لا ، ليس هو

217
00:10:30,375 --> 00:10:32,374
ديريك ، سررت لمقابلتك

218
00:10:32,375 --> 00:10:34,374
 يجب أن تذهب الأن

219
00:10:34,375 --> 00:10:35,374
- حسناً
- حسناً

220
00:10:35,375 --> 00:10:37,575
الي اللقاء

221
00:10:39,375 --> 00:10:40,374
هل هو حب قديم لكِ؟

222
00:10:40,375 --> 00:10:42,374
أعذرني ، أنا خجلانة جداً الأن

223
00:10:42,375 --> 00:10:44,374


224
00:10:44,375 --> 00:10:45,374
- التالي
- حسناً ، أنتِ التالية

225
00:10:45,375 --> 00:10:47,374


226
00:10:47,375 --> 00:10:51,374
مرحباً ، تذكرتان بأسم
رودريغو دي سوزا

227
00:10:51,375 --> 00:10:53,575
حسناً

228
00:10:54,375 --> 00:10:56,374
إنهم الواقع تحت أسم هارمونيك

229
00:10:56,375 --> 00:10:57,374
- فيل
-فيل

230
00:10:57,375 --> 00:10:58,575
فيل هارمونيك

231
00:10:59,375 --> 00:11:01,374
شكراً جزيلاً

232
00:11:01,375 --> 00:11:02,374
التالي

233
00:11:02,375 --> 00:11:03,374
لقد أدركت الأمر يا رجل

234
00:11:03,375 --> 00:11:04,374
أنا معجب كبير لك

235
00:11:04,375 --> 00:11:06,575
شكراً جزيلاً لك ، شكراً
شكراً لك

236
00:11:10,375 --> 00:11:11,374
- ...هايلي
- نعم؟

237
00:11:11,375 --> 00:11:13,374
حسناً ، أسمعيني، مفهوم؟

238
00:11:13,375 --> 00:11:14,078
حسناً

239
00:11:14,078 --> 00:11:15,678
انتبهي الي ما سأقوله

240
00:11:15,678 --> 00:11:16,374
- نعم
- حسناً؟

241
00:11:16,375 --> 00:11:18,374
مهما تكن الظروف

242
00:11:18,375 --> 00:11:21,374
مهما قلت
مهما فعلت

243
00:11:21,375 --> 00:11:23,972
لا تدعيني أذهب وراء الكواليس
بعد العرض

244
00:11:23,973 --> 00:11:25,374
- حسناً؟
- حسناً؟

245
00:11:25,375 --> 00:11:26,374
أوعديني

246
00:11:26,375 --> 00:11:27,374
أعدك

247
00:11:27,375 --> 00:11:29,374
لا ، عديني بصورة صحيحة

248
00:11:29,375 --> 00:11:30,575
قومي بعمل هذا

249
00:11:31,375 --> 00:11:32,575
حسناً

250
00:11:34,375 --> 00:11:36,374
- جيد
- عظيم

251
00:11:36,375 --> 00:11:38,374
- أعدك
- أعدك

252
00:11:38,375 --> 00:11:39,374
حسناً ، رائع ، سأرسل لك بريد إليكتروني

253
00:11:39,375 --> 00:11:40,610
لا بأس ، شكراً جزيلاً لمجيئك

254
00:11:40,611 --> 00:11:42,374
-أقدر ذلك حقاً
- أسفة للمقاطعة

255
00:11:42,375 --> 00:11:44,374
- مرحباً
-كان هذا رائع

256
00:11:44,375 --> 00:11:46,374
أسف إذا كانت رائحتي كريهة

257
00:11:46,375 --> 00:11:47,894
رائحتك ليست كريهة ، رائحتك مثل العمل

258
00:11:47,895 --> 00:11:49,855
تهانينا ، كنتما رائعين يا رفاق

259
00:11:50,127 --> 00:11:52,374
نعم ، لم أقرأ موبي ديك
...لكن

260
00:11:52,375 --> 00:11:54,374
شعرت بثقة

261
00:11:54,375 --> 00:11:56,374
فبأمكاني الصمود خلال حفل العشاء الأن

262
00:11:56,375 --> 00:11:57,374
رأيت هايلي تغادر

263
00:11:57,375 --> 00:11:59,575
نعم ، طرأ لها عمل ضروري

264
00:12:00,375 --> 00:12:01,374
هل لديك شيئك الخاص بالشفاه؟

265
00:12:01,375 --> 00:12:03,374


266
00:12:03,375 --> 00:12:04,374
سأكون صريحة ، لا أهتم حقاً بالحركة

267
00:12:04,375 --> 00:12:06,374
لكن ، لا ، هذا أوحى لي

268
00:12:06,375 --> 00:12:08,374
أوحى لكِ للقيام بماذا؟

269
00:12:08,375 --> 00:12:10,575
لا أعرف ، الحفاظ على شكل مؤخرتي؟

270
00:12:17,375 --> 00:12:19,374
مكان رائع

271
00:12:19,375 --> 00:12:20,374
إنه البيت

272
00:12:20,375 --> 00:12:22,575
فعلت كل ما أستطيع القيام به من أجله

273
00:12:25,375 --> 00:12:27,374
أبناء أختي

274
00:12:27,375 --> 00:12:29,374
كانوا أوغاد عندما كانوا صغار

275
00:12:29,375 --> 00:12:31,374
هنا ، أنظري

276
00:12:31,375 --> 00:12:34,374
إنهم صغاري

277
00:12:34,375 --> 00:12:38,374
بيتي ، هذا لا يصدق

278
00:12:38,375 --> 00:12:40,374
إذ لم يكن جنوني

279
00:12:40,375 --> 00:12:43,374
الأعمال الأولى لزيبلين
"<font color="#ffff00">ليد زيبلين, فرقة روك ورول انجليزية مشهورة</font> "

280
00:12:43,375 --> 00:12:44,374
الأعمال الأولى لبلاك سابث
"<font color="#ffff00">هي فرقة هيفي ميتال إنجليزية من برمينغهام.</font>"

281
00:12:44,375 --> 00:12:46,374
هذا بعض من الهراء المشعوذ

282
00:12:46,375 --> 00:12:49,575
لدي ايضاً مجموعة شاملة من بروغريسيف روك
"<font color="#ffff00">هي إحدى فروع موسيقى الروك و التي برزت في أواخر الستينيات و أوائل السبعينيات</font>"

283
00:12:50,375 --> 00:12:53,160
لماذا ، هل تعتقدين بأننى أنتشي فقط من أجل برامس؟
"<font color="#ffff00">يوهانس برامس مؤلف موسيقي ألماني</font> "

284
00:12:54,375 --> 00:12:56,374
رائع

285
00:12:56,375 --> 00:12:58,374
بعد كل هذه السنوات

286
00:12:58,375 --> 00:13:00,575
لم أكن أعرف كم أنتِ رائعة

287
00:13:03,375 --> 00:13:05,575
في صحتك

288
00:13:15,375 --> 00:13:17,575
هل تدخنين؟

289
00:13:18,375 --> 00:13:19,374


290
00:13:19,375 --> 00:13:21,575
أعطيني

291
00:13:41,375 --> 00:13:44,374


292
00:13:44,375 --> 00:13:45,374
ندمي الوحيد

293
00:13:45,375 --> 00:13:49,575
كان رائعاً بقدر ما كان وسيماً

294
00:13:49,585 --> 00:13:53,575
هل لي أن أتجرأ وأسئل عما يدور
بينك وبين توماس؟

295
00:13:57,375 --> 00:13:59,575
لست متاكدة بأنني أعلم حتى

296
00:14:02,375 --> 00:14:04,374
أقصد ، لقد رحل

297
00:14:04,375 --> 00:14:06,575
ماذا يهم حقاً ؟

298
00:14:07,375 --> 00:14:10,374
لم يلتزم ابداً ، على اي حال

299
00:14:10,375 --> 00:14:12,374
وليس في مكان يخول له ذلك ايضاً

300
00:14:12,375 --> 00:14:14,575
ليس بوجود زوجته و شخصيته العامة

301
00:14:15,375 --> 00:14:19,374
تعلمين ، الكِبَر شيء مقيت

302
00:14:19,375 --> 00:14:21,374
لكن التقدم بالسن وحيداً

303
00:14:21,375 --> 00:14:24,575
هو الأفضل

304
00:14:30,375 --> 00:14:32,374
إذن أربعون عاماً مع فرقة
نيويورك الموسيقية

305
00:14:32,375 --> 00:14:36,374
يبدو إنه لم ينتهي بشكل سيء معكِ

306
00:14:36,375 --> 00:14:38,575
لا يمكنني مقايضتها بأي شيء

307
00:14:43,375 --> 00:14:45,575


308
00:14:48,375 --> 00:14:53,575
أنتظر ، لما لا يمكننى أن أدعك تذهب وراء الكواليس
بعد العرض؟

309
00:14:56,375 --> 00:15:02,374
لأن المؤدية التي نشاهدها الليلة

310
00:15:02,375 --> 00:15:05,374
إنها زوجتي

311
00:15:05,375 --> 00:15:07,575


312
00:15:10,375 --> 00:15:13,575


313
00:15:31,375 --> 00:15:34,575
إنها جميلة حقاً

314
00:15:34,793 --> 00:15:36,575
صحيح

315
00:16:05,375 --> 00:16:06,374


316
00:16:06,375 --> 00:16:08,374
!إخرسوا

317
00:16:08,375 --> 00:16:11,374
إخرسوا

318
00:16:11,375 --> 00:16:13,374
لديها الكثير من الشغف

319
00:16:13,375 --> 00:16:14,575
نعم

320
00:16:17,375 --> 00:16:20,374
لم يكن عندى فكرة بأن
ذاك الرجل العجوز وتلك السمكة

321
00:16:20,375 --> 00:16:21,683
منجذبين بشدة تجاه بعضهم بتلك الطريقة

322
00:16:21,684 --> 00:16:24,374
أنتِ واليكس بينكما توافق رائع

323
00:16:24,375 --> 00:16:26,374
صحيح؟

324
00:16:26,375 --> 00:16:28,655
أعتقد بأننا نعرف جسدينا جيداً فحسب

325
00:16:30,375 --> 00:16:32,374
إذن هل هؤلاء منتجين؟

326
00:16:32,375 --> 00:16:36,374
أقرب الي مخرجين إختيار الممثلين ووكلاء

327
00:16:36,375 --> 00:16:37,374
هذا رائع

328
00:16:37,375 --> 00:16:39,374
إذن... أنتِ فنانة وشوم؟

329
00:16:39,375 --> 00:16:41,374
نعم

330
00:16:41,375 --> 00:16:42,374
لفترة قصيرة حتى الأن

331
00:16:42,375 --> 00:16:46,374
أغلب عملي الأول كان تقريباً رموز بدائية

332
00:16:46,375 --> 00:16:47,815
تعرفين ، علامات سلام ، مرساة

333
00:16:48,375 --> 00:16:49,374
يان-يانغ ، هذا النوع من الهراء

334
00:16:49,375 --> 00:16:52,374
إذا أنتِ تجذبين الرجال ذوى اللحية

335
00:16:52,375 --> 00:16:55,374
نعم ، بالتأكيد الأمر يجذب هؤلاء الذين أتمنى إبعادهم

336
00:16:55,375 --> 00:16:56,374
بالتأكيد

337
00:16:56,375 --> 00:16:59,374
ماذا عنكِ؟
أقصد راقصة جوليارد  الجميلة ، الذكية

338
00:16:59,375 --> 00:17:01,374
هذا من شأنه إن يضعك على قائمة الهرم الغذائي

339
00:17:01,375 --> 00:17:02,374
إذا أكلت

340
00:17:02,375 --> 00:17:03,374


341
00:17:03,375 --> 00:17:05,575
لا

342
00:17:06,375 --> 00:17:08,374
نعم ، هنا وهناك على ما أعتقد

343
00:17:08,375 --> 00:17:09,542
لا شيء جدي ، رغم ذلك؟

344
00:17:09,543 --> 00:17:11,575
بحق السماء ، لا

345
00:17:12,375 --> 00:17:13,374
بحق السماء ، لا ؟

346
00:17:13,375 --> 00:17:15,374
لما لا؟ ماذا عن
ماذا عن الراقصين الأخرين؟

347
00:17:15,375 --> 00:17:19,374
- راقصين أخرين؟
- نعم

348
00:17:19,375 --> 00:17:22,374
حسناً ، أعذريني
يجب أن أذهب الي دورة المياه

349
00:17:22,375 --> 00:17:23,374
حسناً

350
00:17:23,375 --> 00:17:25,368
دورة المياه من هذه الناحية ، صحيح؟

351
00:17:25,375 --> 00:17:29,374
جدياً ، مؤخرتك ورجلك هم بالضبط
الذين في خيالي

352
00:17:29,375 --> 00:17:31,374
- إنهم بالغين حد الكمال
- شكراً

353
00:17:31,375 --> 00:17:34,374
إذا ، هل ستأتي الي فلوريدا؟

354
00:17:34,375 --> 00:17:37,374
سأضعك في فندق ظريف

355
00:17:37,375 --> 00:17:38,724
مايسترو ، لا أستطيع أن أدعك تقوم بهذا

356
00:17:38,725 --> 00:17:40,374
لقد جعلتني أقوم بقبلة الإبهام المكسيكية

357
00:17:40,375 --> 00:17:42,374
أنتِ لستِ مكسيكية
لن تذهبي الي الجحيم

358
00:17:42,375 --> 00:17:44,374
- لا ، مايسترو
- لا يهم ، لا بأس ، لا بأس

359
00:17:44,375 --> 00:17:45,374
- أرجوك
- لا بأس ، أعطني دقيقتين

360
00:17:45,375 --> 00:17:46,669
لا ، لا يمكنني إعطائك دقيقتين

361
00:17:46,670 --> 00:17:48,374
إعطيني دقيقتين ، الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟

362
00:17:48,375 --> 00:17:50,374
سأتعامل مع الأمر

363
00:17:50,375 --> 00:17:52,374
حسناً ، لكن بعد دقيقتين
سأدخل هناك

364
00:17:52,375 --> 00:17:53,374
- ...وسأقوم

365
00:17:53,375 --> 00:17:55,575
بإخراجك بالقوة

366
00:18:03,375 --> 00:18:06,374
لقد حذرتك رسالتي بأن تبقى بعيداً

367
00:18:06,375 --> 00:18:08,374
أعرف

368
00:18:08,375 --> 00:18:12,575
لكنني لم أتي لرؤيتكِ

369
00:18:13,375 --> 00:18:16,575
جئت لأستمع الي الموسيقى

370
00:18:18,375 --> 00:18:19,374
لم أستطع المغادرة بدون قول

371
00:18:19,375 --> 00:18:22,374
كم كان أدائكِ خلاباً

372
00:18:22,375 --> 00:18:24,374
راقي جداً

373
00:18:24,375 --> 00:18:27,374
وعميق جداً

374
00:18:27,375 --> 00:18:29,575
جعلتيني أفكر

375
00:18:31,375 --> 00:18:33,374
وأسلوبك بالقوس

376
00:18:33,375 --> 00:18:35,374
...أف

377
00:18:35,375 --> 00:18:38,374
افضل حتى مما تذكرت

378
00:18:38,375 --> 00:18:40,374
إنه لرائع لتقنيات الشخص

379
00:18:40,375 --> 00:18:43,374
ان يتدرب على استخدام القوس
فوق رف ثلجي عائم

380
00:18:43,375 --> 00:18:47,374
كنت أعزف في جرينلاند ، تعرف؟

381
00:18:47,375 --> 00:18:50,374
نعم ، جرينلاند

382
00:18:50,375 --> 00:18:54,374
كجزء من مجهوداتي لزيادة التوعية
تجاه حالة تغير المناخ

383
00:18:54,375 --> 00:18:56,374
قبض عليكِ ، صحيح؟

384
00:18:56,375 --> 00:18:57,575
صحيح

385
00:18:57,877 --> 00:18:59,374
ثلاث مرات

386
00:18:59,375 --> 00:19:01,374
ثلاث مرات في جرينلاند

387
00:19:01,375 --> 00:19:05,374
لقد نجحنا

388
00:19:05,375 --> 00:19:09,374
...آنا ماريا

389
00:19:09,375 --> 00:19:10,374
لم يتغير شيء

390
00:19:10,375 --> 00:19:13,575
أعتقد أن شعرك تغير

391
00:19:14,375 --> 00:19:16,374
هذا مضحك جداً

392
00:19:16,375 --> 00:19:18,575
لكنه شعر فحسب

393
00:19:20,375 --> 00:19:23,575
أعتقد بأنني سأغادر الأن

394
00:19:26,375 --> 00:19:29,575
لا بأس ، سأدخل الأن

395
00:19:30,375 --> 00:19:31,374
..مايسترو ، إن السيارة

396
00:19:31,375 --> 00:19:32,374
يا إلهي ، أسفة جداً

397
00:19:32,375 --> 00:19:35,374
هايلي

398
00:19:35,375 --> 00:19:37,374
من تكون؟

399
00:19:37,375 --> 00:19:39,374
أنا؟
أنا مع المايسترو

400
00:19:39,375 --> 00:19:41,374
...أقصد ، مثل ، أعمل معه

401
00:19:41,375 --> 00:19:42,374
- لا
- أسفله

402
00:19:42,375 --> 00:19:44,374
تحت... تحته

403
00:19:44,375 --> 00:19:45,374
- هل قبلتيه؟
- ماذا؟

404
00:19:45,375 --> 00:19:47,374
- لا
- لا ، لا ، لا

405
00:19:47,375 --> 00:19:48,374
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا ، لا

406
00:19:48,375 --> 00:19:49,374
لا ، إنها تعزف على المزمار
لا

407
00:19:49,375 --> 00:19:51,374
إنها مساعدتي

408
00:19:51,375 --> 00:19:54,374
إذاً ربما أنا أرى المستقبل

409
00:19:54,375 --> 00:19:57,374
آنا ماريا ، أنظري في عيناي

410
00:19:57,375 --> 00:19:58,374
اهدئي ، أنظري في عيناي

411
00:19:58,375 --> 00:20:00,374
حسناً ، لا ، لا ، لا
تنفسي ، تنفسي قليلاً

412
00:20:00,375 --> 00:20:02,575


413
00:20:08,375 --> 00:20:10,374
يا إلهي

414
00:20:10,375 --> 00:20:13,374
اليوم الذي رحلت فيه لتؤدي في أوسلو

415
00:20:13,375 --> 00:20:15,374
أصبحت خائن

416
00:20:15,375 --> 00:20:17,374
وغدار

417
00:20:17,375 --> 00:20:20,575
عندما هجرت المكسيك
عندما قطعت العلاقة مع عائلتي

418
00:20:21,375 --> 00:20:24,374
هجرت النزاهة

419
00:20:24,375 --> 00:20:27,374
من أجل ماذا؟
الشهرة؟

420
00:20:27,375 --> 00:20:29,374
الأفتتان بمرأة صغيرة السن ورخيصة؟

421
00:20:29,375 --> 00:20:30,374
لا ، لا
...إنها

422
00:20:30,375 --> 00:20:32,374
أخبرتك ، إنها تعزف المزمار

423
00:20:32,375 --> 00:20:36,374
نعم ، أو ربما من أجل السعي الكريه للمجد ، من يعرف؟

424
00:20:36,375 --> 00:20:37,374
- المجد؟
- نعم

425
00:20:37,375 --> 00:20:39,374
هل تعتقدين أن هذا يتعلق بالمجد ؟

426
00:20:39,375 --> 00:20:40,374
نعم

427
00:20:40,375 --> 00:20:41,374
إن المجد للاعبي كرة القدم

428
00:20:41,375 --> 00:20:44,374
أنا عن السحر ، أنا عن السحر ، صحيح؟

429
00:20:44,375 --> 00:20:45,374
- صحيح؟
- المجد؟ المجد؟

430
00:20:45,375 --> 00:20:47,374
- سأغادر

431
00:20:47,375 --> 00:20:48,374
- سأغادر
- حبيبي ، حبيبي

432
00:20:48,375 --> 00:20:49,575
ماذا ، ماذا، ماذا؟

433
00:20:50,375 --> 00:20:54,374
فقط لا تخبريني أنا أسعى للمجد
بالله عليكِ

434
00:20:54,375 --> 00:20:55,374
- أسفة

435
00:20:55,375 --> 00:20:57,374
- حبيبي
- ماذا؟

436
00:20:57,375 --> 00:21:02,374
دعنا ... دعنا لا نجعل الأمر درامي

437
00:21:02,375 --> 00:21:03,374
لا ، لن نقوم بعمل دراما

438
00:21:03,375 --> 00:21:04,374
نحن بالغين الأن ، صحيح؟

439
00:21:04,375 --> 00:21:06,374
نعم ، بالطبع

440
00:21:06,375 --> 00:21:08,575
أرجوك ، حبيبي
لدي سؤال واحد

441
00:21:09,375 --> 00:21:10,374
عندما تذهب للنوم

442
00:21:10,375 --> 00:21:13,374
في شقتك الفاخرة في وقت متأخر ليلاً

443
00:21:13,375 --> 00:21:17,374
أداة الضجة عندك تطغى على كل
أصوات المدينة بالأسفل

444
00:21:17,375 --> 00:21:19,374
- نعم؟
- كيف تشعر حينئذ؟

445
00:21:19,375 --> 00:21:23,374
أفهم ما تحاولين قوله ، نعم

446
00:21:23,375 --> 00:21:24,855
هل هذا يسبب السرور لأنانيتك

447
00:21:25,375 --> 00:21:27,374
ان تقوم بعمل موسيقى ميتة قي عالمك العقيم؟

448
00:21:27,375 --> 00:21:31,374
كونها أستثنائية فقط بالنسبة لخداعها الميت؟

449
00:21:31,375 --> 00:21:33,374
لا تقولى هذه الأشياء

450
00:21:33,375 --> 00:21:35,701
كيف تشعر حينها ، يا حبيبي؟

451
00:21:36,375 --> 00:21:38,374
أفهم ما تقولينه

452
00:21:38,375 --> 00:21:41,575
أنت تثير أشمئزازي

453
00:21:41,751 --> 00:21:43,374
- أنا أثير إشمئزازك؟
- نعم

454
00:21:43,375 --> 00:21:45,374
جيد ، حسناً
دعيني أذهب ، دعيني اذهب

455
00:21:45,375 --> 00:21:46,374
دعيني أذهب
حسناً

456
00:21:46,375 --> 00:21:47,374
تعرفين ماذا؟
سأذهب

457
00:21:47,375 --> 00:21:49,374
حسناً؟
حسناً ، نعم

458
00:21:49,375 --> 00:21:50,374
لأنني أنشد السحر

459
00:21:50,375 --> 00:21:51,374
لأنني أنشد السحر

460
00:21:51,375 --> 00:21:52,906
هذا سيتم تحديده لاحقاً ، حسناً؟

461
00:21:52,907 --> 00:21:54,374
هكذا يقولونها في هذه البلد

462
00:21:54,375 --> 00:21:55,374
- تي بي دي - سيتم تحديده لاحقاً
- تي-بي-دي؟

463
00:21:55,375 --> 00:21:57,374
- تي-بي-دي
- تي-بي-دي ، تي-بي-دي

464
00:21:57,375 --> 00:21:58,575


465
00:21:59,375 --> 00:22:01,374
هايلي

466
00:22:01,375 --> 00:22:03,374
أخبرتك لا تدعيني أدخل

467
00:22:03,375 --> 00:22:04,374
لست كذلك؟

468
00:22:04,375 --> 00:22:06,575


469
00:22:12,375 --> 00:22:14,575


470
00:22:21,375 --> 00:22:24,374
مرحباً ، أسفة فالوقت متأخر جداً

471
00:22:24,375 --> 00:22:27,374
لقد قام اليكس بمراسلتي وطلب منى
أن آتي بعد العرض

472
00:22:27,375 --> 00:22:28,374
... لكن تعطل هاتفي ، و

473
00:22:28,375 --> 00:22:29,374
نعم ، إنه نائم

474
00:22:29,375 --> 00:22:32,374
تباً ، بالطبع

475
00:22:32,375 --> 00:22:34,374
حسناً

476
00:22:34,375 --> 00:22:35,374
لقد أحضرت لكم يا رفاق

477
00:22:35,375 --> 00:22:37,374
زجاجة الشمبانيا هذه

478
00:22:37,375 --> 00:22:40,374
للتهنئة

479
00:22:40,375 --> 00:22:42,374
هنا ، يجب ان تحتفظي بها

480
00:22:42,375 --> 00:22:44,374
لما لا تدخلين ونوقظه فحسب

481
00:22:44,375 --> 00:22:46,374
ويمكننا أن نشرب جميعنا؟

482
00:22:46,375 --> 00:22:48,374
حقاً؟

483
00:22:48,375 --> 00:22:50,575
نعم ، يبدو الأمر مرحاً

484
00:22:54,375 --> 00:22:57,575
إنه في سريري

485
00:23:01,375 --> 00:23:03,374


486
00:23:03,375 --> 00:23:05,374
هل غفا في سريرك؟

487
00:23:05,375 --> 00:23:08,575
نعم ، إنه يقوم بذلك طوال الوقت

488
00:23:09,375 --> 00:23:12,575
أنا قلقة من أن يكون متخدراً او شيء من هذا القبيل

489
00:23:15,375 --> 00:23:18,374


490
00:23:18,375 --> 00:23:19,868


491
00:23:20,375 --> 00:23:22,374
نحن لا نعرف بعض جيداً

492
00:23:22,375 --> 00:23:24,575
لكن ، هل تمانعين إذا ما سئلتكِ سؤال؟

493
00:23:24,877 --> 00:23:26,374
لا ، نحن لا نتضاجع

494
00:23:26,375 --> 00:23:29,374
...أقصد ،أعتدنا ان نفعل ، لكن

495
00:23:29,375 --> 00:23:31,374
أدركنا نوع ما أن الأمر مرتبط برقصنا

496
00:23:31,375 --> 00:23:35,374
لذا توقفنا ، وكان ذلك منذ خمسة أشهر

497
00:23:35,375 --> 00:23:37,374
ذلك كان سؤالك ، صحيح؟

498
00:23:37,375 --> 00:23:41,374
نعم ، حسناً ، لم أكن أريد أن أكون فظة
بهذا الشأن أو أي شيء

499
00:23:41,375 --> 00:23:42,374
...لكن

500
00:23:42,375 --> 00:23:45,374
حسناً ، عندى مشكلة الفظاظة

501
00:23:45,375 --> 00:23:46,374
حيث تم إخباري

502
00:23:46,375 --> 00:23:49,374
لكن ، بالتأكيد ليست هناك مضاجعة

503
00:23:49,375 --> 00:23:51,374
تحدث بيني وبين اليكس

504
00:23:51,375 --> 00:23:53,374
رائع ، لا مضاجعة

505
00:23:53,375 --> 00:23:55,374
تعرفين ، يجب أن أرحل

506
00:23:55,375 --> 00:23:57,374
أنا متعبة جداً

507
00:23:57,375 --> 00:24:01,374
لما لا تنامون يا رفاق في سريري فحسب

508
00:24:01,375 --> 00:24:02,374
وسأنام في سريره؟

509
00:24:02,375 --> 00:24:03,374
هذا لطيف جداً

510
00:24:03,375 --> 00:24:05,374
يجب أن أنهض مبكراً جداً
...لذا

511
00:24:05,375 --> 00:24:08,374
هل هذا بخصوص ما قلته عن نومنا معاً؟

512
00:24:08,375 --> 00:24:10,374
لأنه بأمانة ، الأمر منهي جداً

513
00:24:10,375 --> 00:24:13,374
والشيء المتعلق بالسرير ، أشعر بأنه أعتاد على ذلك نوعاً ما

514
00:24:13,375 --> 00:24:15,374
لا ، رفيقتي بالسكن تفعل ذلك طوال الوقت

515
00:24:15,375 --> 00:24:16,374
أتفهم كلياً

516
00:24:16,375 --> 00:24:20,575
أنتِ راقصة رائعة ، وأتمنى أن تستمتعي بالشامبانيا

517
00:24:28,657 --> 00:24:36,685
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>