1
00:00:00,800 --> 00:00:03,390
‫(‬أوين) غير معروف.

2
00:00:03,480 --> 00:00:06,440
لابد أن هناك شيء مشترك بيننا.

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,400
شخص ما يعرفنا كلنا.

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,470
إنها القصيدة.
الا ترون ؟ إنها القصيدة.

5
00:00:10,480 --> 00:00:13,420
لن يأتي أحد لإنقاذنا، هذه هي النهاية

6
00:00:13,420 --> 00:00:15,430
تحبين عمي (هوغو) أليس كذلك ؟

7
00:00:15,430 --> 00:00:18,430
أنا واقعه في حبه.

8
00:00:18,430 --> 00:00:20,470
“جندي ذبح نفسه والأن بقي سته.”

9
00:00:20,470 --> 00:00:22,480
هي محقه. إنها القصيده.

10
00:00:22,480 --> 00:00:26,440
لدينا عقول ذكية، علينا البقاء سويًا.

11
00:00:26,440 --> 00:00:28,460
كانت مقفله.

12
00:00:28,460 --> 00:00:31,430
هذا يعني أن هنالك مفتاح رئيسي.

13
00:00:31,440 --> 00:00:34,390
من الممكن أن يكون مع واحد منّا.

14
00:00:34,400 --> 00:00:36,390
أيّ واحد منّا من الممكن أن يكون لديه السلاح.

15
00:00:36,390 --> 00:00:38,390
القاتل ليس بالخارج.

16
00:00:38,390 --> 00:00:39,480
القاتل هنا.

17
00:00:39,480 --> 00:00:41,470
واحد منّا.

18
00:02:21,390 --> 00:02:23,390
أنظري  كم هو سعيد (سيريل)

19
00:02:23,390 --> 00:02:25,450
‫(‬هوغو) دائما يفعل العجائب.

20
00:02:25,450 --> 00:02:28,420
هو أكثر من رائع.

21
00:02:28,420 --> 00:02:30,410
يبدو لطيفًا.

22
00:02:30,410 --> 00:02:34,410
لا أستطع التخيّل كم هو لطيف في ظل هذه الظروف.

23
00:02:34,410 --> 00:02:36,400
أيّة ظروف ؟

24
00:02:37,420 --> 00:02:41,410
حسنًا، لم أكن أعلم أنني حامل عندما مات زوجي.

25
00:02:41,420 --> 00:02:44,420
لذا إبن أخي (هوغو) يفهم بالوراثه.

26
00:02:44,420 --> 00:02:48,460
وعندما وُلد (سيريل)، كانت تلك آمال (هوغو).

27
00:02:48,460 --> 00:02:52,440
كل ما يحتاجه هو فتاة ثريّه تحمل أموال والدها.

28
00:02:52,440 --> 00:02:54,460
لكنه رومنسي.

29
00:02:54,460 --> 00:02:56,460
يريد الزواج من أجل الحب.

30
00:02:56,460 --> 00:02:59,410
كيف يتزوج وهو لا يملك فلسًا واحدًا.

31
00:02:59,420 --> 00:03:02,480
الحب يا آنسه (كلايثورن) مكلّف للغاية.

32
00:03:04,390 --> 00:03:06,430
أحسنت (سيريل)!

33
00:03:08,460 --> 00:03:10,480
سأذهب لألعب معهم.

34
00:03:15,480 --> 00:03:17,450
أهلاً.

35
00:03:17,450 --> 00:03:20,400
يبدو أننا حصلنا علي بعض التعزيزات (سيريل).

36
00:03:21,410 --> 00:03:22,480
مستعدّه ؟

37
00:03:22,480 --> 00:03:25,420
مستعدّه ؟
لا أعتقد أن الآنسه (كلايثورن) تستطبع ضرب الكره.

38
00:03:25,420 --> 00:03:28,420
- لا يمكن للفتيات عم (هوغو)
‫-‬ حسنًا لنرى ذلك.

39
00:03:29,460 --> 00:03:32,430
يا لها من ضربه!

40
00:03:32,430 --> 00:03:34,450
من هنا ! بسرعه بسرعه!

41
00:03:34,450 --> 00:03:37,390
بسرعه، سوف تفوز ، هيّا.

42
00:03:39,400 --> 00:03:41,460
أحسنت، كنت قريبًا.

43
00:03:48,430 --> 00:03:50,400
لا يمكننا الجلوس هنا ولا نفعل شيء.

44
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
ماذا يجب علينا أن نفعل ؟

45
00:03:52,400 --> 00:03:54,420
نُشعل المصابيح الكهربائيّه على الإرض إشارة للمساعده ؟

46
00:03:54,420 --> 00:03:56,420
ليس في هذا الطقس.

47
00:03:57,460 --> 00:04:00,420
أين ستذهب ؟
إلى أين ستذهبين ؟

48
00:04:00,420 --> 00:04:03,400
لأصنع الشاي و أحضره.

49
00:04:03,400 --> 00:04:05,480
ماذا ستجلبين معك أيضًا ؟
سكين من المطبخ ؟

50
00:04:05,480 --> 00:04:08,390
المسدس من المكان الذي خبئته فيه ؟

51
00:04:08,390 --> 00:04:09,480
وماذا ستضعين في الشاي ؟

52
00:04:09,480 --> 00:04:11,460
سوف تقتل أربعتنا.

53
00:04:11,460 --> 00:04:14,420
سأقوم بوضع الليمون مع الشاي.

54
00:04:14,420 --> 00:04:16,480
لن أحضر معي سكينًا ولا أملك السلاح.

55
00:04:16,480 --> 00:04:19,480
حتي لو فعلت، لن أقتلكم جميعا في نفس الوقت.
أليس كذلك ؟

56
00:04:19,480 --> 00:04:22,480
‫-‬ كيف نعلم بذلك ؟
‫-‬ لأنه واحد تلوا الآخر و بطرق مختلفه.

57
00:04:22,480 --> 00:04:24,460
أو أنك لم تعير ذلك إنتباهًا.

58
00:04:24,460 --> 00:04:27,450
ولم يكن هناك قتل بالمسدس.

59
00:04:27,450 --> 00:04:29,440
غبيّ، أحمق.

60
00:04:31,410 --> 00:04:33,430
سآتي معك.

61
00:04:33,430 --> 00:04:34,460
لا

62
00:04:36,390 --> 00:04:40,430
لا. إما تذهب لوحدهاأو نذهب كمجموعة.

63
00:04:47,440 --> 00:04:50,480
سمعت أنك كنت واحدًا من الذين في ساحة المشنقه أيها القاضي.

64
00:04:53,430 --> 00:04:55,450
عندما كان مناسب، نعم.

65
00:04:55,450 --> 00:04:59,460
أخبروني أنك كنت تراقب جميع المجرمين الذين ترسلهم لحبل المشنقه.

66
00:04:59,460 --> 00:05:01,470
أهذا صحيح ؟

67
00:05:01,470 --> 00:05:04,390
عليك حقّا أن تتوقف عن مناداتي بذلك.

68
00:05:04,390 --> 00:05:05,470
أهذا صحيح ايها القاضي ؟

69
00:05:07,460 --> 00:05:11,430
لدي القوّه على إدانة الرجال و النساء بالموت علي جرائمهم.

70
00:05:13,410 --> 00:05:15,480
مع القوة الكبيره تأتي مسؤوليات كبيره.

71
00:05:20,470 --> 00:05:23,410
كان غير مسؤول و جبان.

72
00:05:26,430 --> 00:05:28,420
هل رأيت (إدوارد سيتون) وهو يُشنق ؟

73
00:05:32,480 --> 00:05:36,450
أتذكر (إدوارد سيتون) من الصحف.

74
00:05:36,460 --> 00:05:38,440
الجميع قالو أنه بريء.

75
00:05:39,480 --> 00:05:41,450
لكنه لم يكن كذلك.

76
00:05:41,460 --> 00:05:43,400
ترك دفتر يومياته.

77
00:05:44,410 --> 00:05:47,410
أثبتت أنه مذنب.

78
00:05:47,410 --> 00:05:50,390
يؤمن بأن ضحاياه مليئين بالقذاره.

79
00:05:50,390 --> 00:05:52,480
وأنه كان ينظف العالم من قذارتهم.

80
00:05:54,450 --> 00:05:59,480
يسخر من الشرطه مع الدليل.

81
00:05:59,480 --> 00:06:02,440
بالتعذيب .

82
00:06:03,470 --> 00:06:06,470
كان مُذنب وأنت قمت بالحكم الصحيح.

83
00:06:06,480 --> 00:06:08,460
لما لم تذهب لرؤيته ؟

84
00:06:08,460 --> 00:06:10,430
ذهبت.

85
00:06:12,470 --> 00:06:14,430
كان الزمر مقلقًا.

86
00:06:14,430 --> 00:06:16,390
مختلف.

87
00:06:18,480 --> 00:06:20,430
لقد رفض أن يُغطى وجهه.

88
00:06:22,400 --> 00:06:23,560
أرادني أن أرى وجهه.

89
00:06:25,420 --> 00:06:28,430
ربما لأرى أن هناك قواسم مشتركه بيننا.

90
00:06:28,430 --> 00:06:31,450
ربّما ضحك عليّ.

91
00:06:31,460 --> 00:06:34,390
ضحك عليك ؟

92
00:06:34,390 --> 00:06:35,410
نعم.

93
00:06:36,480 --> 00:06:38,410
فالعداله.

94
00:06:40,400 --> 00:06:41,440
لم يكن يعني له شيئًا.

95
00:06:43,410 --> 00:06:45,400
لم يكن خائف من ذلك.

96
00:06:47,410 --> 00:06:48,440
كنت لا شيء.

97
00:06:49,480 --> 00:06:52,460
أود أن أنسى ذلك قريبًا.

98
00:06:54,420 --> 00:06:58,430
في حين إن وصيته في الحياة.

99
00:06:58,440 --> 00:07:00,410
ستبقى فالذكرى للأبد.

100
00:07:03,420 --> 00:07:05,390
حسنًا لقد نفع.

101
00:07:07,470 --> 00:07:09,450
لا يزال يطاردني.

102
00:07:13,460 --> 00:07:16,460
ولكن ضحك أم لا

103
00:07:16,460 --> 00:07:18,480
العداله تأتي، كما هو الحال دائمًا.

104
00:07:21,390 --> 00:07:25,390
والعالم تحرر من ظلامه المخيف.

105
00:07:41,390 --> 00:07:42,430
هذا سخيف

106
00:07:42,440 --> 00:07:44,430
أعني زنه لا يمكننا الجلوس هكذا بدون فعل شيء.

107
00:07:44,430 --> 00:07:46,420
أحسنت أيها الطبيب.

108
00:07:48,450 --> 00:07:50,450
قلنا منفردين أو في مجموعه.

109
00:07:51,480 --> 00:07:53,470
أنا ذاهب للقراءه.

110
00:07:53,480 --> 00:07:58,480
آسف ايها الطبيب لكن إنفعالاتك تتعبني كثيرًا.

111
00:08:26,450 --> 00:08:28,400
العدالة دائمًا تأتي.

112
00:08:29,460 --> 00:08:32,410
القاتل و (ورقريف) لديهم قضيّه مشتركه.

113
00:08:32,410 --> 00:08:36,400
نفس التشويق.

114
00:08:36,400 --> 00:08:38,430
عندما كنت أتبوّل، عندما قلت القاضي.

115
00:08:38,440 --> 00:08:41,410
حسنًا الأن أعتقد إختلف الأمر.

116
00:08:41,410 --> 00:08:44,480
كم عدد الرجال الذي رآهم مشنوقين ؟
ماذا يفعل هذا الشيء لشخص ما ؟

117
00:08:45,480 --> 00:08:47,450
من تلقاء نفسه.

118
00:08:47,450 --> 00:08:49,470
قد تكون مؤامره أي شيء.

119
00:09:15,480 --> 00:09:17,460
توقف، أبمكنك ؟ فقط توقف.

120
00:09:29,440 --> 00:09:31,460
حتى لو لم نحملك.

121
00:09:31,460 --> 00:09:34,420
تنفس و دخّن.

122
00:09:34,420 --> 00:09:36,470
الخدش و الملل.

123
00:09:40,420 --> 00:09:41,450
أنا ذاهبه للنوم.

124
00:09:43,480 --> 00:09:45,440
منفردين أم كمجموعه.

125
00:09:46,450 --> 00:09:48,440
يمكنك مراقبتي وأنا أصعد الدرج.

126
00:11:24,460 --> 00:11:26,440
‫(‬سيريل)

127
00:11:27,450 --> 00:11:29,400
‫(‬سيريل)

128
00:11:34,390 --> 00:11:36,410
لااا.

129
00:11:40,420 --> 00:11:42,480
لا

130
00:11:46,420 --> 00:11:48,400
لا

131
00:11:50,440 --> 00:11:52,460
‫(‬فيرا) ؟

132
00:11:52,460 --> 00:11:54,400
مرحبا

133
00:11:57,390 --> 00:11:58,470
‫(‬فيرا) ؟

134
00:12:02,430 --> 00:12:06,430
تفضل. إنه سريع التأثير.
إستنشقي الملح.

135
00:12:06,430 --> 00:12:09,450
تنفسي ببطئ، إستنشقي من خشمك وأخرجيه من فمك.

136
00:12:11,410 --> 00:12:13,390
ها نحن.

137
00:12:19,470 --> 00:12:22,400
إعتقدت أن هناك شخص ما بالغرفة معي.

138
00:12:25,460 --> 00:12:28,470
تفضلي بعض من “البراندي”.

139
00:12:33,410 --> 00:12:35,420
جيدّ ليك (فيرا)

140
00:12:35,420 --> 00:12:38,410
أتعتقد أنني فعلت شيئًا ؟

141
00:12:38,410 --> 00:12:41,440
سأحضر زجاجه أخرى لم تُفتح.

142
00:12:44,400 --> 00:12:47,390
‫-‬ أحتاج إلى بعض الماء.
‫-‬ هذا “البراندي” جيّد.

143
00:12:47,390 --> 00:12:48,450
لم أفعل أي شيء.

144
00:12:48,450 --> 00:12:50,440
‫“‬البراندي” جيّد للصدمات

145
00:12:50,440 --> 00:12:52,410
(دعاها فيرا.)

146
00:12:53,450 --> 00:12:56,430
‫(‬لومبارد) هذه المره الثانيه.

147
00:12:56,430 --> 00:12:58,460
هناك شيء ما يحدث بينهم.

148
00:13:09,480 --> 00:13:11,440
ما الغرض من هنا.

149
00:13:13,390 --> 00:13:15,460
لا أعلم، ربما ثريّا.

150
00:13:15,460 --> 00:13:17,400
مثل التي في الأسفل ؟

151
00:13:17,400 --> 00:13:19,410
الثريّة التي في غرفة النوم ؟

152
00:13:19,410 --> 00:13:21,390
حسنًا، إنها للأشخاص الأثرياء أليس كذلك ؟

153
00:13:21,390 --> 00:13:23,400
وضعو الثريّا في كل مكان.

154
00:13:23,400 --> 00:13:26,400
ضع الثريّا في الزريبه، إذا كانت فاخره سيأخذونها.

155
00:13:30,400 --> 00:13:33,460
‫-‬ أصبحت مُغرم بك.

156
00:13:33,460 --> 00:13:35,470
أنت مغرور و زحمق.

157
00:13:35,470 --> 00:13:39,390
اللعنه، آسف آنسه (كلايثورن).

158
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
لا. أنت علي حق فهو مغفّل.

159
00:13:43,430 --> 00:13:45,460
أين القاضي ؟

160
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
أصيب في رأسه.

161
00:14:11,450 --> 00:14:12,470
حسنًا، ماذا أنت فاعل ؟

162
00:14:12,480 --> 00:14:15,450
حسنًا، نحتاج إلى لف رأسه إذا أردنا أن ننقله.

163
00:14:15,450 --> 00:14:17,410
هو محق.

164
00:14:17,420 --> 00:14:20,410
لا نريد أن نُسفك عقله في الأرض.

165
00:14:20,410 --> 00:14:23,410
لا تستخدم سترتك (آرمسترونغ).
سأجد أمرًا آخر.

166
00:14:26,410 --> 00:14:27,450
طلقه.

167
00:14:28,470 --> 00:14:30,450
‫-‬ هل أنت متأكد ؟
‫-‬ حسنًا، أنظري إليه!

168
00:14:32,440 --> 00:14:34,450
بحثنا في كل مكان عن السلاح.

169
00:15:05,460 --> 00:15:08,440
عدنا إلى الطابق السفلي لنحضر القاروره.

170
00:15:08,440 --> 00:15:11,430
نحن أيضا ذهبنا إلى الطابق السفلي لنحضر كأس من “البراندي”.

171
00:15:12,460 --> 00:15:14,450
وأنت إختفيت قليلا.

172
00:15:14,450 --> 00:15:17,450
لأحضر حقيبتي حتي أتمكن من من الحضور.
‫(‬فيرا)!

173
00:15:17,460 --> 00:15:19,420
لم نسمع صوت الطلقه.

174
00:15:19,420 --> 00:15:21,400
يمكنك أن تكتمه بالوساده.

175
00:15:21,400 --> 00:15:22,480
حسنًا، علينا أن نأخذ بكلامك.

176
00:15:22,480 --> 00:15:26,390
لم يسبق لي بأن أطلق النار على رأس رجُل.
هذا أكثر من مجال خبرتك.

177
00:15:26,400 --> 00:15:28,450
كيف يكون لدي الوقت الكافي للذهاب إلى الطابق السفلي.

178
00:15:28,450 --> 00:15:30,390
أمسك قارورة “البراندي”.

179
00:15:30,390 --> 00:15:33,390
سرعان ما وضعت الرصاصه في رأس (ورغريف) متأكدا بأن لا أحد يسمعه.

180
00:15:33,390 --> 00:15:35,450
تلبسه، وتجعله يعود إلى الأعلى مره أخرى ؟

181
00:15:35,460 --> 00:15:37,400
‫(‬توبس) كان بعيدًا لفتره أطول.

182
00:15:37,400 --> 00:15:39,390
أنا لست أسرع منك.

183
00:15:39,390 --> 00:15:41,430
خمسة جنود صغار يسيرون في القانون،

184
00:15:41,430 --> 00:15:44,440
واحد حصل علي المحكمه العُليا و بقي أربعَه.

185
00:15:44,440 --> 00:15:47,400
واحدًا تلو الآخر.

186
00:15:47,400 --> 00:15:48,470
وبطريقه معيّنه.

187
00:15:48,470 --> 00:15:50,420
أين مسدسي ؟

188
00:15:50,420 --> 00:15:52,440
‫-‬ لا تلعن، أنظر إليّ
‫-‬ أو إليّ.

189
00:16:23,480 --> 00:16:26,390
لا يمكنني أن أتحمّل صوت الدياح.

190
00:16:28,440 --> 00:16:29,470
لا يمكنني تحمّله.

191
00:16:31,420 --> 00:16:33,420
لن أبقى هنا وأنتظر الموت.

192
00:16:44,470 --> 00:16:47,460
في الحرب، نفعل ذلك طوال الوقت.

193
00:16:50,420 --> 00:16:52,420
ونبقى مستيقظين.

194
00:16:52,420 --> 00:16:56,410
جثث، جثث، جثث، جثث.

195
00:16:56,420 --> 00:16:59,460
عظام. دماء، جماجم.

196
00:16:59,460 --> 00:17:02,420
فقط هذا… عرض عسكري.

197
00:17:02,420 --> 00:17:06,440
عروض لا نهايه من الحطام، لحوم مبعثره.

198
00:17:06,440 --> 00:17:11,390
فقط تقف هناك وتقوم بقطع الساقين و الذراعين.

199
00:17:11,400 --> 00:17:15,450
والأحشاء في كل مكان و الجثث و الصراخ.

200
00:17:23,480 --> 00:17:27,440
سيداتي سادتي، إلتزمو الهدوء من فضلكم.

201
00:17:28,450 --> 00:17:32,450
أنت متهم بالإتهامات التاليه.

202
00:17:32,460 --> 00:17:34,430
‫(‬إدوارد جورج آرمسترونغ)

203
00:17:34,430 --> 00:17:35,450
هذا أنا

205
00:17:37,450 --> 00:17:39,440
‫(‬ويليام هنري بلور)

206
00:17:39,440 --> 00:17:40,470
نعم هذا أنا.

207
00:17:40,480 --> 00:17:43,440
أنت متهم بمقتل (جيمس ستيفن لاندور)

208
00:17:43,440 --> 00:17:45,440
حسنًا.

209
00:17:45,440 --> 00:17:47,470
‫(‬فيرا إليزابيث كلايثورن)

210
00:17:47,480 --> 00:17:50,450
الرائحه و الضوضاء.

211
00:18:01,470 --> 00:18:05,430
السجناء في الحانه، كيف تدافع عن نفسك ؟

212
00:18:05,430 --> 00:18:07,420
مذنب!

213
00:18:10,480 --> 00:18:13,390
ما الذي يضحكك ؟

214
00:19:00,420 --> 00:19:02,430
‫(‬بلور) راقبهم.

215
00:19:02,440 --> 00:19:04,420
راقبهم.

216
00:19:07,480 --> 00:19:09,460
أبقي معي (فيرا)

217
00:19:09,460 --> 00:19:11,440
سنخرج من هذا المكان.

218
00:19:14,390 --> 00:19:16,410
لا أريد أن أُقتل.

219
00:19:20,400 --> 00:19:23,420
الموت للأخريين ليس لنا.

220
00:19:27,440 --> 00:19:30,460
(أترى؟ أنظر إليهم)

221
00:19:30,460 --> 00:19:34,450
(معا، ربما هما.)

222
00:19:36,440 --> 00:19:37,480
السيد و السيده (أوين).

223
00:19:50,470 --> 00:19:54,390
لماذا أنا لابس هذه القبعه اللعينه ؟

224
00:19:54,390 --> 00:19:55,420
أنا ذاهب إلي النوم.

225
00:19:57,390 --> 00:19:58,420
هذه الحفلات إنتهت.

226
00:22:14,460 --> 00:22:17,430
الأن أنظر الى شروق الشمس
تم القبض عليك.

227
00:22:17,440 --> 00:22:19,470
ونعلم من أجل ماذا،

228
00:22:24,440 --> 00:22:27,430
أوُلدتُ بالأمس ؟

229
00:22:27,430 --> 00:22:29,450
الأن أنت محظوظ لأنه لديك أنا.

230
00:22:29,460 --> 00:22:32,450
ليس مثل الشرطيين الأخرين.
قد يكون صارم قليلا.

231
00:22:34,410 --> 00:22:37,420
أعني أنظر إليك, لا يوجد شيء منك!

232
00:22:37,420 --> 00:22:39,390
أنت ليّن.

233
00:22:40,420 --> 00:22:43,460
مثل الخوخ أو شيد من هالقبيل.

234
00:22:48,480 --> 00:22:50,450
لذا هيّا.

235
00:22:50,450 --> 00:22:52,430
في طريقك.

236
00:22:54,440 --> 00:22:58,450
ليكن هذا درسًا لك.
حسنًا، كن أكثر حذرًا.

237
00:22:58,450 --> 00:23:00,440
لا تريد أن ينتهي الأمر بنزيف في الأنف.

238
00:23:00,440 --> 00:23:02,390
أو تقوم بنزهه في الداخل.

239
00:23:02,390 --> 00:23:04,450
لأنها ليست ممتعه كثيرًا بالنسبه لك وأنت بالسجن.

240
00:23:04,450 --> 00:23:06,400
هيّا (سكاربر)

241
00:23:09,480 --> 00:23:11,400
شكرا.

242
00:23:16,450 --> 00:23:18,460
هذا ما يجب أن أفعله ، أليس كذلك ؟ 

243
00:23:20,420 --> 00:23:22,390
هذا ما يجب أن أفعله.

244
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
But I didn't.

245
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
وغد.

246
00:24:28,460 --> 00:24:30,440
(لومبارد، لومبارد)

247
00:24:30,440 --> 00:24:32,410
‫(‬لومبارد)، (لومبارد).

248
00:24:34,420 --> 00:24:35,480
‫(‬إد) ؟

249
00:24:39,410 --> 00:24:41,390
من هو ؟

250
00:24:41,390 --> 00:24:43,430
إنه (آرمسترونغ).

251
00:24:43,430 --> 00:24:45,400
‫(‬ ترك المنزل، رأيته).

252
00:24:47,420 --> 00:24:50,410
إقفلي الباب (فيرا) ،ضعي كرسي أمام الباب.

253
00:25:27,460 --> 00:25:29,400
كيف حالك ؟

254
00:25:30,440 --> 00:25:32,410
ما هي أحوال السيده (هاملتون).

255
00:25:32,410 --> 00:25:34,430
سأخذها إلى “لندن”

256
00:25:34,430 --> 00:25:36,410
لا يمكنها البقاء هنا.

257
00:25:36,410 --> 00:25:37,440
بالطبع.

258
00:25:39,400 --> 00:25:43,470
تريد أن تعطيكي راتب ثلاث أشهر لمعاملتك اللطيفه معها.

259
00:25:43,470 --> 00:25:46,480
لأنه واضح أنه لا يمكن أن تكوني مربيّه.

260
00:25:46,480 --> 00:25:48,470
عندما لا يكون هناك طفل يحتاج لتربيته.

261
00:25:50,480 --> 00:25:55,390
إذا كانت السيده (هاملتون) في لندن يمكنني أن أعتني بمنزلها.

262
00:25:56,450 --> 00:25:59,430
حتى لو لم أكن مربّيه يمكنني الإعتناء بمنزلها.

263
00:25:59,430 --> 00:26:00,480
كصديقه.

264
00:26:00,480 --> 00:26:02,450
سأغلق المنزل.

265
00:26:03,470 --> 00:26:05,400
أتصور أنه يمكن بيعه.

266
00:26:07,390 --> 00:26:08,430
ولكنه لك الأن.

267
00:26:14,480 --> 00:26:17,390
سأبحث عن مكان لأسكن فيه.

268
00:26:18,440 --> 00:26:19,480
سوف أجد فتدق جميل.

269
00:26:21,450 --> 00:26:23,410
من المكان الذي أتيت منه.

270
00:26:23,420 --> 00:26:25,450
ربما أجد لنا كوخ صغير.

271
00:26:25,450 --> 00:26:27,390
يجب أن أكون مع (أوليفيا).

272
00:26:28,450 --> 00:26:30,420
إنها مريضه.

273
00:26:31,440 --> 00:26:32,480
سيكون هناك تحقيق.

274
00:26:34,420 --> 00:26:38,390
يريدونها أن تكون قريبه جدا. لذلك نحتاجك

275
00:26:38,400 --> 00:26:39,480
بالطبع.

276
00:26:41,390 --> 00:26:42,590
وأنت أتيت من أجل هذا ؟

277
00:26:45,410 --> 00:26:46,440
عليّ أن أرحل.

278
00:26:49,400 --> 00:26:50,460
المسكين (سيريل).

279
00:26:55,460 --> 00:26:57,440
المسكين (سيريل).

282
00:27:21,400 --> 00:27:23,390
‫(‬فيرا).

283
00:27:58,470 --> 00:28:01,410
كان على سريرك.

284
00:28:01,410 --> 00:28:04,470
كان فقط على سريري.

285
00:28:04,470 --> 00:28:07,410
حسنًا، كيف أعرف أنك لم تخطط في هذا الأمر منذ الليله البارحه ؟

286
00:28:07,420 --> 00:28:09,480
إذا كان المسدس مع (فيليب) من قبل، لكان أخذه معك.

287
00:28:09,480 --> 00:28:11,470
عندما رحلت بعد (آرمسترونغ)، أليس كذلك ؟

288
00:28:11,470 --> 00:28:13,480
كان بإمكانك أن تتسلل خارج غرفتك ثم تخطط لذلك.

289
00:28:13,480 --> 00:28:15,450
لم يكن أحد هنا ليسمعك.

290
00:28:15,460 --> 00:28:17,470
أغلقت غرفة نومي في حال لو عاد (آرمسترونغ).

291
00:28:17,470 --> 00:28:21,440
‫(‬آرمسترونغ إختفى).

292
00:28:21,440 --> 00:28:25,410
لقد تفرقنا حينما بحثنا الليله الماضيه اليس كذلك ؟

293
00:28:25,410 --> 00:28:27,450
‫-‬ نعم، صحيح
‫-‬ هل وجدته ؟

294
00:28:27,450 --> 00:28:29,410
هل رميته من الهاويه ؟

295
00:28:29,410 --> 00:28:31,420
لا، (توبس) لم أجده.

296
00:28:31,420 --> 00:28:34,390
ورميه من الهاوية.
هل فعلت ؟ لا

297
00:28:35,400 --> 00:28:36,450
لا.

298
00:28:36,450 --> 00:28:38,400
الرنجه الحمراء
‫(‬ نوع من أنواع سمك السردين )

299
00:28:39,420 --> 00:28:40,450
ماذا ؟

300
00:28:40,450 --> 00:28:43,460
أربع جنود صغار خرجو إلى البحر

301
00:28:43,460 --> 00:28:47,430
الرنجه الحمراء إبتلعت واحد والأن بقي ثلاثه.

302
00:28:47,430 --> 00:28:49,400
الرنجه الحمراء.

303
00:28:49,400 --> 00:28:50,440
‫(‬آرمسترونغ) ما زال حيّا.

304
00:28:50,440 --> 00:28:53,430
لماذا دائما أنتي ؟

305
00:29:00,430 --> 00:29:02,430
‫(‬آرمسترونغ) قال ذلك.

306
00:29:02,440 --> 00:29:05,400
كانت ليلة طويلة.

307
00:29:05,400 --> 00:29:09,430
أنت من ترك الخمر و المسحوق، فكر لنفسك.
‫(‬توبس)

308
00:29:09,430 --> 00:29:11,420
قلت لك توقف عن مناداتي بذلك.

309
00:29:14,450 --> 00:29:16,480
إسمك الأول (ويليام) أليس كذلك ؟

310
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
هل فهمت أم ؟

311
00:29:18,480 --> 00:29:22,400
‫(‬بيل).

312
00:29:23,420 --> 00:29:25,410
حسنًا، (بيل).

313
00:29:25,410 --> 00:29:27,450
من كان صاحب فكرة وضع الموسيقى.

314
00:29:27,460 --> 00:29:31,400
حتى نثمُل ولا نسمع شيئا.

315
00:29:32,470 --> 00:29:36,420
‫-‬ ‫(‬إمستررونغ)
‫-‬ هل أنت أول مشتبه به ؟

318
00:29:43,420 --> 00:29:44,460
(آرمسترونغ)

319
00:29:46,390 --> 00:29:47,410
الرنجه الحمراء

320
00:29:47,420 --> 00:29:50,440
كان يلعب بنا منذ البدايه.

321
00:29:50,440 --> 00:29:52,420
وهو لا يزال على قيد الحياة.

322
00:29:52,420 --> 00:29:56,420
لأن الناس لا يختفون ليس على جزيره بهذا الحجم.

323
00:29:56,420 --> 00:29:57,480
لا يزال على فيد الحياة.

324
00:30:02,460 --> 00:30:04,460
لقد حصلت على حصه من المنزل.

325
00:30:06,460 --> 00:30:08,420
في “ادمونتون”.

326
00:30:10,390 --> 00:30:11,410
أحبها.

327
00:30:11,420 --> 00:30:14,390
فهي قطعه صغيرة من الجنّه.

328
00:30:15,460 --> 00:30:19,430
هذا أفضل شيء في العالم، فقط أجلس هناك تشاهد كل شيء.

329
00:30:21,390 --> 00:30:22,460
ترعرعت بعيدًا.

330
00:30:24,460 --> 00:30:29,400
كوب من الشاي مع القليل من الخبز و الجبن.

331
00:30:31,420 --> 00:30:34,450
الفجل قبل لحظات من سحبه من علي الأرض.

332
00:30:42,480 --> 00:30:44,420
اشياء بسيطه.

333
00:30:46,410 --> 00:30:47,440
اشياء جيّده.

334
00:30:51,430 --> 00:30:56,410
يا ليتني رميت تلك الرساله التي أتت من (يوليك نورمان أوين) في القُمامه،

335
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
ويخدمني.

336
00:31:00,440 --> 00:31:04,450
في محاولة لكسب القليل من المال.

337
00:31:04,460 --> 00:31:06,420
ويخدمنا جميعا.

338
00:31:11,410 --> 00:31:13,450
هل نحن ميتين بالفعل ؟

339
00:31:13,450 --> 00:31:15,430
ماذا ؟

340
00:31:15,430 --> 00:31:19,470
ربما نحن موتى بالفعل ولا ندرك ذلك.

341
00:31:21,390 --> 00:31:22,440
وهذا هو الجحيم.

342
00:31:24,390 --> 00:31:25,440
نحن في الجحيم

343
00:31:25,440 --> 00:31:28,440
ونحن نعاقب على فعلتنا.

344
00:31:31,430 --> 00:31:32,470
لأنني فتلته.

345
00:31:34,480 --> 00:31:36,450
‫(‬لاندور)

346
00:31:43,390 --> 00:31:45,450
لم تستطع أمه أن تراه.

347
00:31:45,460 --> 00:31:47,440
لم ستطع أن يودعها.

348
00:31:50,410 --> 00:31:52,390
قتلته.

349
00:31:54,400 --> 00:31:58,390
كان عاجزا ولم أتوقف.

350
00:32:00,390 --> 00:32:01,590
كان خائفًا جدًا.

351
00:32:03,390 --> 00:32:05,480
كان مجرد شاب.

352
00:32:09,450 --> 00:32:12,470
حصلت على محصول من الطماطم من الممكن أن يُزرع.
من سيفعل ذلك ؟

353
00:32:12,470 --> 00:32:15,450
ماذا سيحصل لحصتي ؟

354
00:32:15,460 --> 00:32:18,410
هيّا (توبس).

355
00:32:18,420 --> 00:32:19,450
لم ننتهي بعد.

356
00:32:20,470 --> 00:32:23,440
نحن الثلاثه ضدّه يمكننا الصمود.

357
00:32:23,440 --> 00:32:26,450
وسيأتي أحد من أجلنا

358
00:32:26,450 --> 00:32:28,430
هذه هي الروح.

359
00:32:28,430 --> 00:32:30,450
من سيأتي من أجلنا ؟

360
00:32:30,460 --> 00:32:34,440
‫(‬ناركوت) لم يعد أبد .

361
00:32:35,470 --> 00:32:37,430
أعتد أنه دُفع له.

362
00:32:37,430 --> 00:32:39,400
لنشعل الشموع.

363
00:32:39,400 --> 00:32:41,470
على المنحدر، لا أنا يراها أحد.

364
00:32:41,480 --> 00:32:44,410
حسنًا، نحن بحاجه للإمدادات.

365
00:32:44,410 --> 00:32:46,460
لا أريد أن أمضي ليلة أخرى في هذا المنزل،
أتريد ذلك ؟

366
00:32:46,460 --> 00:32:49,400
(أعتقد بأننا مُراقبون.)

367
00:32:52,470 --> 00:32:54,440
نعم.

368
00:33:21,400 --> 00:33:22,480
‫-‬ لنذهب.
‫-‬ حسنًا.

369
00:33:24,460 --> 00:33:26,410
هيّا (توبس) لنذهب.

370
00:34:16,430 --> 00:34:18,400
أين هو ؟

371
00:34:24,440 --> 00:34:26,460
إبقي هنا.

372
00:34:27,470 --> 00:34:29,420
لا تتبعيني.

373
00:35:17,430 --> 00:35:21,460
ثلاث جنود صغار يمشون في حديقة الحيوان

374
00:35:21,460 --> 00:35:24,440
دب كبير تشبّث بأحدهم ثم بقي إثنين.

375
00:35:26,410 --> 00:35:27,440
المسكين (توبس)

376
00:35:29,400 --> 00:35:30,450
المسكين (توبس)

377
00:36:09,460 --> 00:36:11,420
مدّ البحر تغيّر.

378
00:36:15,450 --> 00:36:17,390
‫(‬فيليب) ؟

379
00:36:18,430 --> 00:36:19,470
‫(‬فيليب)

380
00:36:19,480 --> 00:36:21,440
هناك شيء في الأسفل.

381
00:37:21,440 --> 00:37:23,400
‫(‬آرمسترونغ).

382
00:37:39,420 --> 00:37:41,400
‫-‬ تعالي.
‫-‬ أين ؟

383
00:37:41,400 --> 00:37:42,430
ليس هنا.

384
00:37:43,450 --> 00:37:45,400
أريد أن أجد رؤيه واضحه.

385
00:37:45,400 --> 00:37:48,430
لا لا لا يمكننا تركه هكذا.

386
00:37:48,440 --> 00:37:50,470
ليس من الصواب أن نتركه.

387
00:37:50,470 --> 00:37:52,390
نعم نستطيع.

388
00:37:52,390 --> 00:37:55,400
لا، عندما يأتي القارب سيرونه هكذا (فيليب).

389
00:37:55,400 --> 00:37:57,470
ونحن لم نكرّمه التكريم الصحيح.

390
00:37:57,470 --> 00:37:59,480
كيف سيبدو لنا ؟

391
00:38:01,390 --> 00:38:02,410
من فضلك!

392
00:38:03,430 --> 00:38:04,470
من فضلك!

393
00:38:34,390 --> 00:38:35,460
أنت.

394
00:38:35,460 --> 00:38:38,410
كل هذا بسببك أنت.

395
00:38:38,410 --> 00:38:39,480
أعطيني المسدس.

396
00:38:39,480 --> 00:38:41,450
تريد أن تقتلني.

397
00:38:41,450 --> 00:38:46,450
لا، لن أقوم بقتلك (فيرا).

398
00:38:46,450 --> 00:38:49,460
‫-‬ ولكن هناك شخص آخر في الجزيره.
‫-‬ لا، لا يوجد أحد آخر.

399
00:38:49,460 --> 00:38:53,430
هناك شخص ما في الجزيره وسيقتلوننا نحن الإثنين إذا لم تعطيني السلاح.

400
00:38:53,430 --> 00:38:55,440
لا يوجد أحد، أنت قمت بقتلهم جميعًا.

401
00:38:55,440 --> 00:38:57,430
إستمعي إليّ نحن مستهدفون.

402
00:38:57,440 --> 00:38:59,420
نحن مستهدفون الأن.

403
00:39:01,440 --> 00:39:02,470
أحتاج إلى السلاح.

404
00:39:05,450 --> 00:39:06,480
أعطيني إياه.

405
00:39:10,420 --> 00:39:11,480
‫(‬فيرا)

406
00:39:17,480 --> 00:39:19,430
أعطيني السلاح

407
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
أعطيني السلاح (فيرا)

408
00:40:14,480 --> 00:40:19,400
وعدته أننا سنلعب الكره إذا إنتهى من دروسه.

409
00:40:20,450 --> 00:40:23,400
كافئته لكونه جيّد.

410
00:40:25,450 --> 00:40:27,430
أراد السباحه

411
00:40:27,430 --> 00:40:29,410
لطالما أراد أن يسبح.

412
00:40:30,420 --> 00:40:31,450
لكني رفضت ذلك.

413
00:40:33,470 --> 00:40:36,480
عندما ذهبت لأحضر الكره و المضراب من أجل أن نلعب.

414
00:40:37,480 --> 00:40:39,450
كان قد ذهب.

415
00:40:40,470 --> 00:40:42,440
ركضت خلفه.

416
00:40:42,440 --> 00:40:44,430
ركضت بأسرع ما يُمكن.

417
00:40:45,480 --> 00:40:48,420
لو لم أبتعد عنه لدقيقه.

418
00:40:48,420 --> 00:40:50,540
كانت فقط دقيقه عندما ذهبت لإحضار الكره و المضراب.

419
00:40:52,420 --> 00:40:54,390
كانت فقط…

420
00:41:07,420 --> 00:41:10,460
شكرًا، شكرًا لكي لأنكي حاولتي إنقاذه.

421
00:41:28,440 --> 00:41:30,400
أتعلمي، لم أكن متأكد من قبل.

422
00:41:33,420 --> 00:41:35,390
لكن أنا متأكد الأن.

423
00:41:35,390 --> 00:41:37,440
مشاهدتك، سماعك وأنتي تتكلمين.

424
00:41:37,440 --> 00:41:39,390
الان أنا متأكد.

425
00:41:40,450 --> 00:41:42,460
‫-‬ متأكد من ماذا ؟
‫-‬ أنكي تكذبين.

426
00:41:45,450 --> 00:41:48,450
لم تستطيعي اللحاق ب (سيريل).

427
00:41:48,450 --> 00:41:51,460
رأيتكي تركضين (فيرا).

428
00:41:51,460 --> 00:41:54,440
أنتي سريعه، أنتي قويّه.

429
00:41:54,440 --> 00:41:57,460
أدرتي ظهرك للحظه، ولم تستطيعي اللحاق ب (سيريل) ؟

430
00:41:57,460 --> 00:42:00,450
‫-‬ ‫(‬هوغو) لا يمكنك التفكير هكذا،
‫-‬ أعلم لماذا فعلتي ذلك.

431
00:42:00,450 --> 00:42:03,470
لكن مالا أفهمه هو أنني حقا أحببت ذلك الصبي.

432
00:42:03,470 --> 00:42:06,450
وأنا كذلك أحبك.

433
00:42:09,440 --> 00:42:11,480
لا أستطيع إثبات ذلك، لا أساطيع إثبات أي شيء.

434
00:42:11,480 --> 00:42:17,400
لكن يا (فيرا) إذا حصلت على الدليل أود أن أراكي مشنوقه. 

435
00:42:29,390 --> 00:42:30,480
‫(‬سيرل) ؟

436
00:43:21,410 --> 00:43:22,480
الأن.

437
00:43:25,400 --> 00:43:27,640
أنت قوي بما فيه الكفايه لتسبح إلى تلك الصخره،
أليس كذلك ؟

438
00:43:28,450 --> 00:43:31,390
أنت قوي،
متحمس ؟

439
00:43:32,440 --> 00:43:37,450
حسنًا، خذو أماكنكم، إنطلق!

440
00:44:40,410 --> 00:44:42,390
كدنا نصل.

441
00:44:47,430 --> 00:44:48,470
إنتظر!

442
00:44:52,410 --> 00:44:56,400
لا تقلق، أمسكت بك.
أمسكت بك.

443
00:48:18,460 --> 00:48:20,440
‫(‬هيوغو)

444
00:48:21,450 --> 00:48:23,400
‫(‬هيوغو)

445
00:48:40,440 --> 00:48:43,390
جنديين صغار جالسين تحت الشمس.

446
00:48:45,420 --> 00:48:48,470
واحد أصبح مَقلي من أشعة الشمس ثم أصبح واحد.

447
00:48:52,400 --> 00:48:54,430
جندي واحد صغير بقي وحيدًا.

448
00:48:56,410 --> 00:49:00,420
ذهب و شنق نفسه، ثم لم يبقى أحد.

449
00:49:03,480 --> 00:49:06,430
كنت أتسأئل عن ذلك…

450
00:49:08,420 --> 00:49:09,480
الكبد و الكلى.

451
00:49:11,420 --> 00:49:13,470
جميعكم صدقتم الطبيب عندما قال أنني ميت.

452
00:49:13,480 --> 00:49:16,440
‫-‬ لا أحد منكم تحقق من ذلك.

453
00:49:16,440 --> 00:49:19,430
‫(‬آرمسترونغ) جعل الأمر أسهل بكثير.

454
00:49:20,460 --> 00:49:22,480
كان حريصًا جدا أنا نتحالف.

455
00:49:24,430 --> 00:49:26,470
لم أكن أعلم ما كان يعتقد أنه سيحدث.

456
00:49:26,470 --> 00:49:28,470
عندما هرب في الليل ليقابلني.

457
00:49:28,470 --> 00:49:30,460
ربما كنت ذاهب لإنقاذه.

458
00:49:32,440 --> 00:49:34,460
كذبت بشأن نجاح العملية الجراحيه.

459
00:49:36,480 --> 00:49:40,460
الورم ينتشر.

460
00:49:40,460 --> 00:49:44,480
ليس هناك شيء بمكنني القيام به، لا مفر من منه.

461
00:49:44,480 --> 00:49:47,440
إنه مؤلم للغايه.

462
00:49:50,390 --> 00:49:52,470
حسنًا، لم يمضي وقت طويل الأن.

463
00:49:52,480 --> 00:49:54,440
لماذا تفعل هذا ؟

464
00:49:54,440 --> 00:49:56,440
لأن العدالة تأتي للجميع.

465
00:49:58,450 --> 00:50:00,440
قلت لكي ذلك، ألم تستمعي ؟

466
00:50:01,450 --> 00:50:03,480
الأدلة التي قادتني إلى إدانة (إدوارد سيتون).

467
00:50:03,480 --> 00:50:06,460
كانت شنيعه جدا أن تعرض أمام الملأ.

468
00:50:09,410 --> 00:50:11,390
كانت مثل الكابوس.

469
00:50:12,390 --> 00:50:13,430
حقّا.

470
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
حيث أن الأخرين إشمئزو.

471
00:50:20,400 --> 00:50:22,440
آنسه (كلايثورن) كنت مسحورًا.

472
00:50:25,430 --> 00:50:27,460
وعندما نظر (سيتون) إلى عيني.

473
00:50:27,460 --> 00:50:29,450
كان يرى أنني أشعر بسعاده.

474
00:50:31,420 --> 00:50:33,460
كان يعلم أنه لدي روح القرابه.

475
00:50:35,460 --> 00:50:37,460
وعندما دُق عنقه.

476
00:50:39,460 --> 00:50:41,480
شعرت وكأنني قمت بتسليم هديّه،

477
00:50:41,480 --> 00:50:44,410
لا. لا.

478
00:50:44,420 --> 00:50:46,470
أنت لم تكن تعني أي من هذا.

479
00:50:46,480 --> 00:50:50,410
أنت رجل طيّب. (مورال).

480
00:50:50,410 --> 00:50:52,430
‫(‬مورال).

481
00:50:54,440 --> 00:50:57,410
ربما كان هناك شيء في ذلك.

482
00:50:57,410 --> 00:51:00,390
هناك إختلافات بيني و بين (سيتون).

483
00:51:01,420 --> 00:51:03,400
كل ضحاياه كانو أبرياء.

484
00:51:05,420 --> 00:51:06,480
أما أنتم كلكم مذنبون.

485
00:51:08,480 --> 00:51:10,440
الأن تخيلي.

486
00:51:10,440 --> 00:51:14,400
المحققين يصلون إلي منزل مليء بالمجازر.

487
00:51:14,400 --> 00:51:17,470
وكل هذا من عمل (أوين)

488
00:51:19,470 --> 00:51:23,470
ولكن (أوين) ليس هنا.

489
00:51:23,470 --> 00:51:26,390
ولكن من بقي ليطلق الرصاصه الأخيره.

490
00:51:32,410 --> 00:51:34,430
عشر جثث بدون قاتل.

491
00:51:36,410 --> 00:51:38,400
كيف يمكن له أن يختفي ؟

492
00:51:41,390 --> 00:51:43,450
مُبهم جدّا.

493
00:51:45,430 --> 00:51:47,460
سيقلقون من ذلك لسنوات.

494
00:51:49,420 --> 00:51:51,470
لا. لا، إنتظر!

495
00:51:51,470 --> 00:51:56,390
لا يوجد هناك المزيد من الطلقات.

496
00:51:56,390 --> 00:51:58,440
يمكن ألا يكون هناك طلقه أخيره.

497
00:51:58,440 --> 00:52:01,390
لأن المسدس فارغ.

498
00:52:01,390 --> 00:52:02,470
لم يعد هناك المزيد من الطلقات.

500
00:52:06,410 --> 00:52:08,430
هذا كل ما أفسَدت.

501
00:52:08,430 --> 00:52:09,450
لا، لم يُفسَد.

502
00:52:09,460 --> 00:52:12,440
نعم، هناك جثث في كل مكان ولم يبقى إلا أنا.

503
00:52:12,440 --> 00:52:15,390
لا، ليس فقط أنا، أناأيضا هنا.

504
00:52:15,390 --> 00:52:18,450
معًا.

505
00:52:20,410 --> 00:52:21,480
سنقول أن الفاعل كان (فيليب)

506
00:52:21,480 --> 00:52:23,450
أنه كان غاضب.

507
00:52:23,450 --> 00:52:26,430
ظننت أنه كان أعقل من الكثير.

508
00:52:26,430 --> 00:52:28,430
كان مجنون.

509
00:52:28,430 --> 00:52:31,480
قام بقتلنا، وأطلقت عليه النار.

510
00:52:33,410 --> 00:52:35,430
أطلقت عليه دفاعًا عن النفس.

511
00:52:36,480 --> 00:52:38,470
كل ذلك كان بفعل (فيليب لومبارد).

512
00:52:40,420 --> 00:52:42,430
أخذته كحبيب،

513
00:52:42,430 --> 00:52:44,430
نعم.

514
00:52:44,430 --> 00:52:47,430
‫-‬ دمائه على قدميكي،
‫-‬ دفاع عن النفس.

515
00:52:47,440 --> 00:52:49,400
(سنقول ذلك.)

516
00:52:51,410 --> 00:52:53,460
سنقول ذلك، الجميع سيصدّقنا،

517
00:52:54,460 --> 00:52:56,430
صدقوني آخر مره.

518
00:53:02,420 --> 00:53:05,400
كم أنتي إمرزه مخادعه، آنسه (كلايثورن).

519
00:53:06,460 --> 00:53:08,390
‫(‬فيرا)

520
00:53:11,390 --> 00:53:13,410
كنتي المفضله لدي.

521
00:53:14,480 --> 00:53:16,470
لا يوجد طلقه أخيره ايها القاضي.

522
00:53:18,400 --> 00:53:19,420
بإمكاني إنقاذنا.

523
00:53:21,450 --> 00:53:24,480
يمكنني الإحتفاض بسرّك و إنقاذنا.

524
00:53:26,450 --> 00:53:29,390
فقط أنزلني.

525
00:53:46,420 --> 00:53:48,420
نسيتي الشخص الذي أطلق النار عليّ

526
00:56:40,300 --> 00:57:00,000
تابعوني على
Khalidxe
مشاهده ممتعه

