1
00:00:02,102 --> 00:00:04,820
شيء مظلم ينمو داخلي"

2
00:00:05,490 --> 00:00:09,793
حين أشاهده رفقتها
يتجاهلانني وكأني غير موجودة

3
00:00:10,936 --> 00:00:13,969
ذاك... هو الشيء الذي يجرح أكثر

4
00:00:15,139 --> 00:00:19,432
...حقيقة أنه حولني إلى شخص
لا أعرفه

5
00:00:19,769 --> 00:00:21,891
"شخص تأكله الكراهية

6
00:00:44,009 --> 00:00:45,384
مرحبا يا ضابط الفضاء

7
00:00:46,186 --> 00:00:49,538
كان خطابك رائعا -
كلا، كان كلا منافقا -

8
00:00:50,759 --> 00:00:52,264
(انظر لحالنا يا (ويل

9
00:00:52,582 --> 00:00:55,742
(نحن نذهب إلى أغلى المدارس في (أوربا

10
00:00:56,367 --> 00:01:01,178
الرأسمالية لم تخذلنا
إنها... خطابات فارغة

11
00:01:01,704 --> 00:01:03,113
مجرد كلمات

12
00:01:03,378 --> 00:01:04,674
أنت تحبين الكلمات

13
00:01:04,794 --> 00:01:08,415
ماذا بك؟
أنا مريضة من الحافلة -

14
00:01:08,670 --> 00:01:10,828
(لا تحيرني يا (كارل ماكس

15
00:01:13,063 --> 00:01:14,936
أتريدين التقاط صورة؟

16
00:01:16,816 --> 00:01:18,423
دعيها وشأنها يا عزيزتي

17
00:01:48,783 --> 00:01:51,612
سيد (لوركان)؟
ماذا يحدث يا سيدي؟

18
00:01:52,531 --> 00:01:54,822
لمَ توقفنا يا سيد (آرن)؟

19
00:02:06,535 --> 00:02:08,068
اصمتوا جميعا

20
00:02:09,499 --> 00:02:12,117
اخرسوا

21
00:02:12,183 --> 00:02:15,831
أصدقائي بالخارج سيردون
أي شخص يحاول الهروب

22
00:02:15,877 --> 00:02:18,669
السيد (لوركان) سيجمع هواتفكم

23
00:02:19,041 --> 00:02:21,180
لا تحاول لعب دور البطل

24
00:02:21,216 --> 00:02:22,170
تحرك

25
00:02:24,202 --> 00:02:26,957
حسنا جميعا، ابقوا هادئين فحسب

26
00:02:31,662 --> 00:02:32,960
أين الفتاة؟

27
00:02:35,776 --> 00:02:37,192
أين هي (كلوي)؟

28
00:03:08,278 --> 00:03:09,640
هل أنتم من المحكمة الجنائية؟

29
00:03:09,650 --> 00:03:12,401
(أنا (ميكال دورن
النائب العام الرئيسي في المحكمة

30
00:03:12,428 --> 00:03:14,266
(هذه المفتشة (ستراند
(وهذا المفتش (كوستانتي

31
00:03:14,285 --> 00:03:17,221
(سعادة (السفيرة -
لقد حاولت الاتصال بي من الحافلة -

32
00:03:17,231 --> 00:03:19,108
أخبره فحسب أننا سنعطيه أي ما يريد

33
00:03:19,131 --> 00:03:22,960
ليس من اهتمامه أذية ابنتك، مفهوم؟
سنفعل كل ما بوسعنا لنبقيها بأمان

34
00:03:23,823 --> 00:03:24,980
يا مفتش

35
00:03:27,589 --> 00:03:31,915
معك المفتش (كوستانتي) من الم.ج.د
إلى من أتحدث رجاء؟

36
00:03:32,542 --> 00:03:35,900
يقول أنه سيقتلنا -
ما اسمك يا عزيزتي؟ -

37
00:03:36,020 --> 00:03:36,838
(كلوي)

38
00:03:36,958 --> 00:03:39,127
(مرحبا يا (كلوي)، أنا (ماركو

39
00:03:39,161 --> 00:03:44,488
أنا هنا للحرص على بقاء الجميع سالمين
وأعدك أني سأفعل كل ما بوسعي، مفهوم؟

40
00:03:44,779 --> 00:03:47,487
هل تثقين بي يا (كلوي)؟ -
أجل -

41
00:03:47,516 --> 00:03:49,956
جيد
أنتِ شجاعة جدا

42
00:03:50,076 --> 00:03:53,445
والآن أصغي إليّ
إن استطعت إخبار من معك هناك

43
00:03:53,639 --> 00:03:57,251
أن هذه المحادثة ستكون أفضل بكثير
إن أمكننا التحدث مباشرة

44
00:03:58,431 --> 00:04:00,429
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟

45
00:04:00,463 --> 00:04:03,098
(لقد سافرت من (هولندا
للوصول إلى هنا يا سيدي

46
00:04:03,428 --> 00:04:05,115
هل ستخبرني بما يجري؟

47
00:04:05,125 --> 00:04:08,163
أريد مليون يورو، نقدا

48
00:04:08,283 --> 00:04:11,604
عن كلّ رهينة، وإلا بدأت
تفجير دماغ كل طالب

49
00:04:12,105 --> 00:04:15,386
حسنا، سيستغرق الأمر بعض
الوقت لجمع ذلك المبلغ

50
00:04:15,429 --> 00:04:16,935
أنت تماطل

51
00:04:16,969 --> 00:04:19,629
15مليون يورو هو مبلغ كبير

52
00:04:19,652 --> 00:04:22,588
لقد تحدثت إلى البنك، بوسعي
الحصول على النقود في غضون ساعات

53
00:04:22,597 --> 00:04:25,703
أصغي إليّ
سوف تحصل على أموالك، اتفقنا؟

54
00:04:28,868 --> 00:04:30,238
سيدي، هل أنت معي؟

55
00:04:35,702 --> 00:04:36,893
اذهبوا إلى هناك

56
00:04:37,013 --> 00:04:38,201
اذهبوا

57
00:05:31,868 --> 00:05:36,868
ترجمة وتعديل: عابدين

58
00:05:36,869 --> 00:05:41,093
(( عبور حدود ))
الموسم 03 الحلقة 03
"بعنوان: "متحجر القلب

59
00:05:47,178 --> 00:05:48,117
لا

60
00:05:48,491 --> 00:05:49,604
لا

61
00:05:49,724 --> 00:05:52,393
...لا، لا، لا

62
00:05:58,653 --> 00:06:01,550
نظنّ أنّ المسلّح فرّ عبر المجاري

63
00:06:01,560 --> 00:06:03,752
الشرطة تُرسل بعض الرجال
للبحث في الأسفل الآن

64
00:06:22,758 --> 00:06:24,139
"ما اسمك يا عزيزتي؟"

65
00:06:24,158 --> 00:06:25,524
"ما اسمك يا عزيزتي؟"

66
00:06:25,913 --> 00:06:26,977
(كلوي)

67
00:06:27,653 --> 00:06:29,155
"هل تثقين بي يا (كلوي)؟"

68
00:06:29,179 --> 00:06:30,462
"هل تثقين بي يا (كلوي)؟"

69
00:06:30,482 --> 00:06:31,503
أجل

70
00:06:33,383 --> 00:06:35,945
(سويسرا)

71
00:06:35,946 --> 00:06:38,414
(لاهاي، هولندا)

72
00:06:39,007 --> 00:06:42,167
(كان يجدر بي الملاحظة أن (آرن
كان يسلك طريقا مختلفة

73
00:06:43,819 --> 00:06:48,558
لم أدرك حتى أننا انحرفنا عن الطريق
الرئيسي إلا حينما وصلنا إلى النفق

74
00:06:48,957 --> 00:06:52,860
كان الرجل يتحدث لغة أخرى، لم أفهمها

75
00:06:53,031 --> 00:06:59,695
لقد كان يتصل بشركائه على المذياع
من الممكن أن يكونوا روسيين أو بولنديين

76
00:07:00,230 --> 00:07:02,349
هل استطعت رؤيتهم من الحافلة؟

77
00:07:02,469 --> 00:07:05,027
رأيتهم من خلال النافذة
لقد كانوا يتحدثون التشيكية

78
00:07:06,495 --> 00:07:08,177
لديّ زميلة تشيكية

79
00:07:09,616 --> 00:07:11,705
كلوي) كانت تجلس بالقرب مني)

80
00:07:12,502 --> 00:07:15,720
لكنها ذهبت إلى الحمام حين حدث الأمر
أصابها دوار من الحافلة

81
00:07:15,754 --> 00:07:20,119
كيف علم (آرن) أنها مختفية؟
لقد سألني -

82
00:07:22,203 --> 00:07:25,880
لقد كسر الباب، وجرها إلى الخارج
كانت تصرخ

83
00:07:25,915 --> 00:07:30,384
جلب (كلوي) أمام الجميع
ووجه مسدسا إلى رأسها

84
00:07:30,428 --> 00:07:33,850
وأجبرها على الاتصال بالشرطة
وانتظرنا

85
00:07:34,064 --> 00:07:38,681
لم تكن لدي أدنى فكرة أن -
ثيو) سيفعل ذلك  - (ثيو)؟)

86
00:07:39,147 --> 00:07:40,907
إذن فأنت تعرفه جيدا

87
00:07:40,912 --> 00:07:44,402
لقد كان سائقنا في كلّ مبارياتنا
ظننته كان رجلا طيبا

88
00:07:44,416 --> 00:07:46,385
تبيّن أنه مجنون لعين

89
00:07:46,745 --> 00:07:52,796
بدأ بإطلاق النار علينا
كان الجميع يرتعبون خوفا

90
00:07:52,855 --> 00:07:55,786
كنت أجثو على قدميّ
...لم أكن أفكّر

91
00:07:55,906 --> 00:07:58,270
أردت أن أستلّ المسدس منه، أن أوقفه

92
00:07:58,319 --> 00:08:04,307
أقسم لو لم يطلق (لوركان) النار عليه
لفعلت أنا

93
00:08:04,352 --> 00:08:10,141
أردت فحسب أن أنقذها
لكني لم أستطع

94
00:08:14,296 --> 00:08:19,293
تشير شظايا العظام النازحة في مسرح
الجريمة أن الطلقة كانت من مسافة قريبة

95
00:08:21,134 --> 00:08:25,460
(المدير (لوركان)، قال أن (كلوي
كانت بجانب السائق، وأنه

96
00:08:25,480 --> 00:08:31,206
أي (لوركان) سمع الطلقة، ثمّ بعدها
اندفع نحو السائق وانتزع منه المسدس

97
00:08:31,236 --> 00:08:34,668
(والذي كان طراز (سيغ سوور
شائع استخدامه من قبل الجيش السويسري

98
00:08:34,683 --> 00:08:38,639
سائق الحافلة هذا، (آرن). كان يعلم أن
نقوده قادمة. فلم أطلق النار عليها؟

99
00:08:38,649 --> 00:08:42,809
أجل. والكلّ قال أن (كلوي) لم تتحرّك
ولم يصدر منها صوت حتى

100
00:08:42,818 --> 00:08:49,064
(ذلك الولد، (ويل هاريغان)، قال أن (آرن
سأل عن (كلوي) باسمها، مما فاجأه الأمر

101
00:08:49,077 --> 00:08:51,514
أعتقد أننا بحاجة لنعرف
قدر ما بوسعنا عن هذا السائق

102
00:08:51,563 --> 00:08:53,065
أرابيلا) و(إيلي) تعملان على ذلك)

103
00:08:53,094 --> 00:08:57,046
...إن كان هدفه النقود، فلماذا
لماذا يعرّض خطته للخطر؟

104
00:08:57,542 --> 00:09:00,031
ماذا كان يريد غير ذلك؟ -
لا أدري -

105
00:09:00,240 --> 00:09:03,132
لكن... لكن لم يكن الهدف من هذا فدية

106
00:09:07,376 --> 00:09:09,986
أظنّ أن (كلوي) قُتلت لسبب آخر

107
00:09:11,585 --> 00:09:13,879
حسنا، لنراجع الأحداث مجددا

108
00:09:18,517 --> 00:09:20,014
سعادة السفيرة

109
00:09:20,734 --> 00:09:23,908
المعذرة منك
لم أكن أعلم بوجودك هنا

110
00:09:24,573 --> 00:09:30,858
لكني أؤكد لك أننا نبذل كل طاقتنا
لجلب أولئك الجناة للعدالة

111
00:09:33,410 --> 00:09:34,581
هل لي بكلمة؟

112
00:09:35,995 --> 00:09:42,231
سعادة السفيرة، أنا آسف لسؤالك هذا، لكن
أتعلمين أي أحد قد يرغب في أذية (كلوي)؟

113
00:09:42,431 --> 00:09:43,933
من كان سيرغب في أذيتها؟

114
00:09:44,439 --> 00:09:47,506
أعتقد أنها كانت ربما مستهدفة -
ماذا تقصد؟ -

115
00:09:47,822 --> 00:09:52,653
لاحظ السائق أن ابنتك غادرت مقعدها
وسأل عنها باسمها الصحيح

116
00:09:52,692 --> 00:09:56,707
كان هناك 15 طالب في تلك الحافلة -
بالضبط! لماذا سأل عنها بالتحديد؟ -

117
00:09:57,193 --> 00:10:01,878
...سعادة السفيرة، أجريت عشرات المفاوضات لرهائن

118
00:10:01,903 --> 00:10:04,965
ولا أحد منهم تصرّف بهذا الشكل

119
00:10:05,427 --> 00:10:10,760
إذن أنت تظن أن من المنطقي أن يكون
هذا اغتيال لابنتي التي تبلغ الـ17 سنة؟

120
00:10:10,771 --> 00:10:11,973
!هذا سخف

121
00:10:12,036 --> 00:10:13,888
لقد أفسدت عملية التفاوض

122
00:10:13,903 --> 00:10:17,753
والآن تسعى لتفسيرات
!بعيدة المنال لتخفيف ذنبك

123
00:10:25,845 --> 00:10:29,709
أتعقد حقا أن الفتاة كانت مستهدفة؟ -
وماذا غير ذلك يمكن أن يكون؟ -

124
00:10:30,384 --> 00:10:36,187
أكيد أن لا شيء قلته أو فعلته
يمكن أن استفزّ السائق لضغط الزناد

125
00:10:36,448 --> 00:10:37,579
لا شيء

126
00:10:41,730 --> 00:10:43,163
ماذا لديكم؟

127
00:10:43,353 --> 00:10:47,375
(تبين أن سائقنا، (ثيو آرن
كان يخفي سجلا جنائيا

128
00:10:47,430 --> 00:10:48,900
تهم عن ترويج مخدرات في صغره

129
00:10:49,179 --> 00:10:52,910
عمل ممتاز من "دائرة التحقيق الجنائية" للمدارس
ماذا عن السيارة التي كانت في النفق؟

130
00:10:52,921 --> 00:10:55,243
سُرقت من موقف سيارات
في (جنيف) قبل يومين

131
00:10:55,244 --> 00:10:56,805
نحن نراجع صور كاميرات المراقبة

132
00:10:57,508 --> 00:10:58,832
ماذا هناك؟

133
00:10:58,869 --> 00:11:00,735
علي الذهاب إلى المطار -
إلى أين أنت مسافر؟ -

134
00:11:00,741 --> 00:11:02,145
عائد إلى المدرسة

135
00:11:09,479 --> 00:11:10,749
توقفي

136
00:11:12,067 --> 00:11:15,931
سوف تقعين وتكسرين عنقك
فحينها ماذا سأقول لوالدك؟

137
00:11:16,416 --> 00:11:17,905
سآخذ عنك تلك

138
00:11:18,025 --> 00:11:19,867
ضعي يدك على كتفي -
شكرا لك -

139
00:11:22,669 --> 00:11:23,854
شكرا

140
00:11:24,383 --> 00:11:26,637
أين المفتش (كوستانتي)؟

141
00:11:26,660 --> 00:11:30,087
لأكون صادقة لست أعلم تماما مكان تواجده

142
00:11:30,366 --> 00:11:32,517
والآخرون؟ -
يقتفون الرجل المسلّح -

143
00:11:32,525 --> 00:11:35,463
كارين) و(سيباستيان) يراجعون)
صور كاميرات المراقبة

144
00:11:35,477 --> 00:11:37,519
لوك) و(أرابيلا) يتفقدون سجلات مراقبة الحدود)

145
00:11:37,723 --> 00:11:40,780
وبقيت أنت هنا تحرسين القلعة

146
00:11:40,900 --> 00:11:45,691
أجل. أنا أدرس القانون السويسري
ورقابة الشرطة في المدارس

147
00:11:45,875 --> 00:11:49,394
لكنك تفضلين التواجد في الميدان
مع الآخرين، أليس كذلك؟

148
00:11:49,608 --> 00:11:50,682
لا بأس

149
00:11:55,008 --> 00:11:56,170
(كوستانتي)

150
00:11:56,290 --> 00:12:00,680
...سوف أحتاج
(ترخيص لدخول مدرسة (لوزان أنترناشيونال

151
00:12:01,001 --> 00:12:02,843
هل ستأذن بتحقيقي؟

152
00:12:02,858 --> 00:12:06,717
أنت ذاهب لتطرق أبواب مدرسة، لذا

153
00:12:07,292 --> 00:12:11,778
يجب أن يكون أحد إلى جانبك
يتحدث اللغة المحلية

154
00:12:12,648 --> 00:12:14,860
فرنسية سويسرية؟ -
لا -

155
00:12:15,395 --> 00:12:17,708
لغة أهل النخبة

156
00:12:17,767 --> 00:12:20,679
أتعرض علي مجيئك معي؟ -
لا -

157
00:12:20,868 --> 00:12:24,100
يدور في خلدي شخص أصغر بكثير

158
00:12:26,088 --> 00:12:28,611
"آنسة "الشماتة -
بالتحديد -

159
00:12:30,367 --> 00:12:32,797
حسنا، أرسلها

160
00:12:35,213 --> 00:12:37,886
ستكونين مضطرة لارتداء نعليك

161
00:12:38,324 --> 00:12:41,940
يريدني معه؟ -
ارتدي حذاءك -

162
00:12:44,413 --> 00:12:45,993
ألديك رقم هاتفي؟

163
00:12:46,052 --> 00:12:47,894
بالطبع -
جيد -

164
00:12:52,459 --> 00:12:55,047
(لاهاي، هولندا)

165
00:12:55,048 --> 00:12:57,835
(لوزان، سويسرا)

166
00:13:38,362 --> 00:13:39,562
شكرا

167
00:13:43,973 --> 00:13:48,119
أردت فحسب أن أخبرك أني ممتنة جدا -
لإعطائي هذه الفرصة.      - لم أكن أنا

168
00:13:50,729 --> 00:13:53,490
حسنا، أحزر أنك متعودة على كلّ هذا

169
00:13:54,405 --> 00:13:57,103
مدرستي الداخلية ليست على هذا المستوى

170
00:13:57,317 --> 00:13:58,600
أين كانت مدرستك؟

171
00:13:59,393 --> 00:14:02,212
في مكان ما به بضع بحيرات
لن تستمري فيه لأكثر من أسبوع

172
00:14:02,921 --> 00:14:05,186
المراهقون قساة حيثما ذهبت

173
00:14:05,449 --> 00:14:08,871
أضف أنك عشت في ترف لم أعشه

174
00:14:10,726 --> 00:14:12,539
كان بوسعك الذهاب
للبيت في نهاية اليوم

175
00:14:20,891 --> 00:14:29,916
(نحن هنا للترحم على حياة (كلوي هانبوري
والتي غادرتنا فجأة والتحقت الآن بالرفيق الأعلى

176
00:14:30,923 --> 00:14:33,757
لنتوقف لحظة لتذكرها

177
00:14:40,441 --> 00:14:44,062
أهناك أيّ شيء لأبحث عنه؟
أقصد شيء على وجه الخصوص

178
00:14:45,463 --> 00:14:50,236
كما تعلم، الصدمة الجماعية يمكن أن يكون
لها تأثير نفسي عميق على معهد كهذا

179
00:14:52,661 --> 00:14:56,642
إننا جميعًا نهتزّ من هذه الأحداث المأساوية

180
00:14:58,193 --> 00:15:02,203
لكن هنا في (لوزان)، نعتبر أنفسنا كعائلة

181
00:15:02,655 --> 00:15:06,885
(وكعائلة، نقرّ بالأهمية العظيمة لحياة (كلوي

182
00:15:07,005 --> 00:15:10,277
ووفاتها خسارة لنا جميعًا

183
00:15:10,675 --> 00:15:14,194
إن كان لدى أي أحد من أصدقائها
كلمات يرغب بمشاركتها فليتفضل

184
00:15:24,466 --> 00:15:28,315
كلوي)، لا أصدّق أنك رحلت)

185
00:15:28,835 --> 00:15:34,941
كنتِ انسانة رائعة
مفعمة بالحياة، ومبتهجة

186
00:15:35,189 --> 00:15:41,683
..نحن، أصدقاؤك
سوف نفتقدك كثيرا

187
00:15:54,205 --> 00:15:55,405
ويل)؟)

188
00:15:57,076 --> 00:15:58,398
لا داعي لإخفاء ذلك

189
00:16:00,435 --> 00:16:01,641
لماذا غادرت؟

190
00:16:02,064 --> 00:16:05,913
ظننتك صديقا لـ(كلوي)، أليس كذلك؟ -
بل صديقها الوحيد -

191
00:16:07,041 --> 00:16:12,703
أولئك الناس هناك في الداخل لم يكترثوا
البتة بها حين كانت على قيد الحياة

192
00:16:13,135 --> 00:16:16,402
ماذا عن (آرن)؟ -
السائق؟ ماذا عنه؟ -

193
00:16:16,522 --> 00:16:18,565
هل تحدثت معه قط؟

194
00:16:19,357 --> 00:16:21,447
كان وديعًا فقط مع الرفاق الرياضيين

195
00:16:21,656 --> 00:16:24,685
كلوي) كانت لامعة في كثير من الأشياء)
لكن الرياضة ليست واحدة منها

196
00:16:25,428 --> 00:16:26,629
أتعلم، الأمر مضحك

197
00:16:27,057 --> 00:16:30,099
...لطالما كانت تقول
أننا مجموعة منافقين

198
00:16:31,144 --> 00:16:32,364
اليوم يُثبت ذلك

199
00:16:33,432 --> 00:16:35,950
الأداء يستحقّ نيل جائزة أوسكار هناك

200
00:16:36,874 --> 00:16:39,076
ألم تكن (كلوي) محبوبة؟

201
00:16:40,150 --> 00:16:42,240
(لم تكن أشدّ معجبي (لوزان

202
00:16:43,933 --> 00:16:46,548
يجدر بكما سماع بعض العبارات
التي كتبتها عن هذا المكان

203
00:16:47,300 --> 00:16:48,500
هل تكتب؟

204
00:16:56,412 --> 00:16:58,881
كان مهجعي يشبه تماما هذا

205
00:16:59,279 --> 00:17:01,107
لا أعلم أين كانت تحتفظ بمذكرتها

206
00:17:01,117 --> 00:17:03,892
حسنا، أنت الخبيرة في الفتيات المراهقات

207
00:17:04,843 --> 00:17:06,306
عليّ الذهاب الآن

208
00:17:06,307 --> 00:17:09,074
إنهم يجبرونني على رؤية مستشار نفسي

209
00:17:09,457 --> 00:17:10,626
شكرا لك

210
00:17:14,184 --> 00:17:15,657
ألا نحتاج أمر تفتيش؟

211
00:17:15,667 --> 00:17:17,742
دعانا طالب للدخول

212
00:17:18,658 --> 00:17:19,876
حسنا

213
00:17:33,457 --> 00:17:35,634
لقد أرادت فعلا ألا يُعثر على يوميتها

214
00:17:35,639 --> 00:17:37,005
ربما أخذتها معها للبيت

215
00:17:37,414 --> 00:17:40,919
حيث يمكن أن تقرأها والدتها؟
بالتأكيد ما كنت لأخاطر بذلك

216
00:17:41,891 --> 00:17:44,705
اعتدت أن أخبئ الأغراض
في مهجعي طوال الوقت

217
00:17:44,825 --> 00:17:47,623
بالخصوص قنانين "فودكا" من خزانة مشروبات والديّ

218
00:17:47,648 --> 00:17:49,598
"كنت أضعها في جوارب "الهوكي

219
00:17:50,405 --> 00:17:52,240
هكذا لا تصدر صوتا عند الاحتكاك

220
00:17:53,176 --> 00:17:55,795
تفتيشات المهاجع يجعل الفتاة واسعة الحيلة

221
00:17:57,192 --> 00:17:58,359
...في الواقع

222
00:18:10,560 --> 00:18:12,291
ليست معاقرة خمر

223
00:18:13,562 --> 00:18:16,037
(لوزان، سويسرا)

224
00:18:16,194 --> 00:18:19,383
(جنيف، سويسرا)

225
00:18:27,888 --> 00:18:29,431
(ثيو آرن)

226
00:18:29,632 --> 00:18:31,218
لابد أن هذا هو المكان

227
00:18:37,775 --> 00:18:39,093
السيدات أولا

228
00:18:47,546 --> 00:18:49,794
إذن هذا هو ما يحققه لك راتب سائق؟

229
00:18:50,068 --> 00:18:51,702
أعجبني ما فعله بالشقة

230
00:18:51,851 --> 00:18:56,915
لقد أخلاها عن آخرها
منتظرا حصته من الـ15 مليون يورو

231
00:18:57,492 --> 00:19:01,016
ربما كان منظمًا فحسب -
غريب الأطوار قليلًا -

232
00:19:01,636 --> 00:19:03,034
ماذا تحاولين القول؟

233
00:19:03,094 --> 00:19:04,291
أنّي منظّم

234
00:19:04,411 --> 00:19:05,744
أنك غريب الأطوار قليلا

235
00:19:05,864 --> 00:19:08,751
شكرا على التوضيح

236
00:19:11,030 --> 00:19:12,252
تبا

237
00:19:13,690 --> 00:19:16,139
كان هذا الرجل دقيقا
ولم يترك أي شيء خلفه

238
00:19:16,728 --> 00:19:20,805
آلة تقطيع
أتساءل أيّ أسرار مضغها ذلك الشيء

239
00:19:21,458 --> 00:19:23,905
أتساءل بأيّ يوم تُنقل القمامة

240
00:19:32,375 --> 00:19:36,446
فطيرة سمك؟
منذ حوالي أسبوع

241
00:19:36,513 --> 00:19:38,020
أنا مندهش

242
00:19:43,726 --> 00:19:44,868
...هل

243
00:19:45,196 --> 00:19:48,526
...لا. لقد قمت للتوّ بتنظيف بدلتي، لذا

244
00:19:52,960 --> 00:19:55,761
لا أصدّق أنك فعلت ذلك توّا

245
00:19:59,037 --> 00:20:01,947
أظن أنّي عثرت على شيء؟ -
ما هو؟ -

246
00:20:05,741 --> 00:20:07,856
يستحقّ أن تتسخ يداك من أجله

247
00:20:08,296 --> 00:20:10,496
...آمل أن (سيباستيان) يحبّ

248
00:20:10,987 --> 00:20:12,648
ما ذلك الشيء
طعام بحري؟

249
00:20:12,799 --> 00:20:15,182
(جنيف، سويسرا)

250
00:20:15,183 --> 00:20:17,475
(لاهاي، هولندا)

251
00:20:17,476 --> 00:20:20,028
لا أعلم بأيّ وقت
سأنهي العمل هنا

252
00:20:20,198 --> 00:20:22,889
أصغي، أيمكنك فحسب البقاء هناك معه؟

253
00:20:22,956 --> 00:20:24,579
...سأعود ما إن

254
00:20:24,888 --> 00:20:26,954
لحظة فقط، سأتصل بك على الفور

255
00:20:31,444 --> 00:20:33,674
مفتش (كوستانتي)؟ -
(سيباستيان) -

256
00:20:33,680 --> 00:20:35,843
أريدك أن تستطلع أمرا من أجلي

257
00:20:35,867 --> 00:20:37,884
أريدك أن تدخل إلى قاعدة بيانات المدرسة

258
00:20:37,920 --> 00:20:40,308
سيستغرق ذلك بعض الوقت
هل لدينا إذن؟

259
00:20:43,789 --> 00:20:47,696
(لن يُعجب ذلك (كارين
أي ما وجدت فلن نستطيع استخدامه كدليل

260
00:20:47,715 --> 00:20:50,042
حسنا، لنرى فحسب ما سينتجه البحث

261
00:20:50,455 --> 00:20:52,867
و(سيباستيان)؟ -
نعم -

262
00:20:52,987 --> 00:20:54,933
لا تدعهم يمسكوك، اتفقنا؟

263
00:21:30,083 --> 00:21:32,405
تقول أمي أني سأعتاد على المكان"

264
00:21:32,525 --> 00:21:35,501
أكيد... يبدو جميلا لي فعلا من الخارج"

265
00:21:35,744 --> 00:21:37,501
البحيرة، الكنيسة"

266
00:21:38,458 --> 00:21:40,518
لكننا نُحبس كلّ ليلة"

267
00:21:48,250 --> 00:21:53,358
أفتقد أصدقائي"
(أفتقد (نيويورك

268
00:22:01,997 --> 00:22:04,063
بعض الطلبة يتقبلون الاحتجاز"

269
00:22:04,804 --> 00:22:07,479
المكان دافئٌ جدا وآمن هنا"

270
00:22:08,850 --> 00:22:11,833
السمكة الكبيرة تزداد كبرًا"

271
00:22:13,669 --> 00:22:16,477
والبعض يعيشون على الحافة"

272
00:22:16,778 --> 00:22:19,808
يحدثون أنفسهم أن سعادتهم لم تأت بعد"

273
00:22:20,693 --> 00:22:23,998
الآخرون يتبعون أي شكل من الهروب"

274
00:22:30,838 --> 00:22:34,065
أعلم أنه يجدر أن"
أكون محظوظة جدا

275
00:22:35,579 --> 00:22:38,242
"لكن أحيانا أشعر أني لا أستطيع التنفس"

276
00:22:42,590 --> 00:22:44,151
هل وجدتها؟ -
أجل، وهذه -

277
00:22:44,184 --> 00:22:45,719
تبدو مثل كوكايين

278
00:22:45,839 --> 00:22:48,315
ماذا تقول؟ -
كانت واقعة في حب -

279
00:22:48,361 --> 00:22:51,037
لا تذكر من الشخص، لكن لم ينته على خير

280
00:22:51,221 --> 00:22:53,798
مزّقت معظم الصفحات
أنصت لهذا

281
00:22:54,468 --> 00:22:59,144
.سوف أجعله يدفع الثمن"
"سوف أدمر حياته كما دمر حياتي

282
00:22:59,810 --> 00:23:01,680
أفترض أن لديكما إذنا بالتفتيش

283
00:23:02,434 --> 00:23:04,529
(لقد وجدنا مذكرة (كلوي

284
00:23:05,253 --> 00:23:10,427
لقد كتبت عن خليلها السابق
ألديك أيّ فكرة عمّن تتحدث؟

285
00:23:10,484 --> 00:23:13,440
لم يكن لديها أي خليل هنا
لقد كانت مركزة جدا على دراستها

286
00:23:13,458 --> 00:23:18,171
أخشى أنه كان لديها خليل فعلًا
وأحزر أنه هو من تسبب في قتلها

287
00:23:21,823 --> 00:23:24,076
(جنيف، سويسرا)

288
00:23:24,126 --> 00:23:26,901
(لاهاي، هولندا)

289
00:23:30,447 --> 00:23:32,267
مرحبا. هل من جديد؟

290
00:23:32,387 --> 00:23:34,462
(الكريسماس جاء مبكرا هذا العام يا (سيباستيان

291
00:23:36,560 --> 00:23:37,559
ما هذا؟

292
00:23:37,566 --> 00:23:39,638
إنه الخيط الوحيد الذي نملكه
على الرجل المسلح

293
00:23:39,657 --> 00:23:42,951
(وجدناه في قمامة (آرن -
شكرا -

294
00:23:44,910 --> 00:23:47,988
أنت تستمتع بهذا، أليس كذلك؟ -
ربما -

295
00:23:49,258 --> 00:23:51,652
أراهن بمبلغ كبير أنها من وجدته

296
00:23:51,973 --> 00:23:55,211
من المستحيل أنك ستترك
تلك البدلة اللامعة تتسخ

297
00:23:55,619 --> 00:23:57,241
إنها من الحرير الخشبي

298
00:23:58,614 --> 00:24:00,300
أصبت رغم ذلك، صحيح؟

299
00:24:01,352 --> 00:24:05,841
كنت لأريك هذا في مختبري
لكن رائحته مشبعة بالطعام البحري

300
00:24:06,512 --> 00:24:09,315
إنها تذكرة طائرة اشتراها
آرن) تحت اسم مستعار)

301
00:24:09,352 --> 00:24:11,521
يتبين أنه طار إلى (براغ) قبل ثلاثة أسابيع

302
00:24:11,551 --> 00:24:13,406
أحزر أنه لم يكن في نزهة

303
00:24:13,412 --> 00:24:16,470
خمّنت، أين يوجد أفضل
مكان للقاء مجرمين؟

304
00:24:16,481 --> 00:24:17,702
السجن، أليس كذلك؟

305
00:24:17,744 --> 00:24:22,216
لذا، تفقدت سجلّ (آرن) لأرى
إن قضى أي وقت مع سجناء تشيكيين

306
00:24:25,019 --> 00:24:27,774
(دافيد) و(ألكسندر بروزنيك)

307
00:24:28,095 --> 00:24:30,603
(تجار كوكايين يعملان في (براغ

308
00:24:30,633 --> 00:24:34,137
تجار كوكايين؟
ألهذا أي علاقة بإرهاب المخدرات؟

309
00:24:34,143 --> 00:24:35,678
إرهاب مخدرات، لماذا؟

310
00:24:35,726 --> 00:24:38,070
الضحية كانت ابنة السفيرة

311
00:24:38,106 --> 00:24:40,698
(اتصلت المباحث الفدرالية بـ(دورن
لقد طرحوا ذلك الاحتمال

312
00:24:40,818 --> 00:24:42,946
لا، لا يوجد دليل على ذلك

313
00:24:42,971 --> 00:24:46,059
هؤلاء المهرجين لا يرقون
إلى مستوى تلك الأشياء

314
00:24:46,071 --> 00:24:48,947
أهناك أيّ دليل على أنهما
كانا على تواصل مع سائقنا

315
00:24:48,983 --> 00:24:51,020
قبل الاختطاف؟ -
لا -

316
00:24:51,026 --> 00:24:54,561
لكن إن كان (آرن) يُجند أشخاصا لهذه المهمّة
فبالتأكيد سيكونون مفتولي العضلات

317
00:24:54,567 --> 00:24:57,256
هل يستحق الأمر أن نذهب بجولة إلى
براغ) ونحاول إيجاد هؤلاء الأشخاص؟)

318
00:24:57,274 --> 00:24:58,422
أجل

319
00:24:58,476 --> 00:25:00,954
إنه دليل جيد
(أحسنت يا (سيباستيان

320
00:25:00,972 --> 00:25:02,404
شكرا لك

321
00:25:04,023 --> 00:25:06,192
(سعادة السفيرة، أنا (ميكال دورن

322
00:25:06,990 --> 00:25:12,374
لقد كشفنا هوية مشتبهين اثنين
كشركاء محتملين

323
00:25:12,579 --> 00:25:13,921
تلك أخبارٌ سارة

324
00:25:14,713 --> 00:25:19,438
كان محققك هنا، وجدته يفتش
(في بعض ممتلكات (كلوي

325
00:25:19,451 --> 00:25:25,602
إنه ينشئ ملفا شخصيا عميقا لها
ذاك هو مجال تخصصه

326
00:25:27,214 --> 00:25:31,087
ما عدت أعرف هذه الفتاة
التي يحقق في أمرها

327
00:25:31,436 --> 00:25:32,646
لم تكن سعيدة

328
00:25:34,888 --> 00:25:36,701
...لم تخبرني. أعني

329
00:25:38,006 --> 00:25:39,782
أظنَّت أنها لا تستطيع الاستمرار؟

330
00:25:39,902 --> 00:25:42,453
المراهقون يكتمون الأسرار

331
00:25:43,366 --> 00:25:45,366
خصوصا عن والداتهم

332
00:25:46,992 --> 00:25:49,155
كان يجدر بي قضاء وقت أكبر معها

333
00:25:50,249 --> 00:25:53,228
كان خطأ إرسالها بعيدا إلى المدرسة

334
00:25:53,445 --> 00:25:55,331
هل لي أن أسألك سبب فعلك ذلك؟

335
00:25:55,693 --> 00:25:57,210
ظننت أن ذلك سيكون لمصلحتها

336
00:25:57,681 --> 00:26:01,573
حسنٌ إذن، فقد فعلت ما ظننته صوابا

337
00:26:02,025 --> 00:26:04,756
تماما كما تفعلين الآن يا سعادة السفيرة

338
00:26:05,493 --> 00:26:12,870
متابعة العدالة في خضم تحقيقها
لابدّ أن يكون لوعة حارقة

339
00:26:13,807 --> 00:26:17,572
يتطلّب شجاعة
شجاعة حقيقية

340
00:26:17,831 --> 00:26:21,475
أريد سماع صوتها ثانية
أتعلم؟

341
00:26:32,937 --> 00:26:39,250
ميّز (أرسطو) أربع خصائص للبطل التراجيدي

342
00:26:39,370 --> 00:26:42,211
(لعب دورها (روبرت باتينسون

343
00:26:42,235 --> 00:26:45,340
المثير للدهشة أن عظام الوجنتين
والشعر المجعد لم يكونا موجودين

344
00:26:45,365 --> 00:26:49,200
لكن لو كانا موجودين، لكان
السيد (ديزاباتو) المرشّح الأول

345
00:26:51,061 --> 00:26:52,777
(رجاء أكمل يا سيد (لوركان

346
00:26:54,028 --> 00:26:56,584
أول خاصّية هي النّبل

347
00:26:56,650 --> 00:27:03,139
"الثانية معروفة بـ"همارتيا
خطأ واحد يقود البطل لحتفه

348
00:27:03,654 --> 00:27:06,222
متبوع بانقلاب الوضع

349
00:27:06,234 --> 00:27:12,374
وأخيرا، إدراك أن البطل
قد جنى هذا على نفسه

350
00:27:14,006 --> 00:27:16,653
أنتظر تسليم مقالاتكم الثلاثاء القادم

351
00:27:21,564 --> 00:27:24,694
(سيد (لوركان)، نودّ التحدث إلى (ماتيو

352
00:27:26,649 --> 00:27:29,199
(لوزان، هولندا)

353
00:27:29,205 --> 00:27:31,664
(براغ، جمهورية التشيك)

354
00:27:45,111 --> 00:27:47,008
مساء الخير -
مساء الخير -

355
00:27:47,056 --> 00:27:51,764
نحن نبحث عن بعض المعلومات
حول رجلين أقاما هنا قبل ثلاثة أسابيع

356
00:27:51,788 --> 00:27:54,652
(دافيد)، و(ألكسندر بروزنك) -
(بروزنك) -

357
00:27:54,676 --> 00:27:57,909
أجل، نحتاج أي تفاصيل ممكنة، عناوين

358
00:27:57,933 --> 00:28:01,378
أي معلومات قدموها -
بوسعك أن تسألهما بنفسك -

359
00:28:01,421 --> 00:28:03,324
لقد حجزا مجددا هذا الصباح

360
00:28:12,491 --> 00:28:14,001
سيد (بروزنك)؟

361
00:28:24,866 --> 00:28:26,660
نعتذر عن مقاطعتكما

362
00:28:38,712 --> 00:28:42,392
(المفتش (سيغر)، و(ويلكينسون
من المحكمة الجنائية الدولية

363
00:28:42,416 --> 00:28:43,422
أين شقيقك؟

364
00:28:43,445 --> 00:28:45,529
لقد حجز معك، متى سيعود؟

365
00:28:45,587 --> 00:28:49,067
لدينا أسباب للاعتقاد أنكما تورطتما
في عملية اختطاف حافلة مدرسة

366
00:28:49,105 --> 00:28:51,218
(وفي مقتل (كلوي هانبوري

367
00:28:51,716 --> 00:28:55,654
(جواز سفر مزور رائع يا سيد (بيرين

368
00:28:57,477 --> 00:28:59,884
متى رأيت (ثيو آرن) آخر مرة؟

369
00:29:01,536 --> 00:29:03,991
أمل أن يكون شقيقك جذابا مثلك

370
00:29:04,019 --> 00:29:06,143
...ماذا يخزّن تحت

371
00:29:06,464 --> 00:29:10,155
أحزر أن "د" من أجل (دافيد)، صحيح؟

372
00:29:12,525 --> 00:29:14,064
هل هم المشتبهان المنشودان؟

373
00:29:14,184 --> 00:29:20,867
محتمل. (ألكسندر) كان يتنقل بجواز سفر مزور
(من المرجح جدا أنه قام برحلة مؤخرًا إلى (جنيف

374
00:29:20,987 --> 00:29:22,824
أرسلت تفاصيل عنه إلى هاتفك

375
00:29:23,420 --> 00:29:24,946
هل حددت مكانه؟

376
00:29:24,953 --> 00:29:27,537
إنه في نصف قطر 500 متر عنكما

377
00:29:30,844 --> 00:29:35,512
إذن (بروزنيك) قريب منا. (سيباستيان) يتحرّى
مكانه بالضبط. ما ذلك الشيء بيدك؟

378
00:29:35,632 --> 00:29:37,884
من المفترض أنها لفائف فلافل

379
00:29:38,315 --> 00:29:41,439
لا. شكرًا. ألست نباتيا؟ -
أجل -

380
00:29:41,783 --> 00:29:43,149
ذلك لحم

381
00:29:43,476 --> 00:29:46,146
حوالي 80% من لحم فئران على ما أظن

382
00:29:56,420 --> 00:29:57,936
(تعال يا (ماتيو

383
00:30:01,960 --> 00:30:03,852
هل فعلت شيئا خاطئا؟

384
00:30:04,051 --> 00:30:06,087
أينبغي أن يكون هنا؟ -
أجل -

385
00:30:06,347 --> 00:30:07,392
تفضل

386
00:30:07,803 --> 00:30:11,845
(يمكنك التحدّث بحرية يا (ماتيو
الأمر مهم أن تخبر الشرطة الحقيقة

387
00:30:12,033 --> 00:30:14,093
هل كنت ودودا مع (كلوي)؟

388
00:30:14,148 --> 00:30:16,009
أكيد -
إلى أي درجة؟ -

389
00:30:18,594 --> 00:30:20,147
لدي خليلة

390
00:30:20,413 --> 00:30:24,619
بحقك أنت بسنّ 17
كنت أيضا في سنّ 17

391
00:30:28,545 --> 00:30:29,627
...حسنا

392
00:30:29,675 --> 00:30:34,806
(إذن، أيمكنك أن تخبرني كيف حصلت (كلوي
على كمية من الكوكايين التي وجدناها في غرفتها؟

393
00:30:34,981 --> 00:30:36,111
عفوا؟

394
00:30:36,642 --> 00:30:38,552
كلوي) كانت تحوز على كوكايين)

395
00:30:38,672 --> 00:30:44,498
ذلك ادعاء خطير تجاه طالبة
لدينا سياسة صارمة لمكافحة المخدرات

396
00:30:44,516 --> 00:30:46,141
خطأ واحد، ويكون مصيرك الطرد

397
00:30:46,177 --> 00:30:48,455
وكأنّ ذلك يعمل، صحيح؟

398
00:30:48,456 --> 00:30:50,619
نصف المدرسة مدمنة
على شيء يا رجل

399
00:30:51,048 --> 00:30:54,355
من يروج؟ -
أنا لا أقوم بتلك الأشياء -

400
00:30:55,582 --> 00:30:58,325
اسمع، صحيح تضاجعنا أنا و(كلوي) مرة

401
00:31:01,201 --> 00:31:04,676
ماذا؟
المراهقون يتضاجعون، تلك حقيقة واقعة

402
00:31:04,687 --> 00:31:06,784
أعني، يمكنك المحاولة والتظاهر كما تشاء

403
00:31:06,808 --> 00:31:10,294
أتعلم أمرًا؟ سيكون أبي غاضبا جدًا

404
00:31:10,318 --> 00:31:14,088
حين يكتشف أنكم كنتم جالسين هنا
تسألونني كلّ هذه الأسئلة دون محامٍ

405
00:31:14,420 --> 00:31:16,892
وأنت كنت تسمح لهما بذلك

406
00:31:18,016 --> 00:31:19,611
إذن أيمكنني الذهاب الآن؟

407
00:31:25,858 --> 00:31:27,302
(مفتش (كوستانتي

408
00:31:27,326 --> 00:31:31,955
لا أعلم كيف سيقربك استجواب الطلاب
من اكتشاف هوية أولئك المسلحين

409
00:31:31,961 --> 00:31:35,104
نعتقد أن شخصا ما في هذا الحرم
(كان متورطا في مقتل (كلوي

410
00:31:35,110 --> 00:31:38,802
هذا مستبعدٌ جدا
هذا المدرسة بنت سمعتها

411
00:31:38,803 --> 00:31:42,294
...إن اكتشف أولياء الطلاب هذا -
سوف نكون متكتمين -

412
00:31:42,578 --> 00:31:45,001
حسنا، الأفضل أن تكون متيقنا أنك على صواب

413
00:31:45,176 --> 00:31:48,179
لأن توجيه اتهامات بذلك
الشكل ليس تهورًا فحسب

414
00:31:48,299 --> 00:31:50,294
من الممكن أن يُعتبر قذفًا

415
00:32:03,659 --> 00:32:05,750
إذن، ما رأيك؟

416
00:32:05,762 --> 00:32:09,774
ماتيو) يكذب علينا. هو يظنّ أن)
محامي (والده) بوسعهم حمايته

417
00:32:12,106 --> 00:32:13,442
أوريليا)؟)

418
00:32:13,562 --> 00:32:15,152
المعذرة -
مرحبا -

419
00:32:15,272 --> 00:32:16,512
كيف حال صمودك؟

420
00:32:17,745 --> 00:32:19,461
إجراءات الحداد

421
00:32:21,092 --> 00:32:23,872
نعم، الأمر فظيع -
أجل، المعذرة -

422
00:32:23,992 --> 00:32:26,403
أيمكنني... أن أريك شيئا؟

423
00:32:31,854 --> 00:32:35,045
أوريليا) نعتتني أمس فاسقة بالفرنسية)"

424
00:32:35,093 --> 00:32:38,934
الأمر يدعو للسخرية لقول ذلك"
"بينما هي تعاشر معظم فريق السلة

425
00:32:38,935 --> 00:32:41,552
اسمك يتردد كثيرا هنا

426
00:32:42,283 --> 00:32:45,087
...حسنا، لم نكن مقربتين. لكن

427
00:32:45,274 --> 00:32:47,854
لا أزال مستاءة -
أجل، أراهن أنك كذلك -

428
00:32:47,974 --> 00:32:51,129
(خصوصا بعد ما حدث بينها و(ماتيو

429
00:32:53,612 --> 00:32:56,198
...كنت أظنّ أنّك على علم أنهما

430
00:32:56,252 --> 00:32:58,694
ما هو التعبير يا (إيلي)؟
تضاجعا

431
00:33:01,805 --> 00:33:04,234
أريدك أن تخبرينا ما تخفيه

432
00:33:08,440 --> 00:33:11,703
(سيبساتيان) حدد مكان (بروزنيك)
يقول أننا قريبان منه

433
00:33:12,035 --> 00:33:13,455
قريبان جدا

434
00:33:21,231 --> 00:33:24,156
ذاك هو -
أكيد يبدو كذلك -

435
00:33:27,105 --> 00:33:28,217
صحيح

436
00:33:32,212 --> 00:33:35,106
أنت

437
00:33:35,620 --> 00:33:37,269
توقف، شرطة

438
00:33:39,312 --> 00:33:40,847
!تبا

439
00:33:41,179 --> 00:33:42,533
!اللعنة

440
00:34:03,186 --> 00:34:05,609
شرطة، انبطحوا على الأرض

441
00:34:08,504 --> 00:34:11,072
شرطة، انبطحوا

442
00:34:12,000 --> 00:34:14,038
هيا بنا

443
00:34:44,953 --> 00:34:46,189
تبا

444
00:34:54,347 --> 00:34:56,716
حسنا، حسنا

445
00:34:59,050 --> 00:35:00,222
أين هو؟

446
00:35:02,612 --> 00:35:04,467
توقف، توقف

447
00:35:04,587 --> 00:35:06,486
أرابيلا)، تحركي)

448
00:35:07,123 --> 00:35:08,579
ابتعدي

449
00:35:10,257 --> 00:35:11,701
لا

450
00:35:13,242 --> 00:35:14,306
تبا

451
00:35:18,843 --> 00:35:20,034
!يا للهول

452
00:35:20,668 --> 00:35:22,016
اعتقال جيّد

453
00:35:29,163 --> 00:35:32,565
هذا مخيّب جدًا
بعد كلّ ما فعلته لمساعدته

454
00:35:33,635 --> 00:35:35,973
الحقير -
كيف ساعدته؟ -

455
00:35:36,414 --> 00:35:37,750
تسترت عليه؟

456
00:35:39,025 --> 00:35:41,097
هل كان يروّج المخدرات يا (أوريليا)؟

457
00:35:45,792 --> 00:35:48,070
كان (آرن) يجلبها، و(ماتيو) يبيعها

458
00:35:49,726 --> 00:35:52,161
ماتيو) و(آرن) كانا يعملان مع بعض)

459
00:35:58,664 --> 00:35:59,914
(مفتش (كوستانتي

460
00:35:59,926 --> 00:36:02,265
هل حصلت على تلك المعلومات
من قاعدة بيانات المدرسة؟

461
00:36:02,385 --> 00:36:05,262
(أرسلتها للتوّ إلى جانب تقرير تشريح (كلوي

462
00:36:05,987 --> 00:36:08,138
هناك شيء يخصّها
أعتقد أن عليك معرفته

463
00:36:08,403 --> 00:36:09,376
حسنا

464
00:36:12,947 --> 00:36:18,434
قبل أن تُختطف تلك الحافلة بثلاث ساعات
(تم استخدام جواز سفرك المزور للطيران إلى (جنيف

465
00:36:18,554 --> 00:36:21,467
حيث تم العثور على السيارة
المسروقة هناك في النفق

466
00:36:21,806 --> 00:36:23,728
صدفة غريبة، أليس كذلك؟

467
00:36:24,265 --> 00:36:28,966
اسمع، كلما أسرعت بقول الحقيقة
كان أفضل لك ولشقيقك

468
00:36:29,539 --> 00:36:31,315
سوف تعودان إلى السجن

469
00:36:32,065 --> 00:36:35,304
:السؤال هو
كم سيطول بقاؤكما هناك؟

470
00:36:35,424 --> 00:36:38,439
أهذا أحد المسلّحَيْن؟ -
نكاد نجزم بذلك -

471
00:36:38,458 --> 00:36:43,797
لكن الدليل ضده وشقيقه ظرفي بحت
وهما يعلمان ذلك

472
00:36:43,832 --> 00:36:48,667
تأكدت أنهم مجرد مهرّبين
لا علاقة لهم إطلاقا بالإرهاب؟

473
00:36:51,004 --> 00:36:52,019
ماذا؟

474
00:36:54,581 --> 00:36:57,312
هذا هو
شكرًا لك

475
00:36:59,535 --> 00:37:04,562
ثيو آرن)، اتصل بكما، وقال أن)
لديه فكرة لجني بعض الأموال

476
00:37:04,682 --> 00:37:09,160
أولياء أطفال أثرياء سيدفعون
تبدو كخطة بسيطة محكمة

477
00:37:09,335 --> 00:37:16,714
...إليكم ما حدث
كنتما داخل النفق، سمعتما إطلاق نار

478
00:37:17,330 --> 00:37:19,856
قادم من الحافلة، كانت طلقتان

479
00:37:20,539 --> 00:37:21,995
هل تفاجأتما؟

480
00:37:22,399 --> 00:37:26,877
(أكنتما تعلمان أنه سيقتل (كلوي
أنه كان سيقتل تلك الفتاة؟

481
00:37:28,164 --> 00:37:31,735
أتريان، لا أظنكم علمتم ذلك
لأنكم لذتم بالفرار

482
00:37:32,012 --> 00:37:33,698
دون النقود

483
00:37:39,663 --> 00:37:45,892
لأنكما مشتبهان بهما في
مقتل ابنة سفيرة أمريكية

484
00:37:46,266 --> 00:37:48,852
المباحث الفدرالية تريد أن تستلمكما

485
00:37:49,710 --> 00:37:55,208
سوف يأخذانكما إلى منشأة
وسوف تحاكمان كإرهابيين

486
00:37:55,250 --> 00:37:59,413
ألديكما أي فكرة عما سيفعلون بكما هناك؟

487
00:38:01,020 --> 00:38:03,455
لا أظن أنكما إرهابيين

488
00:38:03,575 --> 00:38:08,482
أعتقد أن هذه كانت فرصة لكسب
أموال كبيرة، باءت بالفشل

489
00:38:10,706 --> 00:38:15,280
يمكنني القول، أني لا أظنّ أن
المباحث الفدرالية ستصدّق ذلك

490
00:38:15,787 --> 00:38:18,554
نحن لسنا إرهابيين -
صحيح -

491
00:38:19,175 --> 00:38:23,588
(هذه كانت خطة رسمها (ثيو آرن
وكان بحاجتكما هناك

492
00:38:23,848 --> 00:38:26,144
في حال احتاج دعم

493
00:38:26,861 --> 00:38:30,571
(هذا هو السلاح الذي قتل (كلوي) و(ثيو آرن

494
00:38:35,830 --> 00:38:37,671
ليس هذا المسدس

495
00:38:39,371 --> 00:38:42,033
لم أر أبدا هذا المسدس من قبل

496
00:38:42,723 --> 00:38:46,575
أعطيناه مسدس
P09

497
00:38:50,465 --> 00:38:51,919
حسنا

498
00:38:52,183 --> 00:38:55,081
لقد جعلت الشقيقان يعترفان
بوجودهما في النفق

499
00:38:55,096 --> 00:38:58,223
لكنهما قالا أنهما أعطيا
P09 ،آرن) سلاحًا مختلفا)

500
00:38:58,231 --> 00:39:01,267
نفس المسدس الذي كان
يحمله (دافيد) معه حين اعتقلناه

501
00:39:01,313 --> 00:39:03,655
لمَ يكذبان؟ ليس لديهما
أي سبب يدعوهما لذلك

502
00:39:03,793 --> 00:39:05,303
إلا إذا لم يكونا يكذبان

503
00:39:19,971 --> 00:39:22,229
أين (ماتيو)؟ -
في طريقه إلى هنا -

504
00:39:22,728 --> 00:39:25,077
تعال، تفضل بالجلوس

505
00:39:31,193 --> 00:39:33,119
كيف تعلم أنه كان متورطا؟

506
00:39:34,766 --> 00:39:38,921
نأمل أن نكتشف ذلك
لابدّ أنه ولدٌ ذكيّ

507
00:39:39,041 --> 00:39:42,470
إنه طالب جيّد -
كاد يخدعنا -

508
00:39:42,659 --> 00:39:46,568
تماما كما كنت تقول في الصفّ
كلّ ما يتطلبه الأمر هو خطأ واحد

509
00:39:46,799 --> 00:39:49,624
"هامارتيا" -
أجل، أجل -

510
00:39:49,744 --> 00:39:55,342
(المسدس الذي اُستخدم لإرداء (آرن
...و(كلوري) كان "سيغ ساور"، لكن

511
00:39:55,652 --> 00:40:03,174
شركاء (آرن) أكدوا أنهما أعطيا (آرن) مسدسا تشيكيا
إذن أي هو مسدس (آرن) الأصلي؟

512
00:40:04,292 --> 00:40:06,611
أنا لا أفهم -
ولا أنا أيضا -

513
00:40:06,626 --> 00:40:13,749
ليس لوقت طويل، لكن حينئذ كنت أضع
(افتراضا خاطئا، أن (آرن) أردى (كلوي

514
00:40:16,559 --> 00:40:18,940
هناك طرق عديدة لإجهاض جنين

515
00:40:23,818 --> 00:40:27,436
كلوي) كانت حاملا)
بطفلك

516
00:40:28,539 --> 00:40:32,331
لكن ذلك لن يكون جيدا لسمعة
المدرسة الثمينة، أليس كذلك؟

517
00:40:32,451 --> 00:40:35,132
أن يزجّ مديرها في السجن كمعتدٍ جنسي

518
00:40:38,469 --> 00:40:45,577
ثم اكتشفت أن شخصا ما اطلع على سجلات المدرسة
حول الأولياء الذي يتبرعون بمبالغ نقدية كبيرة

519
00:40:46,454 --> 00:40:48,682
مدرجين كالطلاب الأكثر ثراء

520
00:40:48,720 --> 00:40:53,645
لابد أنك شعرت بالخطر، حين اكتشفت
أن سائق حافلتك كان يفعل هذا

521
00:40:54,347 --> 00:40:59,144
واجهت (آرن)، اعترف بخطته
وكنت أنوي الذهاب للشرطة

522
00:40:59,166 --> 00:41:01,719
عوض ذلك استخدمتها لمصلحتك الخاصّة

523
00:41:02,203 --> 00:41:06,266
كان أنت من قال لـ(أرن) أن يستخدم
كلوي)... كرهينة رئيسية)

524
00:41:06,304 --> 00:41:09,990
ولذلك السبب سأل (آرن) عن (كلوي) بالاسم

525
00:41:10,993 --> 00:41:13,364
كانت تبلغ 17 سنة فقط

526
00:41:17,928 --> 00:41:19,877
أحببنا بعضنا

527
00:41:21,652 --> 00:41:23,049
وهي أحبتني بدورها

528
00:41:23,169 --> 00:41:25,201
"لقد دمرت حياتي"
هذا ما كتبته على يوميتها

529
00:41:25,639 --> 00:41:28,102
لم تكن تشكو من المخدرات
لقد كان الجنين

530
00:41:28,222 --> 00:41:32,966
ولذلك السبب كانت في الحمام
بسبب غثيان الصباح

531
00:41:50,574 --> 00:41:54,501
(مسدس (آرن
P09

532
00:42:01,329 --> 00:42:03,202
منفذ الجبان

533
00:42:25,664 --> 00:42:30,226
نيكولاس لوركان)، أنت رهن)
(الاعتقال لقتل (كلوي هانبوري

534
00:42:37,175 --> 00:42:40,158
هل أنت بخير؟ -
كيف علمت أن المسدس كان فارغًا؟ -

535
00:42:40,717 --> 00:42:43,723
شهادة الأخوين (بروزنيك) أشارت لوجود سلاح آخر

536
00:42:43,843 --> 00:42:47,024
فتشت الحافلة، ووجدته
(مخبأ تحت مقعد (لوركان

537
00:42:47,144 --> 00:42:50,648
أفرغته من الرصاصات
وحينئذ علمت أنه الجاني

538
00:42:52,395 --> 00:42:58,456
اعتراف تاجري مخدرات لم يكن ليثبت الإدانة، و(سيباستيان)
لم يكن مرخصا له باختراق قاعدة بيانات المدرسة

539
00:42:58,461 --> 00:43:00,969
كان علينا أن نمسكه متلبسا بالجريمة -
إذن فلم لم تخبرني؟ -

540
00:43:00,976 --> 00:43:04,154
...لم أكن متيقنا من الأمر حتى وجدت المسدس -
كلا. أنت لم تثق بي -

541
00:43:04,467 --> 00:43:07,778
وأنا أتفهّم الأمر، ولم أكن لأثق
بنفسي أيضا. لكنك لا تملك أي حقّ

542
00:43:08,323 --> 00:43:12,501
أعلم أنّي لا أستطيع إخفاء مشاعري
وأودّ أن أكون مثلك. لكني لا أقدر

543
00:43:13,950 --> 00:43:19,011
حين أفكر كيف كانت (كلوي) وحيدة وخائفة
كيف كانت تشعر باليأس

544
00:43:21,389 --> 00:43:23,405
لابدّ أنك تراني مثيرة للشفقة الآن

545
00:43:27,685 --> 00:43:28,792
(أصغي إليّ يا (إيلي

546
00:43:28,831 --> 00:43:34,812
تعاطفك هو
قوة وليس ضعفا

547
00:43:35,492 --> 00:43:40,188
أعلم أنها تبدو أحيانا كعبء
لكن عليك التعلم أن تُقدّريها

548
00:43:41,119 --> 00:43:43,475
يوما ما ستجعلك محققة عظيمة

549
00:43:48,726 --> 00:43:50,720
لا يعلمونكم هذه الترهات في المدرسة؟

550
00:44:11,595 --> 00:44:13,341
سعادة السفيرة

551
00:44:14,072 --> 00:44:16,531
هل سوف تعودين إلى (جنيف)؟

552
00:44:17,129 --> 00:44:21,576
(نيويورك)
سآخذ (كلوي) للوطن

553
00:44:25,003 --> 00:44:26,997
محققك كان على صواب

554
00:44:28,182 --> 00:44:30,989
...كان هناك
جزء منها لم أعرفه أبدا

555
00:44:32,324 --> 00:44:34,627
كنت غاضبة جدا لأعترف بذلك

556
00:44:35,599 --> 00:44:37,768
الظلم يولّد الغضب

557
00:44:38,602 --> 00:44:44,435
ولا يوجد ظلم أفظع في
هذه الحياة عن خسارة طفل

558
00:44:46,465 --> 00:44:50,730
المفتش (كوستانتي) أعطاني هذه

559
00:44:51,248 --> 00:44:53,581
وطلب مني أن أعطيها لك

560
00:44:57,180 --> 00:45:00,776
قال أن صوت ابنتك على كلّ صفحة

561
00:45:19,585 --> 00:45:24,585
ترجمة وتعديل: عابدين

