1
00:00:00,184 --> 00:00:02,568
(هولندا)

2
00:00:02,569 --> 00:00:06,760
(ميلانو، إيطاليا)
قبل سنة

3
00:00:07,717 --> 00:00:10,065
اصمد يا (تاديو)، أوشكنا على الوصول

4
00:00:13,203 --> 00:00:14,969
هو نفس القاتل، أليس كذلك؟

5
00:00:16,765 --> 00:00:20,713
سوف أموت كالآخرين -
ليس إن ساعدتك -

6
00:00:21,651 --> 00:00:25,014
...(ماركو) -
ابق هادئا فحسب، نحن قريبون -

7
00:00:29,861 --> 00:00:31,255
...(ماركو)

8
00:00:46,616 --> 00:00:48,087
أين فريق خبراء المتفجرات؟

9
00:00:48,119 --> 00:00:50,419
سيصلون بعد سبع دقائق -
لا نملك سبع دقائق -

10
00:00:50,507 --> 00:00:51,509
لا يمكننا الدخول بدونهم

11
00:00:51,516 --> 00:00:56,080
لا نملك معدات حماية، أو أي عتاد -
لا يُمكننا أن نتركه يموت ببساطة -

12
00:00:56,762 --> 00:00:58,040
(ماركو)

13
00:00:58,464 --> 00:00:59,620
!اللعنة

14
00:01:00,824 --> 00:01:02,226
(تاديو)

15
00:01:07,468 --> 00:01:10,447
تاديو)؟) -
(جميل أن أراك ثانية يا (ماركو -

16
00:01:10,696 --> 00:01:13,151
هل تلك سترة جديدة؟

17
00:01:13,790 --> 00:01:15,706
(إنه (ريدرهورف

18
00:01:23,904 --> 00:01:25,894
إنه يتحكم بها بمعزّز إشارة

19
00:01:26,014 --> 00:01:29,068
مدى تلك الأشياء
ليس أكثر من 500 متر

20
00:01:29,108 --> 00:01:30,931
تفقد المحيط الخارجي

21
00:01:34,851 --> 00:01:38,720
هذه المرة أنت أسرع بدقيقتين تقريبا
إني مندهش

22
00:01:39,612 --> 00:01:41,324
أتظن أنّك ستنقذ هذه الضحية؟

23
00:01:41,583 --> 00:01:47,097
ربما أنا أجعل هذا الأمر صعبا جدا
المرة القادمة سوف أتساهل معك

24
00:01:47,098 --> 00:01:49,550
لن تكون هناك مرة قادمة

25
00:01:55,390 --> 00:01:56,944
(تاديو)

26
00:02:06,762 --> 00:02:08,141
(تاديو)

27
00:02:14,066 --> 00:02:15,266
حسنا

28
00:02:15,778 --> 00:02:17,799
دعنا نجد حلا لهذا

29
00:02:24,998 --> 00:02:26,288
لا تتحرك

30
00:02:31,367 --> 00:02:33,049
ترجل من السيارة

31
00:02:38,033 --> 00:02:41,013
ترجل من السيارة
الآن

32
00:02:55,353 --> 00:02:56,830
كم بقي من وقت؟

33
00:02:57,554 --> 00:03:00,142
دقيقة

34
00:03:01,550 --> 00:03:02,750
لا

35
00:03:02,888 --> 00:03:05,387
أرجوك، لا، لا

36
00:03:07,781 --> 00:03:08,993
لا

37
00:03:10,178 --> 00:03:13,259
لا -
كان في سيارة لقد هرب -

38
00:03:14,642 --> 00:03:18,042
ماركو)، علينا الذهاب) -
(أنا آسف جدا يا (تاديو -

39
00:03:18,304 --> 00:03:21,349
أهناك أي أحد يمكنني تبليغ رسالتك له؟

40
00:03:21,395 --> 00:03:23,592
والدك؟ -
أجل -

41
00:03:23,746 --> 00:03:28,711
أخبره أني أحبه، ووالدتي أيضا
لا أريد أن يدمر هذا الأمر حياتهما

42
00:03:28,725 --> 00:03:31,936
أريدهما أن يرحلا لمكان ما
ويعيشان سعيدين

43
00:03:32,578 --> 00:03:34,464
تأكد أنك ستقبض على الرجل

44
00:03:34,584 --> 00:03:37,574
لا تدع هذا الأمر يحدث لأي أحد آخر -
لديك وعدي بذلك -

45
00:03:37,842 --> 00:03:40,448
لن يؤذي أحد آخر أبدا، اتفقنا؟

46
00:03:40,449 --> 00:03:41,789
ماركو)، هيا بنا)

47
00:03:44,863 --> 00:03:46,245
اذهب، لا بأس

48
00:03:46,936 --> 00:03:48,136
اذهب

49
00:03:48,757 --> 00:03:50,101
عشر ثوان

50
00:03:51,557 --> 00:03:52,788
(ماركو)

51
00:04:09,820 --> 00:04:14,634
خطأ واحد في الإجراءات
ورجل مذنب يخرج بريئا

52
00:04:14,839 --> 00:04:19,132
"نحن في "رابطة الدفاع عن الضحايا
لن ننام حتى نضع حدا لهذه المهزلة

53
00:04:19,374 --> 00:04:22,267
جوليان ريدرهوف) سوف)
يحاسب على جريمته

54
00:04:22,294 --> 00:04:24,393
وذلك وعدٌ مني -
سيدة (هاموند)...؟ -

55
00:04:28,459 --> 00:04:35,431
أنا سعيد لأني حظيت بالفرصة لإثبات
براءتي في المحكمة، على مرأى الجميع

56
00:04:35,551 --> 00:04:41,297
الآن، أتمنى بصدق أن الشرطة سوف تبذل
جهودها في تعقب وإيجاد القاتل الحقيقي

57
00:04:41,298 --> 00:04:42,508
شكرًا لكم

58
00:04:42,509 --> 00:04:43,709
شكرًا لكم

59
00:05:21,792 --> 00:05:26,792
ترجمة وتعديل: عابدين

60
00:05:26,850 --> 00:05:31,850
(( عبور حدود ))
الموسم 03 الحلقة 05
"بعنوان: "ارتداد

61
00:05:35,920 --> 00:05:38,158
(لاهاي)
الوقت الحالي

62
00:06:10,454 --> 00:06:13,287
ورقة لعب؟ -
على الزجاج الأمامي للسيارة، هذا الصباح -

63
00:06:13,288 --> 00:06:15,564
جوليان ريدرهوف) اللعين)

64
00:06:15,575 --> 00:06:16,940
ريدرهوف)؟)

65
00:06:16,961 --> 00:06:18,741
(هو في (إيطاليا -
كلا -

66
00:06:18,772 --> 00:06:20,820
(انتقل إلى هنا قبل شهرين، إلى (فالكينبرغ

67
00:06:20,851 --> 00:06:23,608
تلك فقط مسافة 30 دقيقة من هنا -
إنه يتبعني -

68
00:06:24,147 --> 00:06:25,405
كيف تعلم أين يعيش؟

69
00:06:25,406 --> 00:06:27,337
حسنا، لم أتوقف أبدا عن تعقبه

70
00:06:28,102 --> 00:06:31,264
أنا أدرك كيف يبدو ذلك الأمر -
أنا مسرورة لإدراكك الأمر -

71
00:06:31,852 --> 00:06:33,708
ما هذا يا (ماركو)؟

72
00:06:33,710 --> 00:06:35,119
لعبة القطّ والفأر؟ -
أجل، أجل -

73
00:06:35,129 --> 00:06:36,506
ذلك بالضبط هو الأمر

74
00:06:36,527 --> 00:06:39,102
فقط هو يظن نفسه القط وأنا الفأر

75
00:06:40,264 --> 00:06:43,916
حين كان في مقتبل العشرينيات من عمره
(تقدم بطلب لأكاديمية الشرطة في (جنيف

76
00:06:43,933 --> 00:06:46,803
أعطوه تقييما نفسيا
أتعلمين ما أظهره التقييم؟

77
00:06:46,814 --> 00:06:48,370
وفقا لما أخبرتني به

78
00:06:48,371 --> 00:06:53,023
شخصية مضطربة العقل
مع حاجة شديدة للقوة والسيطرة

79
00:06:53,055 --> 00:06:57,519
ولديه أيضا معدلات عالية للنرجسية
والازدراء المرضي للسلطة

80
00:06:57,520 --> 00:07:00,304
ازدراء مرضي للسلطة
ذلك أيضا يتوافق معك

81
00:07:00,319 --> 00:07:06,086
منذ تبرئته هو يظنّ نفسه لا يُمسّ -
إن خرج بريئا، فهو لا يُمسّ -

82
00:07:06,102 --> 00:07:10,669
لقد قتل ثلاثة أشخاص أثناء حراستي
لن أدعه يجعلهم أربعة

83
00:07:13,004 --> 00:07:14,572
طاب صباحك -
وصباحك -

84
00:07:19,234 --> 00:07:21,314
ماركو)؟) -
نعم -

85
00:07:22,167 --> 00:07:24,307
ألديك وقت؟ -
أجل، بالطبع -

86
00:07:27,262 --> 00:07:30,387
أخبرتك أني سأواصل البحث
...في ملف شقيقتك، لكن

87
00:07:30,507 --> 00:07:32,079
اصطدمت بجدار قرميدي

88
00:07:33,383 --> 00:07:35,455
ماذا عن أولئك المختطِفين؟

89
00:07:35,456 --> 00:07:38,720
(الذين تعرفت عليهم في (المجر
من يستعملون القلادة لعضويتهم؟

90
00:07:38,948 --> 00:07:40,484
(هم منتشرون في كلّ (أوربا

91
00:07:40,485 --> 00:07:42,780
حسنا، لابد أن هناك سجل
اعتقال لأعضاء العصابة

92
00:07:42,861 --> 00:07:44,610
نحن نتحدث عن أحداث
جرت قبل أكثر من 30 سنة

93
00:07:44,632 --> 00:07:47,448
السجلات كانت حينئذ
تحرّر باليد أو بالآلة الكاتبة

94
00:07:47,879 --> 00:07:50,628
البعض لم تتم رقمنتها
والأخرى إما اُتلفت أو ضاعت

95
00:07:50,649 --> 00:07:53,419
حسنا، أريد اسم الضابط الذي كان
المسؤول عن التحقيق سنة 1989

96
00:07:53,420 --> 00:07:54,620
إنه ميت

97
00:07:55,956 --> 00:07:58,853
...وكل شخص آخر تقاعد، أو انتقل

98
00:07:59,260 --> 00:08:03,005
أعلم أن هذا مخيّب، لكن
لا يُمكنني الكذب عليك

99
00:08:03,497 --> 00:08:04,774
ليس هناك شيء

100
00:08:04,832 --> 00:08:07,997
...لا، لا، لا، لا
أرفض قبول ذلك

101
00:08:15,499 --> 00:08:17,633
من الأفضل أن تُعدّي قهوة لتُحمل

102
00:08:18,242 --> 00:08:20,901
قنبلة
هولمنز كنال). قتيل واحد)

103
00:08:20,912 --> 00:08:21,828
هجوم إرهابي؟

104
00:08:21,849 --> 00:08:23,677
ليسوا متأكدين بعد
هم يطلبون مساعدتنا

105
00:08:23,687 --> 00:08:25,679
حسنا، القهوة رديئة هنا على أي حال

106
00:08:58,079 --> 00:09:02,656
بطاقة الهوية كانت لا تزال في جيب بنطاله
ريشارد ديمكوت)، 22 سنة)

107
00:09:03,031 --> 00:09:05,123
جذعه العلوي انفجر إلى أشلاء

108
00:09:05,134 --> 00:09:07,248
لم نعثر على كل الأجزاء
إنه فعل همجي

109
00:09:07,253 --> 00:09:08,836
أي نوع من القنابل نتعامل معه؟

110
00:09:08,844 --> 00:09:11,677
من الصعب معرفة ذلك
إذْ سقطت معظمها في الماء

111
00:09:12,585 --> 00:09:15,565
القنبلة وُضعت في مكان ما هنا

112
00:09:15,988 --> 00:09:20,768
(إذن، هل من المحتمل أن (ديمكوت
مر بالصدفة هنا في الوقت الخطأ؟

113
00:09:20,775 --> 00:09:22,209
ليس بالضرورة

114
00:09:22,524 --> 00:09:28,039
وفقا لرواسب الحروق حول الجراح، أشتبه أن
الجهاز يمكن أن يكون مثبتا عليه شخصيا

115
00:09:28,159 --> 00:09:29,985
بعبارة أخرى، كان يحمل القنبلة؟

116
00:09:30,025 --> 00:09:35,547
إما ذاك أو سترة انتحارية
انفجرت دون قصد قبل أن يصل لهدفه

117
00:09:35,565 --> 00:09:40,862
هذه منطقة سكنية
لا توجد مباني حكومية، أو سفارات، أو حشود

118
00:09:41,085 --> 00:09:43,124
ماذا كان يُحاول بالضبط تفجيره؟

119
00:09:43,125 --> 00:09:46,244
حسنا، ذلك هو مجال عملكم يا مفتش
أنا أتعامل فقط مع الميت

120
00:09:46,312 --> 00:09:49,220
لكن أعتقد أنكم ستحصلون على مزيد
من الإجابات بمجرد أن يجرفوا القناة

121
00:09:49,241 --> 00:09:51,111
حسنا -
شكرا لك -

122
00:09:53,097 --> 00:09:57,753
الطبيب الشرعي يظنّ أن الممكن
أن تكون قنبلة انتحارية ضلت طريقها

123
00:09:57,768 --> 00:09:58,992
يبدو حادثا مشؤوما

124
00:09:59,112 --> 00:10:00,316
هل من شهود؟

125
00:10:00,353 --> 00:10:03,480
الشرطة المحلية تحدثت إلى
بائع متجول. يعمل فوق الجسر

126
00:10:03,497 --> 00:10:04,925
لم ير أي شيء يثير الشكوك

127
00:10:04,932 --> 00:10:07,182
أشخاص يتجولون بكلابهم، راكضون
لا شيء غريب

128
00:10:07,186 --> 00:10:09,342
لكن لابد من وجود
كاميرات مراقبة بالجوار

129
00:10:10,079 --> 00:10:12,317
يتمّ ترقية النظام

130
00:10:12,337 --> 00:10:15,040
مُشرف المتنزه قال أن الكاميرات
كانت معطلة طوال الأسبوع

131
00:10:15,206 --> 00:10:18,781
إذن، لا نملك أي فكرة مِن
حيث أتى، أو ماذا كان يفعل

132
00:10:18,782 --> 00:10:19,982
صحيح

133
00:10:20,749 --> 00:10:23,571
رباه! ألا يُعجبك الأمر حين
تكون كلّ الأشياء ضدنا هكذا؟

134
00:10:24,488 --> 00:10:28,564
سبب الوفاة هو انفجار دمّر النخاع الشوكي

135
00:10:28,595 --> 00:10:31,398
هل وجدت أي شيء على
الملابس أو على الجثة؟

136
00:10:31,405 --> 00:10:33,639
لا وجود لشعر أجنبي أو ألياف، لكن

137
00:10:33,662 --> 00:10:37,821
وجدت هذه، محشورة في حذاء
ليست لدي فكرة عن مدلولها

138
00:10:38,175 --> 00:10:41,569
إنها ورقة لعب -
(جوليان ريدرهوف) -

139
00:10:50,141 --> 00:10:51,681
ورقة لعب

140
00:10:52,130 --> 00:10:57,326
(ولا حتى القاضي (ماغردوف
سيمنحك أمرًا بالقبض بورقة لعب

141
00:10:57,658 --> 00:10:59,228
أي أحد يمكن أن يضع تلك الورقة هناك

142
00:10:59,229 --> 00:11:02,999
الأمر لا يخص ورقة اللعب فقط
بل الطريقة التي قُتل بها هذا الرجل

143
00:11:03,017 --> 00:11:05,333
لم أكن أعرف، أنهم
أكدوا وجود طوق متفجر؟

144
00:11:05,365 --> 00:11:06,747
لا يزالون يجرفون القناة

145
00:11:06,762 --> 00:11:09,075
لكننا نعلم أنه كان
جهاز تفجير من نوع ما

146
00:11:09,121 --> 00:11:10,324
...(كوستانتي)

147
00:11:10,422 --> 00:11:14,751
دعهم يُنهون تحقيقهم -
يمكن أن يستغرق ذلك ساعات، وربما حتى أيامًا -

148
00:11:14,766 --> 00:11:17,301
وماذا لو اكتشفوا أنه
لم يكن طوقا متفجرا؟

149
00:11:17,421 --> 00:11:22,371
(ريدرهوف) يقاضي مفوضيتكم في (إيطاليا)
من أجل الاعتقال الظالم والسجن

150
00:11:22,393 --> 00:11:24,867
...أنا أخبرك... أنا أخبرك

151
00:11:25,514 --> 00:11:26,756
أعلم أنه كان الفاعل

152
00:11:26,821 --> 00:11:28,577
إذا لم نقبض عليه الآن

153
00:11:28,578 --> 00:11:31,641
فقد ينتهي بقتل شخص آخر -
أعلم أنك تعلم -

154
00:11:31,957 --> 00:11:36,213
وأعلم أن غرائزك ليست عادية
لكنها أيضا غير معصومة من الخطأ

155
00:11:36,576 --> 00:11:41,155
وأنت تنظر لهذا الأمر بعاطفتك
وذلك يُشوه حكمك

156
00:11:43,922 --> 00:11:48,092
(الولد الذي قتله العام الماضي في (ميلانو
(تاديو)

157
00:11:48,455 --> 00:11:53,816
كان والده شرطيا. وصديق لي -
ذلك بالضبط ما أتحدث عنه -

158
00:11:54,982 --> 00:11:58,865
تراجع
اتبع الإجراءات القضائية

159
00:11:59,177 --> 00:12:04,293
(باشر قضية ضد غريمك (ريدرهوف
وعندما تجمع أدلة كافية

160
00:12:04,615 --> 00:12:06,761
أدن ذلك اللعين

161
00:12:07,531 --> 00:12:08,731
مفهوم؟

162
00:12:20,049 --> 00:12:22,451
ماركو)؟)
ماذا يجري؟

163
00:12:22,495 --> 00:12:25,450
لا شيء. تلك هي المشكلة

164
00:12:44,275 --> 00:12:45,628
ريدرهوف)، افتح الباب)

165
00:12:47,148 --> 00:12:48,711
(أنا (ماركو كوستانتي

166
00:14:11,428 --> 00:14:15,691
لا تقلقي، هو ليس هنا -
ليس ذلك ما أنا قلقة بشأنه -

167
00:14:15,696 --> 00:14:18,852
هل تبعتني إلى هنا؟ -
أتقول أنه لم يجدر بي فعل ذلك؟ -

168
00:14:18,972 --> 00:14:21,693
كيف ظفرت بدخول؟ -
كان الباب مفتوحًا -

169
00:14:21,694 --> 00:14:25,238
(أنت تنتهك ملكية غير يا (ماركو -
أنتهك ملكية؟ لقد فجر للتو رجلا لفتات -

170
00:14:25,248 --> 00:14:27,485
وإن تمكنا من إثبات ذلك، فسوف يُعاقب

171
00:14:27,511 --> 00:14:29,140
بحقك -
مهلا -

172
00:14:30,762 --> 00:14:32,019
لم أنه كلامي

173
00:14:33,009 --> 00:14:35,104
أعرف أن لديك تاريخ مع هذا الرجل

174
00:14:35,366 --> 00:14:39,760
لكن إن أردت لعب دور العدالة بنفسك
فليس هناك مكان لك في هذا الفريق

175
00:14:42,357 --> 00:14:43,826
ذلك قرارك

176
00:14:45,857 --> 00:14:48,468
أنا مغادرة، أتوقع منك أن تفعل المثل

177
00:14:56,085 --> 00:14:58,111
أرابيلا)؟)
ماذا هناك؟

178
00:14:58,146 --> 00:15:01,354
لقد سحبوا للتوّ ما يبدو كجزء
من طوق متفجر خارج القناة

179
00:15:01,355 --> 00:15:02,500
تبا -
أجل -

180
00:15:02,515 --> 00:15:06,574
أُرسل سريعا إلى المختبر الآن
(لكنه يبدو قطعا كأسلوب (ريدرهوف

181
00:15:06,963 --> 00:15:08,401
أبقني على علم بالمستجدات

182
00:15:08,465 --> 00:15:10,059
"ريدرهوف) يستفيد من البراءة)"

183
00:15:14,183 --> 00:15:17,172
سمعت أنهم عثروا على جزء
من طوق قنبلة في القناة

184
00:15:17,369 --> 00:15:19,706
(لا تستصدر مذكرة اعتقال في حق (ريدرهوف

185
00:15:20,559 --> 00:15:24,638
آمل أنك لا تشعر بالإهانة لأن ذلك
الماكر الصغير يمكن أن يهرب ثانية

186
00:15:42,393 --> 00:15:45,003
سمحت لعواطفي
أن تتغلب علي اليوم

187
00:15:45,660 --> 00:15:48,987
هل هذه طريقتك في الاعتذار؟
بوسعي جعلها رسمية إن شئت -

188
00:15:48,997 --> 00:15:50,759
أريد ألا يتكرر ذلك ثانية

189
00:15:52,071 --> 00:15:53,271
لن يتكرر

190
00:16:01,839 --> 00:16:03,848
كيف يبدو ذلك بالضبط؟

191
00:16:06,288 --> 00:16:07,488
ماذا؟

192
00:16:08,046 --> 00:16:10,343
اعتذار رسمي

193
00:16:10,520 --> 00:16:14,695
هل... تجثو على ركبتيك، أو ماذا؟

194
00:16:19,906 --> 00:16:22,748
جثة أخرى
ذكر ثلاثيني، بقنبلة

195
00:16:22,758 --> 00:16:24,197
أين؟ -
(متنزه (فالكينبرغ -

196
00:16:25,239 --> 00:16:27,842
(ذلك يبعد بكيلومترين عن منزل (ريدرهوف

197
00:16:30,396 --> 00:16:31,596
هل تعرفتم على هويته؟

198
00:16:31,654 --> 00:16:33,447
المخبر يبحث عن تطابق لبصماته الآن

199
00:16:33,511 --> 00:16:35,833
لحسن الحظّ بقي أحد الأصابع سليما

200
00:16:35,995 --> 00:16:39,539
على عكس قضيتنا الأخيرة
كانت إصابة جسدية بليغة

201
00:16:39,584 --> 00:16:41,911
أقدر وقت الوفاة بالخامسة مساء

202
00:16:41,921 --> 00:16:43,537
حسنا، هل وجدت البطاقة؟

203
00:16:43,897 --> 00:16:45,097
بطاقة؟

204
00:16:45,157 --> 00:16:47,752
بطاقة لعب،.. مثل
الضحية الأخيرة

205
00:16:47,838 --> 00:16:49,637
كلا، لم أجد أي بطاقة

206
00:16:51,073 --> 00:16:54,455
إن كانت هذه جريمة مقلدة
فقد لا يعلمون بأمر بطالقة اللعب

207
00:16:54,465 --> 00:16:56,884
لا، أنا أقول لك
(هذا من فعل (ريدرهوف

208
00:16:56,904 --> 00:16:58,306
نتائج البصمات

209
00:16:58,762 --> 00:17:00,981
لحسن الحظّ، بيانات ضحيتنا
كانت موجودة على النظام

210
00:17:00,982 --> 00:17:03,319
...وإلا كنا لننتظر نتائج الحمض النووي -
حسنا، ادخل لصلب الموضوع -

211
00:17:03,320 --> 00:17:06,152
من يكون؟ -
(جوليان ريدرهوف) -

212
00:17:16,472 --> 00:17:18,340
إشارة على اقتحام بالقوة

213
00:17:19,685 --> 00:17:21,456
القاتل عبر من هنا

214
00:17:22,459 --> 00:17:24,711
وسحب (ريدرهوف) للخارج من نفس الطريق

215
00:17:29,895 --> 00:17:35,201
إذن، كان جالسا يحتسي فنجان قهوة
واختفى دون أي إشارة عن صراع

216
00:17:36,002 --> 00:17:37,945
ربما كان القاتل يحمل سلاحا

217
00:17:42,465 --> 00:17:46,843
الرجل لديه فواتير غير مسددة أكثر مني -
ليس مضطرا الآن لتسديد أيّ منها -

218
00:17:46,844 --> 00:17:50,161
هل سمعت قط عن منظمة
تُدعى "رابطة الدفاع عن الضحايا"؟

219
00:17:50,347 --> 00:17:55,142
أجل، كنت أقرأ عنهم في إحدى
ملفات قضايا (ماركو) القديمة

220
00:17:55,163 --> 00:17:58,545
في أي سياق؟ -
(أظن كانت لهم علاقة بمحاكمة (ريدرهوف -

221
00:17:58,550 --> 00:18:00,862
دعم إفادات الضحايا أو شيء من هذا القبيل

222
00:18:05,564 --> 00:18:09,391
أظنني وجدت سلاحنا
جزء منه على العموم

223
00:18:11,706 --> 00:18:14,583
كلوروفورم -
ذلك يفسر عدم وجود أي صراع -

224
00:18:14,584 --> 00:18:17,445
لماذا كنت تسأل عن "رابطة الدفاع
عن الضحايا" على أي حال؟

225
00:18:17,446 --> 00:18:20,551
لأن (ريدرهوف) رفع دعوى
ضدهم الأسبوع الماضي

226
00:18:20,606 --> 00:18:24,488
على ماذا؟ -
المضايقة -

227
00:18:24,751 --> 00:18:28,017
(المنظمة تديرها امرأة تُدعى (أوليفيا هاموند

228
00:18:28,028 --> 00:18:30,231
(كانت في المحكمة عندما أطلق سراح (ريدرهوف

229
00:18:30,232 --> 00:18:34,056
إنها من هواة الاقتصاص، اُغتصبت
ابنتها وقُتلت قبل عشر سنوات

230
00:18:34,062 --> 00:18:35,616
لم يعثروا أبدا على الجاني

231
00:18:35,617 --> 00:18:39,086
هاموند) تملك فريقا من المتطوعين)
يحققون في قضايا القتل القديمة

232
00:18:39,342 --> 00:18:42,780
في الواقع لقد ساعدوا في إحياء
بعض القضايا بجلب دلائل جديدة

233
00:18:42,810 --> 00:18:44,784
يبدو هذا كسبب مقنع

234
00:18:44,815 --> 00:18:47,857
من أين جاءت المضايقة؟ -
انظر بنفسك -

235
00:18:49,369 --> 00:18:52,395
هذه أحدث نشرة إخبارية

236
00:18:52,396 --> 00:18:53,543
أوليفيا هاموند) معركة مستمرة من أجل العدالة)

237
00:18:53,544 --> 00:18:55,419
بريء أم مذنب؟

238
00:18:55,695 --> 00:18:56,895
!يا للهول

239
00:18:57,999 --> 00:18:59,809
يبدو كأنها تستهدف هؤلاء الناس

240
00:18:59,824 --> 00:19:04,695
أجل، كلهم كانوا مشتبهين في جريمة قتل
لكن، لا أحد منهم حوكم فعليا

241
00:19:04,732 --> 00:19:06,549
أو استفادوا من البراءة

242
00:19:06,669 --> 00:19:08,407
سقط واحد، بقي تسعة

243
00:19:08,422 --> 00:19:13,087
حسنا، أريدك أن تعطيني أسماء
وعناوين كل فرد على هذه القائمة

244
00:19:13,158 --> 00:19:15,585
سنكون مضطرين لإرسالكما مرة ثانية إلى الميدان

245
00:19:15,949 --> 00:19:17,291
سيكون ذلك لطيفا

246
00:19:17,887 --> 00:19:19,866
لكن، من يتذمّر؟

247
00:19:22,406 --> 00:19:24,554
هذه القائمة ليست سوى صورة

248
00:19:25,208 --> 00:19:28,069
مهمة الرابطة هي تسليط
الضوء على هؤلاء القتلة

249
00:19:28,070 --> 00:19:30,595
تعنين مشتبه بهم يا آنسة (هاموند)؟

250
00:19:32,695 --> 00:19:35,063
مشتبه بهم، أفلتوا من يد العدالة

251
00:19:35,083 --> 00:19:42,271
ريدرهوف) ردّ على تسليطكم الضوء عليه)
برفع دعوى قضائية على المضايقة ضدكم

252
00:19:42,649 --> 00:19:45,037
أحيانا يخذل القانون الضحايا

253
00:19:45,325 --> 00:19:47,854
نعطي للقانون دفعة مساعدة -
لن تضطروا لذلك بعد الآن -

254
00:19:48,001 --> 00:19:49,248
أجل، سمعت

255
00:19:49,453 --> 00:19:50,937
لا يُزعجك ذلك

256
00:19:52,334 --> 00:19:53,908
أنا أستنكر أي جريمة قتل

257
00:19:55,413 --> 00:19:59,260
لكن كي أكون صادقة معك، هذا الرجل
ليس خسارة كبيرة للعالم، أليس كذلك؟

258
00:20:05,556 --> 00:20:06,868
..يا مفتش

259
00:20:09,192 --> 00:20:10,838
أنا لستُ مُقتصة

260
00:20:11,266 --> 00:20:17,032
أريدهم أن يُجلبوا بشكل صحيح إلى العدالة
وأريد أن أرى وجوههم حين يحدث ذلك

261
00:20:17,204 --> 00:20:21,070
أين كنت بين الثالثة والخامسة مساء أمس؟

262
00:20:23,291 --> 00:20:26,294
على كرسي طبيب الأسنان
أستبدل تاجا سِنيا

263
00:20:27,054 --> 00:20:29,105
يفترض أن يكون سهلا جدا لتتحققي ذلك

264
00:20:30,651 --> 00:20:34,018
لديّ اجتماع بعد ساعة تقريبا
ألديكما شيء آخر تسألانه؟

265
00:20:35,116 --> 00:20:36,666
سنلتقي مرة أخرى

266
00:20:38,811 --> 00:20:41,173
أنا واثقة أن لدينا قضايا
أخرى يمكنكم متابعتها

267
00:20:41,184 --> 00:20:42,860
ماذا تعنين يا آنسة (هاموند)؟

268
00:20:45,697 --> 00:20:48,150
هل فكرت في عائلات الضحايا؟

269
00:20:48,470 --> 00:20:52,719
:كيف سيبدو الأمر
لم تستطع اعتقال (ريدر هوف)، لكنك مسكت قاتله

270
00:21:06,995 --> 00:21:09,783
"أوليفيا هاموند)، معركة مستمرة من أجل العدالة)"

271
00:21:15,365 --> 00:21:16,860
ألا تنام؟

272
00:21:17,781 --> 00:21:19,023
انظروا من يتحدث

273
00:21:20,783 --> 00:21:22,979
يأسرك المكان للقراءة، صحيح؟

274
00:21:24,264 --> 00:21:25,686
أتظن أنها مذنبة؟

275
00:21:26,858 --> 00:21:29,171
هي تحمل الكثير من الألم والغضب

276
00:21:30,918 --> 00:21:33,478
ستحتاج متنفسا للخروج من هذا
صدقيني أنا أعلم ذلك

277
00:21:33,600 --> 00:21:34,800
كذلك أنا

278
00:21:38,465 --> 00:21:41,867
تعرضت للاغتصاب
بتهديد سكين، حين كنت أبلغ 17 سنة

279
00:21:47,394 --> 00:21:48,959
هل قبضوا على الرجل؟

280
00:21:50,853 --> 00:21:52,053
لا

281
00:21:55,537 --> 00:21:57,365
...أنا آسف -
(ماركو) -

282
00:21:57,471 --> 00:22:00,471
لم أخبرك هذا لأستجدي رحمتك أو شفقتك

283
00:22:00,488 --> 00:22:02,221
ما قد حصل، حصل

284
00:22:02,541 --> 00:22:07,156
لقد عالجت الغضب والألم منذ وقت طويل
لم أدع ذلك الأمر يحدّدني

285
00:22:09,650 --> 00:22:12,359
الظاهر أنك تحت ضغط كبير أكثر مما ظننت

286
00:22:13,758 --> 00:22:18,269
...عالج أمر ماضيك
وإلا فستعلق به

287
00:22:33,498 --> 00:22:37,874
الطبيب الشرعي عثر على شظايا من
مؤقت القنبلة محشورة تحت مقاعد القناة

288
00:22:38,167 --> 00:22:40,205
الحمض النووي لـ(ريدرهوف) كان عليها

289
00:22:41,166 --> 00:22:42,996
هو بلا شكّ من قتل ذلك الفتى

290
00:22:43,454 --> 00:22:45,441
ماركو) قال ذلك من البداية)

291
00:22:45,485 --> 00:22:49,477
لابد أنه يرقص فرحًا -
ليس من هواة الرقص -

292
00:22:57,519 --> 00:22:59,053
صباح عصيب يا سيدي؟

293
00:22:59,088 --> 00:23:02,217
إيريك) لم يرد الذهاب للمدرسة)
هذا الصباح، لقد افتعل معركة حقيقية

294
00:23:02,338 --> 00:23:04,095
ظننته يقيم عندك فقط
في نهايات الأسبوع

295
00:23:04,119 --> 00:23:06,901
والدته لديها اجتماع في
كوبنهاغن) طوال الأسبوع)

296
00:23:06,902 --> 00:23:09,796
وفوق كلّ ذلك، هناك بعض
المتنمرين في المدرسة يهددونه

297
00:23:09,797 --> 00:23:11,913
بوسعي أن أعلّمه بعض حركات
فنون القتال المختلطة إذا أحببت

298
00:23:11,960 --> 00:23:14,613
الأطفال يحبون أفلام عروض المصارعة

299
00:23:14,666 --> 00:23:16,622
شكرا، بوسعي تولي أمره

300
00:23:18,407 --> 00:23:21,961
لا داعي لخلع معاطفكم
الشرطة في (أمستردام) اتصلت بنا في حادثة خنق

301
00:23:21,962 --> 00:23:23,705
ولماذا يحتاجون مساعدتنا؟

302
00:23:23,725 --> 00:23:26,126
(اسم الضحية هو (نيكولاس هالي
هل يبدو لكما مألوفا؟

303
00:23:26,131 --> 00:23:27,784
"إنه على قائمة مطلوبي "الرابطة

304
00:23:28,469 --> 00:23:30,733
!يا للهول -
أجل، اذهبا -

305
00:23:35,941 --> 00:23:38,454
(أمستردام، هولندا)

306
00:23:39,855 --> 00:23:41,055
حسنا، انتظر

307
00:23:49,814 --> 00:23:51,487
ذلك مقزّز

308
00:23:52,528 --> 00:23:55,828
لديهم أقنعة إن احتجت إليها -
أنا بخير -

309
00:24:01,130 --> 00:24:04,868
(الضحية هو (نيكولاس هالي
يبلغ 42 سنة

310
00:24:04,906 --> 00:24:09,193
كم مضى على وجوده هنا؟ -
أسبوعان، ربما أكثر -

311
00:24:09,231 --> 00:24:10,602
يعيش وحيدا، وبلا عمل

312
00:24:10,722 --> 00:24:14,198
اتصل الجيران أخيرا بخصوص الرائحة
ظنوا أنه كان حيوانا ميتا

313
00:24:15,492 --> 00:24:18,280
ولا أحد يتذكّر سماع أي شيء
أي إشارة عن صراع؟

314
00:24:18,281 --> 00:24:23,193
نحن ذاهبون للتحدث مع الجيران الآن
أعلمني إن كانت لديك أيّ أسئلة أخرى

315
00:24:27,354 --> 00:24:29,180
إذن كيف وصل إلى قائمة المطلوبين

316
00:24:29,426 --> 00:24:32,071
(يقولون أنه قتل فتاة في (فرنسا

317
00:24:32,578 --> 00:24:35,113
(سفّاح (جوال جيرو

318
00:24:35,119 --> 00:24:37,553
أنت تتحدثين الفرنسية -
أجل -

319
00:24:37,589 --> 00:24:38,983
لمَ كلفت نفسي بالسؤال؟

320
00:24:38,998 --> 00:24:41,928
الألزاس، فرنسا). قبل شهرين)

321
00:24:41,964 --> 00:24:44,743
هالي) كان المشتبه الرئيسي)
(في جريمة قتل (جيرو

322
00:24:44,779 --> 00:24:48,173
استجوبوه أكثر من مرة، لكن
لم يجمعوا أدلة كافية لاتهامه

323
00:24:48,221 --> 00:24:51,788
إذن بدلا من ذلك
حُوكم من قبل الرأي العام

324
00:24:56,026 --> 00:24:58,938
(هذه الصورة من مسرح جريمة (جيرو

325
00:25:06,893 --> 00:25:08,175
!يا للهول

326
00:25:09,377 --> 00:25:12,258
تمّ قتل (هالي) بالطريقة
نفسها التي قُتلت بها

327
00:25:14,534 --> 00:25:16,877
هناك من يصطاد مشتبه بهم في جرائم قتل

328
00:25:18,048 --> 00:25:20,287
إذن هذا الرجل يغتال قتلة، صحيح؟

329
00:25:20,311 --> 00:25:23,991
ذلك بالضبط ما نحتاجه
(شخص مجنون يظن نفسه (الرجل الوطواط

330
00:25:24,033 --> 00:25:28,411
(مشتبه بهم يا (بيرغر
عليكم جميعا تذكر ذلك

331
00:25:29,509 --> 00:25:30,640
ماذا لديكم؟

332
00:25:30,641 --> 00:25:36,070
(حسنا في الحالات، (ديمكوت) و(ريدرهوف

333
00:25:36,416 --> 00:25:42,024
طوقا القنبلة بنفس الحجم، نفس المواد
كلتا الضحيتين انفجرتا في مكان عام

334
00:25:42,640 --> 00:25:45,972
(وفي جريمتي قتل (جيرو) و(هالي

335
00:25:45,993 --> 00:25:50,507
X نفس الحزام، نفس العلامة
على الجبهة، نفس الوضعية

336
00:25:50,517 --> 00:25:53,369
كلا المشتبه بهما عُثر عليهما
مختنقين في شقتهما

337
00:25:53,370 --> 00:25:57,278
المشتبه بهم يقتلون بنفس
طريقة جريمة القتل التي اتهموا بها

338
00:25:57,295 --> 00:26:02,084
فقط من يستطيع الوصول لملفات الشرطة
يكون بوسعه إعادة رسم مسرح الجريمة بدقة

339
00:26:02,104 --> 00:26:05,991
لكن لمَ قد يرغب أحد في إضاعة
وقته ليحذو كلّ هذا الحذو؟

340
00:26:06,729 --> 00:26:08,112
وكيف عساهم يعلمون؟

341
00:26:08,129 --> 00:26:10,481
هل وصفك الشخصي جاهز يا (إيلي)؟ -
نعم -

342
00:26:11,515 --> 00:26:15,692
أظن أن هذا الشخص لا يعجبه ما يفعلونه
إنه يرى هذا الأمر كواجب

343
00:26:16,061 --> 00:26:19,192
يمكن أن يكون الأمر بتلك الصورة -
حسنا، إنه قِصاص، عين بعين -

344
00:26:19,216 --> 00:26:22,773
الأمر أبعد من أن يكون فحسب
تصفية بسيطة، بل هو شخصي

345
00:26:22,779 --> 00:26:25,107
هذا الشخص فقد أحدًا
مقربا منه، مثل القاتل

346
00:26:25,118 --> 00:26:27,670
إنه النوع من الآلام الذي لا يزول لسنوات

347
00:26:27,790 --> 00:26:30,718
هو لن يتوقف -
حسنا، لا ضغط عليه إذن -

348
00:26:31,899 --> 00:26:36,566
(نيكولاس هالي) و(جوليان ريدرهوف)
كلاهما على هذه القائمة

349
00:26:36,595 --> 00:26:39,844
إن كنا نعمل على فرضية أنهم
قُتلوا على يد نفس الشخص

350
00:26:39,849 --> 00:26:43,027
فحينئذ ضحيتنا القادمة ستكون أيضا ضمن هذه القائمة

351
00:26:43,062 --> 00:26:48,722
كلّ جرائم القتل كانت محلّية، لذا هناك
احتمال كبير أن القاتل لا يزال في الجوار

352
00:26:48,731 --> 00:26:51,100
رتبوا الأسماء على القائمة ترتيبا أبجديا

353
00:26:51,112 --> 00:26:55,554
وانظروا إن كان هناك أيّ مشتبه بهم في نصف
قطر 100 كم، وتحققوا إن كانوا لا يزالون أحياء

354
00:26:55,590 --> 00:26:57,143
وأرسلوا لهم الشرطة لحمايتهم

355
00:26:57,628 --> 00:27:00,121
ماركو)، سنذهب سويا لنتحدث)
(مرة ثانية مع الآنسة (هاموند

356
00:27:00,135 --> 00:27:04,454
لا، أودّ التحدث معا بنفسي -
سأرسلها إلى مكتبك -

357
00:27:08,095 --> 00:27:11,592
نعم، نعم، أنا أتفهمكِ كليا، لكن
لابدّ من وجود شيء بوسعك فعله

358
00:27:13,643 --> 00:27:17,401
بالطبع تحدثت إليه، ولا يمكنني فعل ذلك
لدي عمل أقوم به كما تعلمين

359
00:27:18,134 --> 00:27:19,585
إنها خارج المدينة

360
00:27:21,512 --> 00:27:25,010
ماذا أتوقع؟ أتوقعك منكِ التحدث إلى
والدَي ذلك الطفل على سبيل المثال

361
00:27:28,176 --> 00:27:30,930
أتعلمين يا آنسة (هال). تلك ليست
بالضبط المساعدة التي كنت أنشدها

362
00:27:31,428 --> 00:27:33,597
في الحقيقة، إنها ليست مساعدة إطلاقا
شكرًا لك

363
00:27:36,321 --> 00:27:39,065
أتمانع؟ -
تفضل -

364
00:27:42,233 --> 00:27:45,039
كيف تسير الأمور؟ -
لا نزال نراجع القائمة -

365
00:27:45,043 --> 00:27:49,741
اتصلنا بالشرطة المحلية لنطلب حماية
لكن استجابتهم لا تبدو حماسية

366
00:27:50,355 --> 00:27:51,560
أكل شيء على ما يُرام؟

367
00:27:53,609 --> 00:27:55,750
ذلك المتنمر ضربه ثانية في المدرسة

368
00:27:56,754 --> 00:27:58,073
هذا قاسٍ

369
00:27:58,253 --> 00:28:02,175
طلبتُ من المعلمة أن تتحدث إلى والدَي الطفل
لكنها رفضت فعل ذلك. هل تصدّق؟

370
00:28:02,209 --> 00:28:04,870
(هي ليست والدته يا (سيباستيان
بل أنت

371
00:28:06,506 --> 00:28:07,706
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

372
00:28:07,707 --> 00:28:12,103
إنْ أردت ابنك أن يُدافع عن نفسه
ربما أنت من عليه أن يكون أكثر اهتماما

373
00:28:22,458 --> 00:28:24,959
(روتردام، هولندا)

374
00:28:27,701 --> 00:28:31,124
فرانس نوشك)؟)
المحكمة الجنائية الدولية

375
00:28:31,256 --> 00:28:32,456
هل أنتم هنا؟

376
00:28:33,012 --> 00:28:35,687
ارحلوا
دعونا وشأننا

377
00:28:35,991 --> 00:28:39,095
نحتاج التحدث مع زوجك -
هو ليس في البيت -

378
00:28:39,964 --> 00:28:42,150
أرجوك، الأمر مهمّ

379
00:28:42,151 --> 00:28:43,377
ماذا تُريدون؟

380
00:28:45,222 --> 00:28:46,581
أيمكننا الدخول؟

381
00:28:49,634 --> 00:28:51,415
أوليفيا)، هل أنهيتِ؟)

382
00:28:56,809 --> 00:29:02,218
فرانس) بريء)
(لقد عمل مع (غريتا

383
00:29:02,589 --> 00:29:05,482
الفتاة التي قُتلت في ذلك
(المطعم في (هامبورغ

384
00:29:05,935 --> 00:29:07,135
كانا صديقين

385
00:29:07,364 --> 00:29:10,108
حسنا، الأصدقاء يقتلون بعضهم
(أحيانا يا سيدة (نوشك

386
00:29:10,770 --> 00:29:12,967
كيف صار زوجك مشتبها به؟

387
00:29:13,397 --> 00:29:17,254
أنهوا دوامهم ذلك اليوم
ورحل كلّ الزبائن

388
00:29:17,990 --> 00:29:23,023
فرانس) نظف المطبخ و(غريتا) قالت)
أنها تريد البقاء لحساب المقبوضات

389
00:29:23,250 --> 00:29:25,438
إذن، كان هو آخر من
رآها على قيد الحياة

390
00:29:25,472 --> 00:29:31,214
نعم، وفقا للشرطة
لكنهم لم يبحثوا عن أي شخص آخر

391
00:29:31,215 --> 00:29:33,716
اُلصقت صورته في كلّ مكان

392
00:29:33,852 --> 00:29:40,847
ثمّ وضعت "رابطة الدفاع عن الضحايا" اسمه في نشرتهم
الإخبارية ومنذ ذلك الحين أصبحت الحياة جحيما لا يُطاق

393
00:29:40,848 --> 00:29:44,420
يا سيدة (نوشك)، لم نأتِ
هنا بسبب قضية زوجك

394
00:29:44,977 --> 00:29:48,480
أتينا هنا لأن لدينا أسباب للاعتقاد
أن حياة زوجك قد تكون في خطر

395
00:29:49,652 --> 00:29:51,193
أنا لا أفهم

396
00:29:55,164 --> 00:29:59,869
مقتص يقتل مشتبه بهم في جرائم قتل

397
00:30:00,122 --> 00:30:01,322
ماذا؟

398
00:30:01,323 --> 00:30:02,901
أتعلمين أين يمكننا إيجاده؟

399
00:30:04,313 --> 00:30:06,488
...لا أدري

400
00:30:08,899 --> 00:30:11,030
يُفترض أن يكون في البيت قبل ساعة

401
00:30:11,031 --> 00:30:13,149
(روتردام، هولندا)

402
00:30:13,150 --> 00:30:15,794
(لاهاي، سويسرا)

403
00:30:18,979 --> 00:30:21,410
(كارين)، كنت على الهاتف للتوّ مع (أرابيلا)

404
00:30:21,411 --> 00:30:23,913
شخص آخر من المشتبه بهم
في قائمة المطلوبين مفقود

405
00:30:23,932 --> 00:30:25,969
أيهم؟ -
(فرانس نوشك) -

406
00:30:25,988 --> 00:30:29,896
يُفترض أن يكون في البيت منذ أكثر من ساعة
هو لا يُجيب على هاتفه، وزوجته خائفة

407
00:30:29,897 --> 00:30:34,967
تم اتهامه باغتصاب فتاة شابة واحتجازها
في برّاد المطعم وتركها تموت

408
00:30:34,968 --> 00:30:37,552
(أجل، (غريتا هاندريكس
في (هامبورغ)، منذ عامين

409
00:30:37,672 --> 00:30:39,962
حسنا، اذهبي لرؤية الطبيب الشرعي

410
00:30:39,971 --> 00:30:43,015
اطلبي منه أن يلقي نظرة على
تقرير التشريح لضحيتنا السابقة

411
00:30:43,024 --> 00:30:46,767
علينا إيجاد صلة بين أولئك
الضحايا وقاتلنا المقلِّد

412
00:30:46,768 --> 00:30:51,094
ابحثي عن بصمات، أهداب، أي شيء -
حسنا -

413
00:30:58,452 --> 00:31:02,638
(آنسة (هاموند
ميكال دورن). شكرا لقدومك لرؤيتي)

414
00:31:02,639 --> 00:31:03,839
هلا جلسنا؟

415
00:31:08,267 --> 00:31:13,433
سيد (دورن)، أنا على دراية بعملك
شرفٌ لي لقاؤك

416
00:31:13,695 --> 00:31:15,557
الشرف متبادل

417
00:31:16,501 --> 00:31:18,670
لدينا قواسم مشتركة أنا وأنتِ

418
00:31:19,497 --> 00:31:23,657
حين قررت أن أحاكم مجرمي الحرب

419
00:31:24,044 --> 00:31:30,944
قال لي الكثير، معظمهم أصدقاء
.لماذا يا أخي، كان ذلك منذ فترة طويلة"

420
00:31:31,177 --> 00:31:33,498
"لسنا سوى مجرد عجزة واهنون الآن

421
00:31:33,499 --> 00:31:38,195
بالنسبة لهم، فالوقت يقلّل من هول ما جرى

422
00:31:38,910 --> 00:31:41,363
لكن ليس بالنسبة لك -
كلا -

423
00:31:41,787 --> 00:31:43,427
لا، ليس بالنسبة لي

424
00:31:43,498 --> 00:31:46,830
الجرائم ضد الانسانية التي رأيتها

425
00:31:47,087 --> 00:31:51,412
الأذى الذي لا يُمكن تصوره
شهدت أناس يُلحقونه ببعضهم

426
00:31:51,430 --> 00:31:55,768
ملأني بغضب لن يسمح لي أبدا أن أنسى

427
00:31:56,791 --> 00:31:57,991
ولا أنا

428
00:32:00,829 --> 00:32:04,686
كرست حياتي أبحث
عن العدالة مذ وفاة ابنتي

429
00:32:06,785 --> 00:32:13,005
أدركت التزامنا المتوازي حين
أجريت أبحاثا عن منظمتكم

430
00:32:13,322 --> 00:32:16,219
لديك أكثر من ألف عضو

431
00:32:16,488 --> 00:32:21,650
أطباء، أساتذة، محامون
مدهش جدا ما حققته

432
00:32:22,557 --> 00:32:27,360
سيد (دورن)، ذلك ليس السبب الذي دعاك
للتحدث إليّ. لتخبرني أنك معجب بعملي

433
00:32:27,572 --> 00:32:33,012
لا، لا. أنا معجب في الواقع
وأيضا أريد أن أطلب مساعدتك

434
00:32:33,541 --> 00:32:36,089
نحن بحاجة للوصول لقاعدة بيانات أعضائكم

435
00:32:37,389 --> 00:32:40,125
نحن نتمسّك بقواعد صارمة للغاية

436
00:32:40,640 --> 00:32:44,085
وأنت تعلم كما أعلم أن
تلك المعلومات سرية

437
00:32:45,314 --> 00:32:48,197
لدينا قاتل مقتصّ بيننا

438
00:32:48,221 --> 00:32:53,082
شخص يؤمن أن في بعض المحاكمات
لم تأخذ العدالة مجراها

439
00:32:53,111 --> 00:32:55,989
لذا تولّى ذلك بنفسه

440
00:32:56,354 --> 00:33:01,165
ليكون القاضي، وهيئة المحلفين والجلاد

441
00:33:01,599 --> 00:33:06,377
ضحايا هذا القاتل يظهرون جميعا
على صفحات مواقعكم الالكترونية

442
00:33:06,497 --> 00:33:07,894
في نشرتكم الإخبارية

443
00:33:08,111 --> 00:33:12,762
أنا واثق تماما أنك تعملين ضمن حدود القانون

444
00:33:12,923 --> 00:33:18,833
لكن الدليل يُشير إلى أن أحدا في صفوفكم
ليس كذلك

445
00:33:19,515 --> 00:33:22,360
هذا قاتل ذكي جدا

446
00:33:22,361 --> 00:33:26,873
هذا الثأر، سيكون صعبا جدا ليتوقف

447
00:33:27,292 --> 00:33:30,863
رجاء
أيمكنك مساعدتنا؟

448
00:33:31,756 --> 00:33:34,729
(أنا أحدد موقع هاتف (نوشك

449
00:33:35,836 --> 00:33:37,036
هيّا

450
00:33:37,282 --> 00:33:39,484
هذه تكنولوجيا يا (ماركو)، وليس سحر

451
00:33:40,487 --> 00:33:41,896
آسف -
لا بأس -

452
00:33:41,897 --> 00:33:43,626
أعلم أنك تفعل كلّ ما بوسعك

453
00:33:43,746 --> 00:33:46,734
الإشارة تأتي من هوائي
(في مكان ما بـ(روتردام

454
00:33:46,747 --> 00:33:49,362
انظر إن كانت هناك أي مطاعم
أو شركات تموين بالجوار

455
00:33:49,363 --> 00:33:51,220
أي شيء يمكن أن يحوز غرفة تبريد

456
00:33:51,239 --> 00:33:56,506
"هذه منطقة صناعية قرب الطريق "أ15
ليست بالضبط منطقة حيوية

457
00:33:57,902 --> 00:34:01,620
ماذا عن... مصنع تجهيز
مذبح؟...

458
00:34:04,099 --> 00:34:05,337
لا شيء

459
00:34:07,769 --> 00:34:08,970
مهلا

460
00:34:09,255 --> 00:34:11,656
هناك مستودع تخزين بارد

461
00:34:12,066 --> 00:34:15,072
مخزن (بيرغن) مجهز لتحمّل
كلّ تغيرات درجات الحرارة

462
00:34:15,090 --> 00:34:16,458
تجميد، تثليج
...تكييف حرارة الوسط

463
00:34:16,459 --> 00:34:17,836
حسنا، هيا بنا -
أجل -

464
00:34:18,348 --> 00:34:19,945
سأرسل لكم الرابط

465
00:34:23,458 --> 00:34:24,658
(بيرغر)

466
00:34:26,929 --> 00:34:28,131
ما هذا؟

467
00:34:28,181 --> 00:34:30,899
(قاعدة بيانات أعضاء (أوليفيا هاموند

468
00:34:31,416 --> 00:34:34,972
أريدك أن تلقي نظرة عليها
وترى إن برز لك اسم

469
00:34:52,871 --> 00:34:55,521
اذهبوا للخلف -
أمرك سيدتي -

470
00:35:21,196 --> 00:35:22,686
حسنا، لنفترق

471
00:35:23,589 --> 00:35:24,795
حسنا

472
00:35:37,227 --> 00:35:38,776
النجدة

473
00:35:47,035 --> 00:35:49,793
النجدة -
إنه هنا -

474
00:36:09,603 --> 00:36:12,078
هل هذا تقرير التشريح من (أمستردام)؟ -
أجل -

475
00:36:12,110 --> 00:36:13,452
تفضل

476
00:36:13,987 --> 00:36:15,853
سألقي نظرة عليه
وأرسل لكم تقريري

477
00:36:16,151 --> 00:36:18,869
اتفقنا؟ -
سأكون سعيدة بالانتظار -

478
00:36:21,260 --> 00:36:22,460
إن أردتِ

479
00:36:28,157 --> 00:36:29,592
حسنا

480
00:36:29,999 --> 00:36:31,936
أنت بخير الآن

481
00:36:32,151 --> 00:36:33,751
من فعل بك هذا؟

482
00:36:34,366 --> 00:36:39,230
لا... لا أدري
كان يرتدي قناعا

483
00:36:39,239 --> 00:36:40,931
لنأخذك لمكان دافئ

484
00:36:43,200 --> 00:36:46,390
(لا، لا يمكنك انتظاري يا (إيريك
لا يزال لديّ وقت

485
00:36:46,592 --> 00:36:47,802
إلى متى؟

486
00:36:48,218 --> 00:36:50,298
(لا أدري يا (إيريك
أنا أعمل

487
00:36:50,312 --> 00:36:52,951
أريدك أن تساعدني في المشروع العلمي

488
00:36:53,124 --> 00:36:54,542
يبدو رائعا، ما هو؟

489
00:36:54,561 --> 00:36:59,013
طاحونة هوائية من ورق معجّن
نحن ندرس عن طاقة الرياح

490
00:36:59,245 --> 00:37:01,759
ما رأيك لو نقتني المعدات غدا
بعد نهاية دوام المدرسة؟

491
00:37:01,797 --> 00:37:04,206
شكرا لك يا أبي
أحبك

492
00:37:06,629 --> 00:37:07,862
وأنا أحبك أيضا

493
00:37:17,842 --> 00:37:21,027
كيف حاله؟ -
انخفاض درجة حرارة الجسم وصدمة -

494
00:37:21,045 --> 00:37:23,427
فريق الطوارئ قالوا أنه لم
يكن سيصمد لساعة أخرى

495
00:37:23,437 --> 00:37:25,308
أيعلم من هاجمه؟ -
لا -

496
00:37:25,309 --> 00:37:27,374
قال أن الجاني كان يرتدي قناعًا

497
00:37:39,218 --> 00:37:40,712
هل هم أطفالك؟

498
00:37:43,397 --> 00:37:45,487
لا، ذاك أنا مع شقيقي

499
00:37:45,701 --> 00:37:47,725
!مذهل
تبدوان متشابهان

500
00:37:47,926 --> 00:37:50,501
كنا مقربين جدا -
ألا زلتما الآن؟ -

501
00:37:52,083 --> 00:37:56,256
لقد مات. بعد فترة قصيرة
من التقاط تلك الصورة

502
00:37:57,650 --> 00:37:58,896
أنا آسفة جدا

503
00:38:01,116 --> 00:38:02,540
لقد قُتل

504
00:38:11,951 --> 00:38:14,851
(د. (بول أوسكار

505
00:38:21,954 --> 00:38:23,584
(تحدث يا (سيباستيان

506
00:38:23,602 --> 00:38:27,802
"أنا أنظر لقائمة "رابطة الدفاع عن الضحايا
هناك اسم أعرفه

507
00:38:28,016 --> 00:38:29,357
(بول أوسكار)

508
00:38:29,534 --> 00:38:32,334
الطبيب الشرعي؟ -
أنا أحدق في هذا الاسم الآن -

509
00:38:32,352 --> 00:38:34,390
هو منخرط منذ شهر

510
00:38:43,936 --> 00:38:45,382
(كلوروفورم)

511
00:38:45,384 --> 00:38:48,864
يمكنه الوصول إلى كلّ تقارير
التشريح، وصور مسرح الجريمة

512
00:38:48,865 --> 00:38:51,654
يمكنه أن يحصل بسهولة على
كلوروفورم) وقفازات جراحية)

513
00:38:51,655 --> 00:38:54,848
إيلي). أرسلتها هناك لمراجعة)
بعض تقارير التشريح

514
00:38:54,849 --> 00:38:57,454
إنها هناك معه الآن -
!اللعنة -

515
00:39:02,257 --> 00:39:04,039
حسنا، سنصل هناك خلال ربع ساعة

516
00:39:04,053 --> 00:39:06,388
سأطلب من (لوك) و(أرابيلا) أن يذهبا هناك فورا

517
00:39:06,696 --> 00:39:09,981
...لو آذاها ذلك اللقيط -
سيباستيان)، اذهب فحسب) -

518
00:39:13,304 --> 00:39:16,309
تأخر الوقت، لذا أظنّ أن علي الذهاب

519
00:39:16,310 --> 00:39:17,589
أنهيت للتوّ

520
00:39:21,352 --> 00:39:22,812
مرحبا -
إيلي)؟) -

521
00:39:22,831 --> 00:39:24,839
نظنّ أن (أوسكار) قد يكون القاتل

522
00:39:24,863 --> 00:39:27,060
هذا مثير للاهتمام
أنا أظن ذلك أيضا

523
00:39:27,078 --> 00:39:30,534
ستصل المساعدة هناك في أي لحظة
لا تحاولي فعل أي شيء، إنه خطير جدا

524
00:39:30,543 --> 00:39:32,536
ابقي هادئة فحسب، وانتظري

525
00:39:32,537 --> 00:39:34,584
أيمكنك فعل ذلك؟ -
بالطبع -

526
00:39:34,585 --> 00:39:36,029
أتريدين مني أن أبقى على الخطّ؟

527
00:39:36,030 --> 00:39:39,197
لا، لا داعي لذلك
لكن أشكرك. وداعًا

528
00:39:44,484 --> 00:39:45,684
أنتِ تعلمين

529
00:39:48,531 --> 00:39:49,731
أليس كذلك؟

530
00:39:52,892 --> 00:39:58,077
لم يجدوا أبدا قاتل شقيقك، صحيح؟ -
معظم جرائم القتل لم تُحل -

531
00:39:58,351 --> 00:39:59,963
...إنهم في طريقهم إلى هنا، لذا

532
00:40:01,238 --> 00:40:02,958
سأكون رحلت قبل وصولهم هنا

533
00:40:03,204 --> 00:40:05,250
لماذا قتلت أولئك الناس؟

534
00:40:09,381 --> 00:40:10,950
أتريدين معرفة سبب فعلي ذلك؟

535
00:40:12,218 --> 00:40:13,513
الوحشية

536
00:40:13,667 --> 00:40:18,289
أرى كلّ يوم الضحايا، المعاناة

537
00:40:18,690 --> 00:40:24,111
الرجال الذي ارتكبوا تلك الأعمال الوحشية
خرجوا أبرياء يضحكون في وجوهنا

538
00:40:24,120 --> 00:40:26,387
لذلك السبب -
لا، لا، آسفة -

539
00:40:26,726 --> 00:40:28,759
لن تذهب لأي مكان -
ابتعدي عن طريقي -

540
00:40:28,794 --> 00:40:31,359
أنا ضابطة إنفاذ قانون
لا يمكنني أن أسمح لك بالذهاب

541
00:40:56,408 --> 00:40:57,613
هل أنت بخير؟

542
00:40:57,996 --> 00:40:59,427
أجل، أنا على ما يُرام

543
00:41:06,390 --> 00:41:09,945
(مهلك، مهلك، يكفي يا (سيباستيان -
حسنا، حسنا -

544
00:41:16,792 --> 00:41:18,507
هيا بنا، لنذهب من هنا

545
00:41:22,510 --> 00:41:24,887
يبدو أن ابنه لا يحتاج
مساعدتي على أي حال

546
00:41:24,939 --> 00:41:27,131
هيا يا رجل. لنذهب

547
00:41:31,381 --> 00:41:35,592
نوشك)، المشتبه به في القتل)
...الذي أنقذتموه من البرّاد

548
00:41:35,762 --> 00:41:37,785
نعم؟ ما به؟

549
00:41:37,832 --> 00:41:41,915
(مخبر سجين في (هامبورغ
قال أن زميل زنزانته

550
00:41:41,954 --> 00:41:44,757
...(ذكر أنه من قتل (غريتا
ماذا كان اسمها الأخير؟

551
00:41:44,770 --> 00:41:46,062
(هاندريكس) -
(هاندريكس) -

552
00:41:46,474 --> 00:41:47,977
في ذلك المطعم

553
00:41:48,511 --> 00:41:50,978
إذن أتحاول القول أننا أنقذنا رجلا بريئا؟

554
00:41:51,725 --> 00:41:54,443
كما يبدو -
جميل أمر التغيير لمرة واحدة -

555
00:41:54,957 --> 00:41:56,158
شكرًا لك

556
00:41:58,143 --> 00:41:59,429
(كوستانتي)

557
00:42:01,512 --> 00:42:03,795
أتودّ قول شيء لي؟

558
00:42:07,063 --> 00:42:08,263
لا

559
00:42:08,682 --> 00:42:12,392
جوليان ريدرهوف) كان ضحية)

560
00:42:13,664 --> 00:42:16,816
كان وحشا وقُتل على يد وحش آخر

561
00:42:16,831 --> 00:42:20,196
هذا الرجل أصبح وحشا
بسبب الفظائع التي رآها

562
00:42:20,267 --> 00:42:23,693
أتظن أن هناك درسا في
هذا قد ينطبق عليك؟

563
00:42:24,742 --> 00:42:26,405
(أنا لست بحاجة لمحاضرة يا سيد (دورن

564
00:42:26,849 --> 00:42:32,926
العاطفة جزء من طبيعة المحقق
وهذه العاطفة مغذاة بغضب موجود

565
00:42:32,944 --> 00:42:36,518
لأنه مهما بذلنا من جهد
لا يمكننا أن نمسكهم جميعا

566
00:42:36,707 --> 00:42:45,681
كنت مضطرا لمشاهدة مجرمي حرب أبادوا أجناسا خرجوا
أحرارا من المحكمة لأني فشلت في إدانتهم أمام أعين القضاة

567
00:42:45,783 --> 00:42:47,351
ذلك يُصيبني بالجنون

568
00:42:47,873 --> 00:42:51,057
عليّ أن أناضل حتى
أمنع غضبي من تدميري

569
00:42:51,057 --> 00:42:55,210
لا يُمكننا أن نسمح لغضبنا
أن ينقلب علينا. لا يُمكنك

570
00:42:56,628 --> 00:42:59,240
لا يُمكنني تغيير ذلك. 
لا أريد

571
00:43:00,108 --> 00:43:03,842
...غضبي هو جزء مني
ذلك ما يبقيني أعمل

572
00:43:04,084 --> 00:43:12,196
أقول ببساطة، إذا لم تكن حذرا
إن لم تتحكم في غضبك، فقد ينقلب عليك

573
00:43:12,561 --> 00:43:13,872
ويدمّرك

574
00:43:15,692 --> 00:43:17,281
شكرا على كلامك المشجِّع

575
00:43:28,992 --> 00:43:30,563
أنا سعيد لأني هنا

576
00:43:32,048 --> 00:43:39,563
كوستانتي)، أنا مسرور جدا جدا لوجودك هنا)

577
00:43:57,330 --> 00:44:02,330
ترجمة وتعديل: عابدين

