1
00:00:00,318 --> 00:00:03,127
(برلين، ألمانيا)

2
00:00:10,808 --> 00:00:13,022
كايلا)، لماذا أنتِ مستيقظة حتى وقت متأخر؟)

3
00:00:13,039 --> 00:00:15,613
أمي، رأيت كابوسا

4
00:00:15,614 --> 00:00:20,570
أي كابوس؟ -
به رجل شرير يطاردني -

5
00:00:20,928 --> 00:00:24,929
ربما يمكنك التحدث بالانجليزية
ربما لن يكون مخيفا بتلك الطريقة

6
00:00:25,653 --> 00:00:27,207
مفهوم؟ -
حسنا -

7
00:00:27,208 --> 00:00:30,572
والآن أصغي إليّ
لن يؤذيك أي شرّير

8
00:00:30,710 --> 00:00:32,357
كيف تعلمين هذا؟

9
00:00:32,622 --> 00:00:35,292
هل أمك ذكية؟ -
نعم -

10
00:00:35,689 --> 00:00:37,970
هل أمك قوية؟ -
نعم -

11
00:00:37,998 --> 00:00:42,034
أنت مثل أمّك تماما
ذكية وقوية يا هُريْرة

12
00:00:42,292 --> 00:00:46,011
وكلانا لن يسمح لأي شرّير أن يؤذينا

13
00:00:46,481 --> 00:00:47,681
أبدا

14
00:00:48,081 --> 00:00:51,273
هل تفهمين؟ -
نعم يا أمي -

15
00:00:52,912 --> 00:00:54,915
والآن أريدك أن تنامي

16
00:00:55,164 --> 00:00:58,711
على أمك العودة للعمل -
أنت تعملين بجد للغاية يا أمي -

17
00:00:58,712 --> 00:01:00,292
سوف ينتهي عملي قريبا

18
00:01:00,293 --> 00:01:03,369
وعندئذ ستعودين للبيت؟ -
أجل، وحينها سأبقى بالبيت -

19
00:01:03,370 --> 00:01:06,351
ولن أضطر أبدا لتركك مجددا -
طابت ليلتك يا أمي -

20
00:01:06,352 --> 00:01:08,670
طابت ليلتك يا ملاكي
نامي بعمق

21
00:01:56,660 --> 00:02:01,660
تمت الترجمة بواسطة
"عابدين"   و   "قادري"

22
00:02:01,976 --> 00:02:06,976
(( عبور حدود ))
الموسم 03 الحلقة 12 والأخيرة
"بعنوان: "ظُلمة

23
00:02:08,541 --> 00:02:10,540
(ماركو) -
طاب صباحك -

24
00:02:10,541 --> 00:02:12,640
أريد التحدث إليك -
ماذا هناك؟ -

25
00:02:12,641 --> 00:02:14,686
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

26
00:02:15,274 --> 00:02:16,673
أعلم أنه استغرق فترة

27
00:02:16,674 --> 00:02:19,301
لكني أظن أخيرا أن لدي
شيئا يتعلق بقضية شقيقتك

28
00:02:19,302 --> 00:02:23,648
ظننتك قلت اصطدمت بنهاية مسدودة؟ -
أنت تعلم أني لا أحب النهايات المسدودة -

29
00:02:24,286 --> 00:02:30,106
(وضعت مصيدة وهمية لقاعدة بيانات شرطة (أوربا
وليلة البارحة، حصلت فجأة على صيد

30
00:02:30,511 --> 00:02:34,667
الشرطة البلجيكية قامت مؤخرا برقمنة
تقاريرهم القديمة من سنوات الثمانينات

31
00:02:34,786 --> 00:02:37,933
وقضية منهم بالتحديد
لفتت انتباهي. ألق نظرة

32
00:02:41,262 --> 00:02:43,356
(هذا من مفوضية شرطة (أنتويرب

33
00:02:43,394 --> 00:02:46,239
المفتش (فيكتور دوبوا) كان
الضابط المسؤول عن التحقيق

34
00:02:47,152 --> 00:02:50,372
هذا الملف من سنة 1986
هو أقدم حتى عن آخر ملف

35
00:02:50,373 --> 00:02:51,632
اقرأه

36
00:02:57,250 --> 00:03:01,582
مهرب مخدرات يصف
(عصابة اختطاف في (المجر

37
00:03:03,675 --> 00:03:05,539
هل يمكنني التحدث مع (فيكتور دوبوا)؟

38
00:03:05,876 --> 00:03:09,472
تقاعد العام الماضي، لكنه
قال أنه مستعد للتحدث معنا

39
00:03:09,725 --> 00:03:11,481
أخبرته أننا سنراه هذا الصباح

40
00:03:11,482 --> 00:03:15,790
سيباستيان)، كيف بوسعي شكرك؟) -
اشتر لي فطورا -

41
00:03:15,825 --> 00:03:19,476
آسفة على مقاطعتكم يا رفاق، لكن
دورن) يريد رؤية الجميع في مكتبه حالا)

42
00:03:23,791 --> 00:03:27,107
وضع شديد التعقيد طرأ

43
00:03:27,108 --> 00:03:29,401
هل تعرف حزب الحرية الروماني؟

44
00:03:29,402 --> 00:03:35,076
يمين متطرف، معادي للاتحاد الأوربي، ضدّ الهجرة
(معادي لكلّ شيء حقا، يقوده (يوسف سولباك

45
00:03:35,078 --> 00:03:38,481
سولباك)، أليس هو القائل)
أن المثليين تهديد وطني؟

46
00:03:38,482 --> 00:03:40,620
ذاك هو -
لطيف -

47
00:03:40,621 --> 00:03:42,590
لا تقولوا لي أن شخصا ما قتله

48
00:03:42,591 --> 00:03:45,417
(لا، ليس (سولباك
سكرتيره الصحفي

49
00:03:45,745 --> 00:03:47,134
(أدريان فاسيلي)

50
00:03:47,174 --> 00:03:50,704
عثرت على جثته خادمة
(بفندق "أمبريال" في (برلين

51
00:03:50,705 --> 00:03:52,432
تم خنقه بسلك

52
00:03:52,508 --> 00:03:54,134
لا يبدو هذا لطيفا

53
00:03:54,135 --> 00:03:56,952
ماذا كان يفعل في (برلين)؟ -
كان هناك مؤتمر هذا الأسبوع -

54
00:03:56,953 --> 00:04:00,438
اجتمع مائتي رجل سياسي وطني
لمناقشة خطط العمل

55
00:04:00,446 --> 00:04:01,949
حشدٌ مضحك -
أجل -

56
00:04:01,960 --> 00:04:05,102
تمّ أخذ الشراشف
ونُظف البساط بالمكنسة الكهربائية

57
00:04:05,103 --> 00:04:09,778
تمّ تنظيف الجدران بالصودا الكاوية
لم يتركوا حتى بصمة أصبع

58
00:04:09,779 --> 00:04:11,670
عمل محترف حقيقي

59
00:04:11,671 --> 00:04:16,443
شخص ما تكبد عناء كبيرا لقتل
هذا الرجل دون أن يترك أي دليل

60
00:04:16,444 --> 00:04:20,101
إذن هل هي أو هو أنهى عمله؟
أو ربما تكون بدايته فحسب؟

61
00:04:20,102 --> 00:04:21,953
لا نعلم بعد. لكن إن كان الأمر كذلك

62
00:04:21,954 --> 00:04:28,131
إن كان قاتلا دقيقا جدا وسط
(مائتي رجل سياسي مكروه في (أوربا

63
00:04:28,233 --> 00:04:32,129
فإذن لدينا معضلة حقيقية بين أيدينا

64
00:04:32,242 --> 00:04:37,638
كيف سنجد من وظف القاتل حين يزعم الجميع
برغبتهم في التخلص من أولئك الناس

65
00:04:37,966 --> 00:04:43,522
كيف لنا اكتشاف الهدف بينما كل
منهم في حدّ ذاته قد يكون الهدف؟

66
00:04:44,322 --> 00:04:48,286
أفترض أنك ستبدئين من القمة -
نعم. لنباشر العمل -

67
00:04:55,634 --> 00:04:56,983
مهلا -
نعم؟ -

68
00:04:56,984 --> 00:04:58,983
هل لي بكلمة؟ -
طبعا -

69
00:04:58,984 --> 00:05:01,037
ربما وجد (سيباستيان) أثرا لشقيقتي

70
00:05:01,203 --> 00:05:03,725
هذا جيد -
نعم، لكن التوقيت ليس جيدا -

71
00:05:03,802 --> 00:05:06,595
(علينا الذهاب لرؤية هذا المحقق في (أنتويرب

72
00:05:06,715 --> 00:05:10,591
متى؟              - يتوقع قدومنا هذا الصباح -
وأعلم أنك تريديننا أن نعمل على هذه القضية

73
00:05:10,592 --> 00:05:12,624
...لا

74
00:05:12,625 --> 00:05:16,855
(حسنا. سأرسل (لوك) و(أرابيلا
بوسعهما أن يتوليا زمام المبادرة. اذهب

75
00:05:17,213 --> 00:05:18,416
أنا مدين لك بواحدة

76
00:05:19,327 --> 00:05:21,087
ماركو)؟) -
نعم؟ -

77
00:05:21,168 --> 00:05:23,214
حظا موفقا -
شكرا -

78
00:05:24,989 --> 00:05:27,266
(لاهاي، هولندا)

79
00:05:27,273 --> 00:05:29,972
(برلين، ألمانيا)

80
00:05:42,037 --> 00:05:43,237
!عجبا

81
00:05:43,300 --> 00:05:45,619
ألا تحبّ فحسب رائحة الصودا في الصباح؟

82
00:05:46,683 --> 00:05:49,993
من المؤسف أن يهدر كل ذلك الكافيار -
ليس إن كنت نباتيا -

83
00:05:51,030 --> 00:05:53,365
أحزر أن خطابات التحريض تحقق راتبا جيدا

84
00:05:54,671 --> 00:05:59,675
تقرير الشرطة يقول أن لا شيء
سُرق ما عدا هاتفه الذكي

85
00:06:00,598 --> 00:06:04,432
"إصدار حديث من "بلاك بيري
لم تُسرق حتى محفظته

86
00:06:05,356 --> 00:06:08,973
من ينام مع رجل
ثمّ بعدئذ يقتله بسلك؟

87
00:06:09,691 --> 00:06:11,249
إنه وحشي

88
00:06:12,240 --> 00:06:14,405
قاتل بدم بارد

89
00:06:16,589 --> 00:06:18,650
ربما نحن نبحث في المكان الخطأ

90
00:06:19,262 --> 00:06:20,462
ولماذا؟

91
00:06:21,068 --> 00:06:24,558
لقد وصل إلى (برلين) من
بوخاريست) أمس، صحيح؟)

92
00:06:24,559 --> 00:06:25,284
صحيح

93
00:06:25,285 --> 00:06:29,282
لذا، من أخذه للسرير لم يضيع الوقت الكثير

94
00:06:29,986 --> 00:06:31,894
لا تقلقي، أنا لا أشير أن المشتبه به امرأة

95
00:06:31,895 --> 00:06:34,489
هذا تسامح واسع منك
إلامَ ترمي؟

96
00:06:34,845 --> 00:06:37,082
السيد (فاسيلي) لابد أنه
التقى قاتله في مكان ما

97
00:06:44,763 --> 00:06:47,526
أيمكنني مساعدتك؟ -
أحتاج غرفة -

98
00:06:47,775 --> 00:06:50,966
كم ستمكثين؟ -
ليلتين -

99
00:06:51,386 --> 00:06:53,872
جواز سفرك وبطاقة ائتمانك

100
00:06:59,944 --> 00:07:01,947
(تفضلي جواز سفرك يا آنسة (غريبت

101
00:07:04,316 --> 00:07:08,246
"الغرفة 4"آف
الطابق العلوي ثمّ انعطفي يمينا

102
00:07:09,429 --> 00:07:12,209
أتحتاجين مساعدة في حمل ذلك؟ -
لا بأس -

103
00:07:21,296 --> 00:07:23,996
(إيلانجي، أنتويرب)

104
00:07:24,040 --> 00:07:26,160
مفتش (دوبوا)؟

105
00:07:27,539 --> 00:07:29,076
(سيباستيان بيرغر)

106
00:07:29,384 --> 00:07:31,869
(ماركو كوستانتي) -
يسعدني لقاؤك يا مفتش -

107
00:07:31,881 --> 00:07:35,378
نقدّر وقتك -
مفتش متقاعد -

108
00:07:35,863 --> 00:07:38,308
(أخبرني المفتش (بيرغر
أنك تبحث عن شقيقتك

109
00:07:38,309 --> 00:07:39,509
هل هذا صحيح؟

110
00:07:40,206 --> 00:07:42,684
اُختطفت حين كنت أبلغ 12 سنة

111
00:07:44,193 --> 00:07:48,254
يقول التقرير أنك اعتقلت
هذه المرأة لتهريب المخدرات

112
00:07:48,374 --> 00:07:49,991
ألما بريمر)، نعم)

113
00:07:50,187 --> 00:07:56,136
أخبرْتني أنها ادعت أن خليلها السابق كان فردا
من عصابة اختطاف أطفال سنوات الثمانينات؟

114
00:07:56,137 --> 00:07:59,341
توبار زيغا)، روماني مجري؟) -
ذلك صحيح -

115
00:07:59,754 --> 00:08:03,102
قالت أنه متورط بطريقة ما

116
00:08:03,426 --> 00:08:07,198
أنا آسف لتخييب ظنك
(لكن هذه المرأة (بريمر

117
00:08:07,713 --> 00:08:10,093
لم أضع ثقة كبيرة في قصتها

118
00:08:10,094 --> 00:08:14,049
أعتقد أنها كانت تريد أن تقدم فقط
شيئا لي لتخفف فترة سجنها

119
00:08:15,526 --> 00:08:16,912
هل تعلم أين يمكننا إيجادها؟

120
00:08:16,913 --> 00:08:19,275
ربما فقط لنسألها مزيدا من الأسئلة

121
00:08:20,446 --> 00:08:21,994
كانت مدمنة هيروين

122
00:08:22,179 --> 00:08:25,187
ماتت بجرعة زائدة بعد بضع
سنوات من قضاء فترة سجنها

123
00:08:28,828 --> 00:08:31,584
أنا آسف يا مفتش، أعلم أن
ذلك ليس ما ترغب في سماعه

124
00:08:32,089 --> 00:08:35,076
شكرا لك على وقتك يا مفتش
أنا أقدر هذا فعلا

125
00:08:36,780 --> 00:08:42,701
لا أعلم إن كان سيفيدك هذا
وجدت دفتر ملاحظاتي الأصلي حول القضية

126
00:08:43,160 --> 00:08:47,282
لا أدري إن كان بداخله أي شيء قد يكون مفيدا
لكن سأكون سعيدا جدا باحتفاظك به

127
00:08:49,504 --> 00:08:51,255
أخشى أنه مكتوب بالهولندية

128
00:08:51,986 --> 00:08:55,047
شكرا جزيلا لك
سنجد حلا لذلك

129
00:08:56,485 --> 00:08:58,810
(أنتويرب، بلجيكا)

130
00:08:58,811 --> 00:09:01,379
(برلين، ألمانيا)

131
00:09:04,322 --> 00:09:05,522
شرطة

132
00:09:05,826 --> 00:09:08,242
نحتاج التحدث لأي أحد
كان يعمل ليلة البارحة

133
00:09:08,243 --> 00:09:10,080
إيريكا)، هي بذلك الاتجاه)

134
00:09:10,317 --> 00:09:12,139
شكرا -
شكرا -

135
00:09:18,361 --> 00:09:19,561
هل لنا بكلمة معك؟

136
00:09:19,562 --> 00:09:22,641
المفتشان (ويلكنسون) و(سيغر) من م.ج.د

137
00:09:22,642 --> 00:09:25,635
الـ م.ج.د.؟ -
المحكمة الجنائية الدولية -

138
00:09:25,735 --> 00:09:27,016
(في (لاهاي

139
00:09:27,111 --> 00:09:28,316
في ماذا يمكنني مساعدتكما؟

140
00:09:28,328 --> 00:09:33,156
فندق "الامبريال" قال أن إحدى سياراته
أقلت هذا الرجل إلى هنا ليلة البارحة

141
00:09:33,157 --> 00:09:34,415
هل تعرفت عليه؟

142
00:09:34,583 --> 00:09:37,315
أكيد. رجل روسي، أليس كذلك؟ -
روماني -

143
00:09:37,676 --> 00:09:42,376
لم يترك انطباعا كبيرا
!لكن الفتاة التي كان معها

144
00:09:42,377 --> 00:09:47,513
هل يمكنك أن تصفيها؟ -
شقراء، جسد جميل، وجذابة -

145
00:09:47,514 --> 00:09:51,564
كم عمرها؟ -
أواخر العشرينات وبداية الثلاثينات، على ما أظن -

146
00:09:51,822 --> 00:09:54,073
هل لديكم كاميرات مراقبة هنا؟

147
00:09:54,254 --> 00:09:56,846
هذا نادي تعري يا عزيزتي وليس بنك

148
00:09:57,765 --> 00:10:00,980
هل غادرا سويا؟ -
كنت متفاجئة -

149
00:10:00,985 --> 00:10:02,544
لم تبدو كبائعة هوى

150
00:10:02,548 --> 00:10:06,910
لكن لا أفهم فحسب كيف استطاع ذلك الرجل
المغادرة بصحبة تلك الفتاة، محظوظ صحيح؟

151
00:10:07,622 --> 00:10:09,239
ليس لديك أدنى فكرة

152
00:10:11,929 --> 00:10:15,684
امرأة، شقراء
في العشرينيات

153
00:10:15,858 --> 00:10:17,719
هذا يقلص البحث قليلا، أليس كذلك؟

154
00:10:17,759 --> 00:10:20,091
حسنا، سيكون مضطرا
لأخذها للفندق بسيارة أجرة

155
00:10:20,092 --> 00:10:24,113
لذا بقليل من الحظّ، سنجد كاميرات
مراقبة خارج محطة سيارات الأجرة

156
00:10:24,904 --> 00:10:26,427
إنها مناسبة جدا

157
00:10:27,188 --> 00:10:29,255
ربما عليك العودة وجلب رقم هاتفها

158
00:10:30,063 --> 00:10:33,740
لدي فكرة أفضل
لمَ لا تغرب عن وجهي؟

159
00:10:38,248 --> 00:10:40,189
مرحبا -
مرحبا -

160
00:10:40,311 --> 00:10:42,083
صور كاميرات المراقبة من (برلين)؟

161
00:10:42,084 --> 00:10:46,402
نعم، من محطة سيارات الأجرة خارج نادي التعري
حيث التقى (فاسيلي) امرأتنا الغامضة

162
00:10:46,403 --> 00:10:52,173
أنا أراجعها مجموعة بمجموعة، لكن
كانت تدير ظهرها للكاميرا، حتى هنا

163
00:10:53,910 --> 00:10:55,110
ما هذا؟

164
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
يبدو كخلل في الكاميرا
أو شيء من هذا القبيل

165
00:10:58,760 --> 00:10:59,960
لا

166
00:11:00,466 --> 00:11:02,580
كل شيء آخر واضح

167
00:11:03,514 --> 00:11:06,457
إنها نظاراتها -
نظاراتها؟ -

168
00:11:06,458 --> 00:11:09,256
يبدو أنه تبعث ضوء فوق البنفسجي

169
00:11:10,048 --> 00:11:12,267
ليثبّط برنامج التعرف على الوجوه

170
00:11:12,419 --> 00:11:14,713
سلك خنق والآن هذا الشيء

171
00:11:15,047 --> 00:11:17,200
أتساءل ماذا لديها أيضا في جعبتها

172
00:11:32,648 --> 00:11:33,848
"دخول مقيّد"

173
00:11:35,036 --> 00:11:36,236
"دخول مقيّد"

174
00:11:38,037 --> 00:11:39,237
"دخول مقيّد"

175
00:11:43,367 --> 00:11:44,567
"دخول مقيّد"

176
00:11:47,165 --> 00:11:49,653
"دخول مسموح"

177
00:11:51,212 --> 00:11:53,396
لم تعد مقيدا بعد الآن يا وغد

178
00:12:01,055 --> 00:12:04,019
هل أنت نائب رئيس حزب
الحرية يا سيد (كوغا)؟

179
00:12:04,186 --> 00:12:07,685
اسمعا، هل يمكننا أن ننهي حديثنا بسرعة؟
السيد (سولباك) ينتظرني في الطابق العلوي

180
00:12:07,729 --> 00:12:10,805
أنت تعي أننا نحاول إيجاد الشخص
الذي قتل سكرتيركم الصحفي؟

181
00:12:10,861 --> 00:12:12,501
أعلم أن هذا ما تقولونه

182
00:12:13,104 --> 00:12:15,768
بحقكما، لا يمكنكم لومي
الآن لكوني متشائما

183
00:12:16,566 --> 00:12:20,142
حزبي يمثّل الوحدة القومية الأوربية

184
00:12:21,198 --> 00:12:26,160
"وأنتما تعملان لصالح "وحدة عابرة للحدود
(وتبدوان كدعاية لمجموعة (بينيتون

185
00:12:26,248 --> 00:12:30,794
لقد أقسمنا على احترام القانون
بغض النظر عن حجم مقتنا لضحايانا

186
00:12:30,795 --> 00:12:33,534
الشيء الوحيد الذي سرقته
"القاتلة كان هاتف "بلاك بيري

187
00:12:34,399 --> 00:12:36,441
أتعلم سببا محتملا يدعوها لسرقته؟

188
00:12:36,567 --> 00:12:39,565
بوسعكما تصور حجم تهديدات القتل
(الكثيرة التي يتلقاها السيد (سولباك

189
00:12:39,804 --> 00:12:42,073
جدول أعماله يبقى سريا

190
00:12:42,193 --> 00:12:45,637
أترمي إلى أن جدول أعماله كان
على هاتف السيد (فاسيلي)؟

191
00:12:45,699 --> 00:12:47,993
لقد كان سكرتيره الصحفي في النهاية

192
00:12:48,253 --> 00:12:51,768
والآن إن عذرتموني، عليّ الذهاب
لمساعدة السيد (سولباك) في كتابة خطابه

193
00:12:52,253 --> 00:12:57,447
لمَ لا تأخذ صفحتين من كتاب "كفاحي"؟
وتوفّر على نفسك بعض الوقت

194
00:13:04,875 --> 00:13:06,421
"!أنتم الشعب"

195
00:13:06,719 --> 00:13:08,253
"!أنتم الشعب"

196
00:13:08,600 --> 00:13:10,992
"لن أتوقف عن القتال" -
نعم -

197
00:13:11,100 --> 00:13:12,686
"هذه ليست دولتكم"

198
00:13:13,371 --> 00:13:17,697
يبدو أن قاتلتنا قتلت ذلك الرجل
(لتحصل على مسار برنامج (سولباك

199
00:13:17,817 --> 00:13:20,636
إذن تظنين أن (سولباك) هو الهدف؟ -
أجل -

200
00:13:20,671 --> 00:13:26,614
وهل أبلغت أتباع (سولباك) بالتهديدات
ونصحتهم بإلغاء كلّ تجمعاته العلنية؟

201
00:13:26,615 --> 00:13:29,281
أجل فعلت
وهو يرفض

202
00:13:29,282 --> 00:13:29,905
والسبب؟

203
00:13:29,906 --> 00:13:35,584
يبدو أن المحكمة الجنائية الدولية
تستخدم هذا التهديد كعذر لإسكاته

204
00:13:35,619 --> 00:13:39,899
هو سيفضل الموت شهيدا
على أن يُخرس صوته

205
00:13:41,464 --> 00:13:46,452
أنت تعلمين لو قُتل
فهذا ما سيقوله أنصاره

206
00:13:46,453 --> 00:13:48,549
من الصعب جدا إثبات العكس

207
00:13:48,805 --> 00:13:52,333
هم ليس مهتمين بدليل
فقط بحرب دعائية

208
00:13:52,394 --> 00:13:54,282
ما نوع الحراسة التي يملك؟

209
00:13:54,283 --> 00:13:56,347
لديه فريق حراسة يسافر معه، لكن

210
00:13:56,348 --> 00:13:59,332
لا أدري حجم فعاليته
لا أتوقع كثيرا كفاءته

211
00:13:59,376 --> 00:14:02,301
طلبت من الشرطة الألمانية
أن توفر عناصر إضافية

212
00:14:03,978 --> 00:14:06,763
(سوف أتحدث مع السيد (سولباك

213
00:14:10,128 --> 00:14:11,328
ها أنت ذا

214
00:14:11,446 --> 00:14:14,311
ما هذا؟ -
(ترجمة لدفتر ملاحظات (دوبوا -

215
00:14:14,703 --> 00:14:17,035
كيف يمضي تقدمك؟ -
..جيد، كنت أبحث عن -

216
00:14:17,036 --> 00:14:20,550
(الخليل الروماني، (توبار زيغا
(وجدت عنوانا له في (بوداباست

217
00:14:20,610 --> 00:14:24,251
هل أنت متأكد أنه نفس (توبار زيغا)؟ -
لا، لا، لكن كم ممكن أن يكون عددهم؟ -

218
00:14:24,511 --> 00:14:25,711
ما الذي وجدتماه؟

219
00:14:25,766 --> 00:14:29,191
حصلنا على اسم شخص من المحتمل
أنه رأى شقيقة (ماركو) بعد اختفائها

220
00:14:29,192 --> 00:14:32,405
(وأيضا على عنوان له في (بوداباست
إنه أول دليل جديد حصلت عليه خلال أشهر

221
00:14:32,406 --> 00:14:33,661
(بفضل (سيباستيان

222
00:14:34,236 --> 00:14:35,648
(علينا المغادرة إلى (برلين

223
00:14:35,736 --> 00:14:38,669
سوف أجلب معداتي وألتقيكم هناك -
(لست معنيا يا (ماركو -

224
00:14:39,233 --> 00:14:40,433
عن ماذا تتحدثين؟

225
00:14:40,434 --> 00:14:44,443
قلت للتو أن هذا أول دليل حقيقي
وجدته حول شقيقتك خلال أشهر

226
00:14:44,444 --> 00:14:46,075
ولديكم قاتل طليق بالخارج

227
00:14:46,076 --> 00:14:50,781
عندما التحقت بهذه الوحدة، وعدتك بتسخير
كل موارد المحكمة الجنائية. ذلك يعني أنت

228
00:14:50,906 --> 00:14:55,067
اذهب لـ(بوداباست). تعقب
(أثر شقيقتك، والتقينا في (برلين

229
00:14:55,456 --> 00:14:56,656
أنا لا أطلب هذا

230
00:14:59,948 --> 00:15:02,095
(لاهاي، هولندا)

231
00:15:02,096 --> 00:15:04,628
(برلين، ألمانيا)

232
00:15:10,491 --> 00:15:12,596
ذهبنا اليوم إلى حديقة الحيوانات

233
00:15:12,719 --> 00:15:17,274
هل رأيت صغير دبّ الباندا؟ -
لا، كان نائما في عرينه -

234
00:15:17,579 --> 00:15:19,590
عندما أصل البيت
بوسعنا الذهاب ورؤيته

235
00:15:19,695 --> 00:15:22,927
"متى؟" -
لديّ فقط اجتماع واحد آخر -

236
00:15:24,022 --> 00:15:26,042
أمك عليها الانصراف الآن
أحبك

237
00:15:26,043 --> 00:15:27,494
أنا أحبك أيضا يا أمي

238
00:15:45,967 --> 00:15:48,824
من؟ -
"خدمة الغرف" -

239
00:15:50,357 --> 00:15:52,971
آسفة. نسيت أن أحضر منشفة
هل تسمحين لي؟

240
00:15:52,972 --> 00:15:54,172
بالطبع

241
00:15:55,210 --> 00:15:57,667
رأيت جواز سفرك
هل أنتِ من (أكرانيا)؟

242
00:15:57,668 --> 00:15:59,595
نعم -
من أي منطقة؟ -

243
00:15:59,658 --> 00:16:02,059
(بولتافا) -
أنا أيضا -

244
00:16:02,450 --> 00:16:06,525
(أمي تعيش قرب (ألكسندر سكوار
متى كنت آخر مرة في البيت؟

245
00:16:06,910 --> 00:16:09,577
أنا آسفة، لكن ينتظرني عمل
كثير لأنجزه، وأمامي وقت محدد

246
00:16:09,578 --> 00:16:12,410
آسفة
على ثرثرتي

247
00:16:14,741 --> 00:16:17,253
{\pos(192,230)}أتمنى أن تقضي يوما جيدا

248
00:16:19,194 --> 00:16:22,084
{\pos(192,230)}شكرا لك، وأنت أيضا

249
00:16:43,037 --> 00:16:45,172
حسنا. أعلميني بالمستجدات

250
00:16:45,845 --> 00:16:49,509
لوك) و(أرابيلا) تمكنا من الحصول على)
مسار برنامج (سولباك) بطلب تقديم عرض

251
00:16:49,515 --> 00:16:52,832
وبعد؟ -
سبع تجمعات علنية خلال الثلاثة أيام القادمة -

252
00:16:52,833 --> 00:16:56,462
تلك سبعة فرص من أجل القاتل
أين هو (كوستانتي)؟

253
00:16:56,463 --> 00:17:00,085
(في طريقه إلى (بوداباست
وجد (سيباستيان) أثرا لشقيقته

254
00:17:00,086 --> 00:17:03,520
أكنت تعلمين أنه كان ذاهبا إلى هناك؟ -
أجل. أنا طلبت منه أن يذهب -

255
00:17:16,538 --> 00:17:20,799
"يُسرق هاتف "بلاك بيري
فيخلص فريقك إلى مؤامرة اغتيال

256
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
هل خلصنا؟

257
00:17:23,473 --> 00:17:31,388
سكرتيرك الصحفي عانى موتا وحشيا
بدم بارد حتى يتسنى للمحترف الذي قتله

258
00:17:31,628 --> 00:17:35,181
الحصول على برنامج عملك
في (برلين) لحظة بلحظة

259
00:17:36,153 --> 00:17:37,874
لم نستنتج بسرعة

260
00:17:38,384 --> 00:17:42,192
لكن لا تملكون دليلا
إنها مجرد نظرية

261
00:17:42,193 --> 00:17:45,213
نظرية سوف تُثبت بموتك

262
00:17:46,738 --> 00:17:49,339
والتي نحاول تجنبها

263
00:17:49,633 --> 00:17:53,577
إذا أخبرتنا فحسب
من تظنه يريد قتلك

264
00:17:54,252 --> 00:17:55,770
يمكن أن يكون كثيرٌ من الناس

265
00:17:56,444 --> 00:18:01,908
(مثلا، أصدقاؤك اليساريون في (بروكسل
الذين أوصلوا (أوربا) إلى الحضيض

266
00:18:03,685 --> 00:18:07,214
أتجد ذلك مضحكا يا سيد (دورن)؟ -
مضحكا؟ كلا -

267
00:18:07,460 --> 00:18:09,079
لا على الإطلاق

268
00:18:11,137 --> 00:18:14,045
هل تؤمن فعلا بخطاباتك؟

269
00:18:14,696 --> 00:18:19,250
اُصدقني يا سيد (دورن)، فريقك
يكرهني ويكره كلّ شيء أمثله

270
00:18:19,816 --> 00:18:22,066
أنتم لا تكترثون حقا لإنقاذ حياتي

271
00:18:22,067 --> 00:18:23,450
على العكس

272
00:18:23,817 --> 00:18:29,014
لأن سياساتك لعنة لنا، فذلك يعطينا
كلّ الأسباب لنرغب في حمايتك

273
00:18:29,080 --> 00:18:33,059
أرفض أن أجبر للإذعان بالخوف
يجب أن تُسمع رسالتي

274
00:18:33,060 --> 00:18:37,135
لن تُسمع رسالتك
إنْ لم تكن حاضرا لإيصالها

275
00:18:37,513 --> 00:18:39,858
إذن سوف أموت شهيدا من أجل القضية

276
00:18:42,478 --> 00:18:47,035
لديك طفلين صغيرين، أليس كذلك؟
ألا تظنّ أنهما يستحقان أبا بجوارهما؟

277
00:18:51,085 --> 00:18:53,489
سوف أنقل اجتماعاتي -
شكرا لك -

278
00:18:53,998 --> 00:18:55,827
لكن ليس الخطاب على المسرح

279
00:18:56,138 --> 00:18:58,342
سوف يكون متلفزا
لن ألغي ذلك التجمع

280
00:19:01,510 --> 00:19:02,832
(برلين، ألمانيا)

281
00:19:02,833 --> 00:19:06,848
وافق (سولباك) على إلغاء كل
تجمعاته العلنية المستقبلية

282
00:19:06,849 --> 00:19:11,061
عدا خطابه غدا على
(مسرح (أدلر ستراس

283
00:19:11,146 --> 00:19:14,001
لا يزال سيمنح هذا
قاتلنا فرصة استهداف

284
00:19:14,002 --> 00:19:16,318
نعم، لكن فرصة واحدة أفضل من سبعة

285
00:19:16,603 --> 00:19:18,617
ما هي الفرصة الثانية؟

286
00:19:18,737 --> 00:19:23,828
لديه حوار مع صحفي بعد الظهيرة
عند (بيسترو لا غار) على الرابعة

287
00:19:23,829 --> 00:19:27,660
هل تظنين حقا أنها ستقتله هناك؟ -
لا أظنها ستتردّد -

288
00:19:27,661 --> 00:19:30,541
(حسنا، علينا أن نقول لـ(سولباك
أن يلغي تلك المقابلة أيضا

289
00:19:31,651 --> 00:19:34,850
لا، أرى أن نطلب منه أن
يبقي على ذلك الاجتماع

290
00:19:34,990 --> 00:19:38,606
لن تعلم أننا ننتظرها
ربما سيكون لنا عنصر المفاجأة

291
00:19:39,889 --> 00:19:45,023
وتقنيا، لن يكون تجمعا علنيا عند المقهى

292
00:19:45,191 --> 00:19:48,336
أقصد، نعم سيكون هناك
...أفراد من الناس، لكن

293
00:19:48,337 --> 00:19:53,445
لكن سيكون هناك جمهور أكبر على المسرح
وبوسعنا التحكم في المقهى بسهولة أكثر

294
00:19:53,565 --> 00:19:56,753
سننشر عناصر الشرطة بالخارج
لا أظن حتى أنها ستتمكن من دخول المقهى

295
00:20:04,224 --> 00:20:05,573
هل من جديد؟

296
00:20:07,061 --> 00:20:09,127
فريق التدخل في موقعه

297
00:20:10,645 --> 00:20:13,371
الهدف يصل الآن

298
00:20:33,003 --> 00:20:34,492
الهدف داخل المقهى

299
00:20:36,389 --> 00:20:37,732
أجل، أنا أراه

300
00:20:41,301 --> 00:20:43,570
(لوك)، و(أرابيلا)
أهناك ما يجري بالخارج؟

301
00:20:44,090 --> 00:20:45,347
لا شيء بعد

302
00:21:52,455 --> 00:21:53,780
حاذر

303
00:21:54,286 --> 00:21:55,585
المشتبه به يهرب

304
00:21:57,477 --> 00:21:58,677
انبطحي

305
00:22:02,246 --> 00:22:04,509
هل أنت بخير؟ -
نعم -

306
00:22:09,052 --> 00:22:10,356
ابعدوه من هنا

307
00:22:11,992 --> 00:22:13,192
من هذا الطريق

308
00:22:44,404 --> 00:22:45,604
!اللعنة

309
00:22:49,031 --> 00:22:50,231
!تبّا

310
00:22:52,475 --> 00:22:53,675
!تبّا

311
00:22:54,219 --> 00:22:55,428
!تبّا

312
00:22:56,606 --> 00:22:59,187
هل أنتما بخير ؟ -
آسفان -

313
00:22:59,932 --> 00:23:02,211
احجزا تلك السيّارة، لقد تركت
بصمة عليها

314
00:23:02,268 --> 00:23:03,841
لمست السيّارة؟ -
أجل -

315
00:23:03,842 --> 00:23:04,842
اللعنة

316
00:23:06,506 --> 00:23:08,617
أعتقد أنّها علمت أنّنا هنا -
أجل -

317
00:23:09,189 --> 00:23:10,537
،الخنق

318
00:23:10,674 --> 00:23:12,712
،إطلاق النار من مسافة قريبة

319
00:23:13,359 --> 00:23:16,004
،هذه المرأة تملك دافعاً قويّاً

320
00:23:16,005 --> 00:23:18,368
و على محمل شخصيّ -
أجل -

321
00:23:20,542 --> 00:23:23,760
"(المُستشفى الجامعي بـ(برلين"

322
00:23:29,571 --> 00:23:30,771
إذن؟

323
00:23:31,238 --> 00:23:33,942
كيف حال المريض؟ -
هذا يعتمد على طريقة نظرتك إليه -

324
00:23:33,943 --> 00:23:36,068
قالوا أنّه سيتعافى كليّاً

325
00:23:36,638 --> 00:23:37,987
ممتاز

326
00:23:39,401 --> 00:23:41,104
،اصغي، قبل أن نمضي

327
00:23:41,922 --> 00:23:43,705
...أنا

328
00:23:44,457 --> 00:23:46,003
،لقد أردت القول أنّي آسف فحسب

329
00:23:46,854 --> 00:23:48,077
على ماذا؟

330
00:23:49,008 --> 00:23:50,737
...على كلّ شيء، أعتقد

331
00:23:51,133 --> 00:23:52,936
لكوني مزعجاً في الأغلب

332
00:23:54,357 --> 00:23:56,174
إذن أنت لا تعتقد أنّي حفّزتك؟

333
00:23:57,051 --> 00:23:59,729
أعتقد أنّك قصدتِ ذلك

334
00:24:00,812 --> 00:24:04,710
السبب الوحيد الذي حملني على
الغضب هو لأنّي أحفل لأمركِ

335
00:24:06,800 --> 00:24:08,924
ما الذي حملك على هذا، أيّها المفتّش؟

336
00:24:09,613 --> 00:24:12,685
،كان من الممكن أن تلقى حدفك اليوم
،عندما قامت تلك المرأة بالتصويب عليكِ

337
00:24:13,848 --> 00:24:15,834
أدركت ما القدر الذي كنت سأخسره

338
00:24:18,619 --> 00:24:20,055
مازلت سُحاقيّة، لعلمك

339
00:24:21,140 --> 00:24:22,444
كلا، لست كذلك

340
00:24:22,603 --> 00:24:23,803
أنا كذلك

341
00:24:24,243 --> 00:24:26,783
أنا سُحاقيّة حقّاً -
أعلم -

342
00:24:29,772 --> 00:24:32,516
إذن، لن تعود إلى (لندن)؟

343
00:24:33,099 --> 00:24:34,610
ليس إن لم تريدي أن أفعل هذا

344
00:24:35,503 --> 00:24:37,159
إنّه آخر شيء أريده

345
00:24:37,499 --> 00:24:38,699
جيّد

346
00:24:42,736 --> 00:24:46,408
"(لاهاي) - (المحكمة الجنائية الدولية)"

347
00:24:47,642 --> 00:24:50,085
ماذا لدينا؟ -
إسم -

348
00:24:50,248 --> 00:24:52,781
بفضل البصمة التي خلّفتها على السّيارة

349
00:24:52,855 --> 00:24:55,674
،الملازم السابق
(فالنتينا ميكايلوفا)

350
00:24:55,711 --> 00:24:58,650
(مسقط رأسها: (موسكو)، (الإتحاد السوفياتي
سنة 1984

351
00:24:58,651 --> 00:25:00,548
(آخر عنوان لها: (براغ

352
00:25:00,549 --> 00:25:02,952
أرملة، بطفل واحد -
طفل؟ -

353
00:25:03,064 --> 00:25:04,777
قاتل و لديها ولد؟

354
00:25:04,778 --> 00:25:07,167
أجل، لم يسبق لك أن رأيت فيلم "أطفال جواسيس"؟
إيريك)، يحبه)

355
00:25:07,332 --> 00:25:10,044
(بيرغر) -
إن أصبحت قاتل مأجور -

356
00:25:10,045 --> 00:25:11,466
قد تكون مُكلفة للغاية

357
00:25:11,467 --> 00:25:15,036
إذن، ربّما لمشتبهتنا من
يدفع لها

358
00:25:16,164 --> 00:25:17,871
أنا أعتقد أنّ (كوغا) هو الهدف المنشود

359
00:25:17,872 --> 00:25:20,035
مازلت أعتقد أنّ (سولباك) هو الهدف

360
00:25:21,088 --> 00:25:24,292
السيّد (كوغا) نفسه، لديه قائمة طويلة من
الأعداء

361
00:25:24,334 --> 00:25:25,584
وهو من العسكريّين السابقين

362
00:25:25,585 --> 00:25:29,205
إنّه من المشتبه بهم بالتعذيب
للمعارضين في التسعينات

363
00:25:29,206 --> 00:25:31,067
أقول ذلك فحسب -
كلاّ، أنا أوافقك -

364
00:25:31,068 --> 00:25:32,713
(وقد يناسب هذا غرض (فالنتينا

365
00:25:32,714 --> 00:25:35,042
لحملنا على الإعتقاد أنّها تسعى
(خلف (كوغا

366
00:25:35,043 --> 00:25:39,465
تماما، كان (سولباك) على جميع
نشرات الأخبار هذا الصباح

367
00:25:39,466 --> 00:25:42,792
يوجّه إتهامات لوحدات
لعدم الكفاءة

368
00:25:42,793 --> 00:25:46,209
"لقد قال أنّنا "أغبياء

369
00:25:46,364 --> 00:25:48,494
،(وأنت قلت أنّ (كوغا

370
00:25:48,614 --> 00:25:51,659
كان الطريدة و أنّه أرسل إلى المنزل سالماً

371
00:25:52,046 --> 00:25:54,835
قد يكون بالمنزل سالماً بلا مشاكل

372
00:25:54,836 --> 00:25:58,556
لكنّنا لسنا كذلك، لدينا عمل كثير
لننجزه

373
00:25:59,267 --> 00:26:02,814
(إهتمامنا يصب على (سولباك
لم ينتهي التهديد بعد

374
00:26:05,467 --> 00:26:07,729
"(لاهاي) - (هولاندا)"

375
00:26:07,730 --> 00:26:10,099
"(بودابست) - (المجر)"

376
00:26:27,847 --> 00:26:29,047
كوستانت)؟)

377
00:26:29,048 --> 00:26:30,660
(كوستانت)، معك (دورن)

378
00:26:30,661 --> 00:26:33,585
أعتقد أنّنا حدّدنا القاتل

379
00:26:33,635 --> 00:26:36,151
كلّ الدلائل تشير أنّها ستغتال

380
00:26:36,152 --> 00:26:37,698
سولباك)، الليلة)

381
00:26:37,699 --> 00:26:39,369
أثناء خطابه على المنصّة

382
00:26:39,719 --> 00:26:43,653
أرسلت لك ملفّا و أود منك
أن تفحصه

383
00:26:43,940 --> 00:26:46,797
واعطني توقّعاتك بأسرع مايكون
حسنا؟

384
00:26:46,865 --> 00:26:49,218
طبعا، سأفعل -
شكرا -

385
00:26:49,219 --> 00:26:51,205
و (كونستانت)؟ -
أجل -

386
00:26:51,545 --> 00:26:53,289
حظّا طيّبا فيما تفعله

387
00:26:54,547 --> 00:26:55,822
شكرا لك، سيّدي

388
00:27:07,185 --> 00:27:08,389
مرحبا

389
00:27:09,170 --> 00:27:10,370
مرحباً

390
00:27:10,371 --> 00:27:12,619
سيّد (زيغا)؟ (طوبار زيغا)؟

391
00:27:12,620 --> 00:27:14,790
المفتش (كوستانت)؟ -
أجل -

392
00:27:15,377 --> 00:27:16,638
ادخل

393
00:27:29,438 --> 00:27:32,105
كما قلت على الهاتف، أنا
هنا من أجل امرأة

394
00:27:32,224 --> 00:27:34,613
اعتدت مواعدتها، (آلما بريمر)؟

395
00:27:34,733 --> 00:27:38,732
(في سنة 86، اُعتقلت في (آنتويرب
بتهمة حيازة مخدرات

396
00:27:38,733 --> 00:27:40,293
ما فحوى هذا الأمر؟

397
00:27:40,403 --> 00:27:42,502
عندما كانت معتقلة
أخبرت الشرطة

398
00:27:42,503 --> 00:27:45,621
أنّك كنت متورّطاً مع عصابات خطف
في (المجر)، هذا هو فحوى الأمر

399
00:27:45,622 --> 00:27:48,518
هذا جنون، لم أقل أبدا أنّي كنت متورّطاً

400
00:27:49,540 --> 00:27:52,559
يجعلني أبدو كأنّني جزء من عمليات الخطف

401
00:27:53,265 --> 00:27:54,580
ألم تكن متورّطا؟

402
00:27:55,991 --> 00:27:57,234
كلاّ

403
00:28:00,893 --> 00:28:02,857
أكانت هذه الفتاة واحدة منهم؟

404
00:28:04,106 --> 00:28:05,464
إنّها اختي

405
00:28:07,152 --> 00:28:08,420
أجل

406
00:28:09,061 --> 00:28:10,503
أنا أذكرها

407
00:28:12,824 --> 00:28:16,766
،إذن، أمّها توفيت أثناء المخاض
و ُربّيت على يد والدها

408
00:28:17,203 --> 00:28:19,045
عميل (سبيتسناز) رفيع المستوى

409
00:28:19,046 --> 00:28:21,237
ومن ثمّ انظمّت إلى المنظمة في وقت لاحق

410
00:28:21,393 --> 00:28:24,109
حصلت على أولى مهام إغتيال
"عندما كانت بعمر الـ"17

411
00:28:24,229 --> 00:28:26,500
(قتل مروّج أسلحة من (الشرق الأوسط

412
00:28:26,713 --> 00:28:29,637
فجّرت سيّارته وهو
إنتهاءه من عقد صفقة

413
00:28:29,834 --> 00:28:31,265
...17

414
00:28:31,712 --> 00:28:33,630
...المسكينة لم تحظى بفرصة

415
00:28:40,521 --> 00:28:43,291
قائمة إسميّة للصحفيّين"
"بتاريخ 26 جوان 2015

416
00:29:14,430 --> 00:29:17,080
حصل (لوك) و (أرابيلا) على خيط
من جواز السفر الأكراني المزيّف

417
00:29:17,081 --> 00:29:19,873
(إنّها في طريقهما إلى الفندق بـ(برلين
هل عثرت على شيء؟

418
00:29:19,874 --> 00:29:24,178
دافعا محتمل لقتل
(السكرتير الصحفي، (كوغا) و (سولباك

419
00:29:24,179 --> 00:29:25,989
لـ(فلانتينا) ابنة

420
00:29:26,161 --> 00:29:28,642
(اسم ولد الطفلة (دايفيد فراس

421
00:29:28,643 --> 00:29:31,593
(طالب طبّ من (أنغولا -
حسنا، و أين هو؟ -

422
00:29:31,594 --> 00:29:33,437
،اُغتيل قبل 6 أشهر

423
00:29:33,438 --> 00:29:35,367
في إجتماع سياسي حاشد
(في (بوخاريست

424
00:29:35,368 --> 00:29:37,502
حفلة الحريّة الرمانيّة -
أجل -

425
00:29:37,503 --> 00:29:40,080
يبدو أنّه كان في طريق عودته
من الجامعة

426
00:29:40,081 --> 00:29:42,410
عندما حصر من قبل أنصار
(سولباك)

427
00:29:42,411 --> 00:29:43,768
ضُرب إلى حدّ الموت

428
00:29:44,014 --> 00:29:46,837
سولباك)، بطبيعة الحال)
نفى أيّ مسؤوليّة

429
00:29:46,838 --> 00:29:50,483
وحتّى انّه أقرّ أنّ السيد
فراس) تسبّب بمقتل نفسه)

430
00:29:50,484 --> 00:29:52,702
لولادته أسود، إفتراضيّا

431
00:29:53,211 --> 00:29:55,657
كيف عمر ابنتهما؟ -
6 -

432
00:29:55,658 --> 00:29:59,211
و متى كانت آخر مرّة وُرّطت فيها
في عمليّة إغتيال؟

433
00:30:00,208 --> 00:30:01,596
قبل سبع سنوات

434
00:30:01,597 --> 00:30:04,206
أجل، تقاعدت لتعتني بابنتها

435
00:30:04,365 --> 00:30:06,492
و خرجت منه للإنتقام لزوجها

436
00:31:07,624 --> 00:31:08,824
!شرطة

437
00:31:10,190 --> 00:31:11,390
آمن

438
00:31:11,391 --> 00:31:12,591
آمن

439
00:31:12,649 --> 00:31:13,849
آمن

440
00:31:16,989 --> 00:31:18,189
!تبّا

441
00:31:18,585 --> 00:31:20,360
تأخّرنا -
أجل -

442
00:31:35,544 --> 00:31:36,786
أمن شيء؟

443
00:31:38,704 --> 00:31:39,935
ما الأمر

444
00:31:40,855 --> 00:31:44,818
(أسماء، أسماء، (ألمانيا)، (إيطاليا)، (روسيا)، (المملكة المتحدة

445
00:31:45,897 --> 00:31:47,287
إنّها لائحة صحفييّن

446
00:31:48,743 --> 00:31:51,168
إنّها لائحة صحفيّين من خطاب
(سولباك)

447
00:31:51,238 --> 00:31:53,273
ستندس كصحفيّة

448
00:32:22,687 --> 00:32:26,056
"(مسرح (آدلر ستراس) (برلين"

449
00:32:26,892 --> 00:32:28,176
أنا قادم الآن

450
00:32:28,177 --> 00:32:30,550
كلا، قطعا لا، شكراً

451
00:32:38,249 --> 00:32:40,149
شكرا -
أمن شيء؟ -

452
00:32:40,150 --> 00:32:42,391
لدينا هويات 4 صحفيّات

453
00:32:42,392 --> 00:32:44,010
جميعهن نظيفات

454
00:32:44,011 --> 00:32:45,975
لقد كان هناك 6 على القائمة -
أجل -

455
00:32:47,007 --> 00:32:48,207
التالي

456
00:33:01,605 --> 00:33:02,805
حسناً

457
00:33:03,095 --> 00:33:04,295
التالي

458
00:33:05,563 --> 00:33:07,399
أمن شيء بجيوبك؟ -
كلاّ -

459
00:33:07,400 --> 00:33:08,717
أمن شيء معدنيّ -
كلاّ -

460
00:33:08,718 --> 00:33:10,354
هل لي أن أرى حقيبتك رجاءاً

461
00:33:11,518 --> 00:33:12,718
شكرا لك

462
00:33:13,136 --> 00:33:15,673
ادخلي من مدخل
الخدمة في المرة القادمة

463
00:33:17,698 --> 00:33:19,387
شكرا، انطلقي

464
00:33:20,178 --> 00:33:21,378
شكراً

465
00:33:21,379 --> 00:33:22,579
شكرا لك

466
00:34:16,659 --> 00:34:20,251
يبدأ كلّ انتصار بخطوة واحدة

467
00:34:20,252 --> 00:34:22,791
خطوة صغيرة واحدة

468
00:34:36,800 --> 00:34:41,525
شكرا لكم شكرا لكم
مرحبا، زملائي الأوروبيّين

469
00:34:42,509 --> 00:34:46,834
من اللطيف أن نرى الكثير منكم معنا
هذه الليلة

470
00:34:46,835 --> 00:34:51,909
الأن، يشرفني و من دواعي سروري
...أن أقدّم لكم

471
00:34:51,910 --> 00:34:54,817
!(السيد (جوزيف سولباك

472
00:34:54,818 --> 00:34:56,211
لا يمكنك أن تواصل

473
00:34:56,227 --> 00:34:57,427
ليس هذا مجدّدا

474
00:34:57,428 --> 00:34:59,672
نعتقد أنّ القاتل بالمبنى

475
00:34:59,679 --> 00:35:01,889
لديّ خطاب لألقيه

476
00:35:01,890 --> 00:35:04,948
رجالي سيحمونني -
!(سيّد (سولباك -

477
00:35:14,234 --> 00:35:18,828
أوروبا)... أوروبا) على منحدر)
زلق يا رفاقي

478
00:35:19,112 --> 00:35:24,346
كلّ شيء حافظنا عليه
من قرون على المحكّ

479
00:35:24,347 --> 00:35:27,344
لدينا مهاجرون يتوافدون على حدودنا

480
00:35:27,345 --> 00:35:29,547
...يستنزفون ذخيرتنا و يحرقون

481
00:35:29,548 --> 00:35:31,454
سألقي نظرة على العوارض الخشبيّة

482
00:35:31,455 --> 00:35:35,068
أحياءنا، حيث
أن الشرطة غير قادرة على أن تطأ أقدامها

483
00:35:35,103 --> 00:35:36,541
،منهم يهود

484
00:35:37,690 --> 00:35:39,483
،شواذ

485
00:35:39,489 --> 00:35:45,224
اشتراكيّين، ومفسيد لقيم انتاجنا

486
00:35:45,225 --> 00:35:49,277
و بينما يغضّ النظر عن قتلة
(بروكسيل)

487
00:35:50,635 --> 00:35:53,106
!(أجل، (سولباك -
أجل -

488
00:35:55,059 --> 00:35:56,360
..أنا

489
00:35:56,916 --> 00:36:00,710
لديّ رسالة لأسياد الإتحاد الأوروبي

490
00:36:00,996 --> 00:36:04,262
لن نرضى الجلوس على مقاعد
البدلاء بعد الآن

491
00:36:04,732 --> 00:36:07,393
لن نواصل تقبّل الإزدراء

492
00:36:07,394 --> 00:36:09,885
و التي تكسر رقابنا

493
00:36:09,902 --> 00:36:15,542
نحن لن نواصل المشاهدة بيأس بينما
تدنّس هويّاتنا بواسطة النظام

494
00:36:15,543 --> 00:36:17,093
!لقد اكتفينا

495
00:36:19,633 --> 00:36:22,902
حان وقتنا لنقوم برّد فعل

496
00:36:22,903 --> 00:36:25,204
(من (براغ) إلى (رومانيا

497
00:36:25,384 --> 00:36:29,948
من المجر إلى سلوفينيا
و مرشّحونا يكتسبون القوّة

498
00:36:31,769 --> 00:36:35,463
كلّ انتصار يبدأ بخطوة صغيرة

499
00:36:36,037 --> 00:36:38,083
...اخرجوا الـ

500
00:36:38,202 --> 00:36:41,422
شاركوا في التحدي
...شاركوا في

501
00:36:41,423 --> 00:36:42,623
!لا تتحرّكي

502
00:36:43,588 --> 00:36:46,871
ضعي السلاح ببطئ على الأرض

503
00:36:47,780 --> 00:36:49,560
اجعليه ينزلق ناحيتي

504
00:36:50,204 --> 00:36:53,700
لن نتوقّف حتّى نحصل على
...انتصارنا

505
00:36:55,337 --> 00:36:57,741
... بلادنا و شعبنا...

506
00:36:59,489 --> 00:37:00,925
!تحركوا

507
00:37:01,045 --> 00:37:03,587
!(لقد أطلقت النار على (جوزيف سولباك

508
00:37:05,295 --> 00:37:06,495
!إنّها هناك

509
00:37:15,693 --> 00:37:16,893
!ومن ثمّ هربت

510
00:37:16,895 --> 00:37:18,440
!اركضي، اركضي

511
00:37:19,758 --> 00:37:21,527
!هيّا، هيّا، هيا

512
00:37:26,694 --> 00:37:28,113
!(آرابيلا)

513
00:37:28,184 --> 00:37:29,384
!هيّا

514
00:37:32,124 --> 00:37:33,324
!تراجعوا

515
00:37:33,958 --> 00:37:35,201
!ابقوا في الخلف

516
00:37:35,293 --> 00:37:36,923
شرطة! تراجعوا

517
00:37:38,918 --> 00:37:40,442
هيّا، هيّا

518
00:37:45,666 --> 00:37:46,866
!هذا الطريق

519
00:37:49,020 --> 00:37:50,220
!هيّا

520
00:37:50,872 --> 00:37:52,072
!تبّا

521
00:37:52,375 --> 00:37:53,659
!شرطة

522
00:37:54,891 --> 00:37:56,170
!واصلي

523
00:38:12,141 --> 00:38:13,571
(من هنا يا (آيلي

524
00:38:14,495 --> 00:38:16,297
تعالي من هذا الطريق

525
00:38:20,191 --> 00:38:21,425
!لا تطلقي

526
00:38:22,836 --> 00:38:24,036
لوك)؟)

527
00:38:24,242 --> 00:38:26,569
!آرابيلا)، ليتحدث معي أحدكم)

528
00:38:36,243 --> 00:38:37,443
!اذهبي

529
00:38:42,746 --> 00:38:43,946
!ساقطة

530
00:38:44,618 --> 00:38:45,818
!توقّفي

531
00:38:46,415 --> 00:38:48,930
"الحقّ الأوروبي"

532
00:39:29,039 --> 00:39:30,324
!هيّا

533
00:40:11,642 --> 00:40:12,967
أكلّ شيء على ما يرام؟

534
00:40:13,573 --> 00:40:15,881
حان الوقت للتوقّفي عن الهرب
(فالنتينا)

535
00:40:20,214 --> 00:40:22,559
توقّفي يا فالنتينا)، (كايلا) بمأمن

536
00:40:22,734 --> 00:40:25,037
اُعتني بأمرها من قبل المحكة الجنائيّة

537
00:40:30,725 --> 00:40:32,891
لقد خسرت والدها سابقاً

538
00:40:35,286 --> 00:40:37,840
لا يمكن لها أن تتحمّل
خسارة والدتها أيضا

539
00:40:41,325 --> 00:40:42,525
رجاءاً

540
00:41:09,947 --> 00:41:11,424
!أميّ

541
00:41:21,594 --> 00:41:23,018
عزيزتي

542
00:41:27,962 --> 00:41:29,185
حسنا فعلت

543
00:41:31,796 --> 00:41:34,246
للجميع نقطة ضعف

544
00:41:37,658 --> 00:41:38,963
هل أنت على ما يرام؟

545
00:41:39,493 --> 00:41:40,693
بخير

546
00:41:41,692 --> 00:41:42,923
بخير فحسب

547
00:41:52,960 --> 00:41:54,303
أجل؟

548
00:41:54,304 --> 00:41:56,980
"(فشل محاولة اغتيال بـ(مونيخ"

549
00:41:58,921 --> 00:42:00,252
ماذا يقولون؟

550
00:42:00,451 --> 00:42:02,855
أنّ أنصار (سولباك) مشاغبون

551
00:42:03,483 --> 00:42:08,138
وأنّ أعضاء المحكة الجنائيّة عبر الحدود
أنقذوا حياته

552
00:42:09,254 --> 00:42:11,793
لابدّ أنّه غاضب

553
00:42:12,688 --> 00:42:13,931
ماذا عن (فلانتينا)؟

554
00:42:14,016 --> 00:42:17,319
لقد تحدّثت مع النيابة العامّة
،(الرومانيّة)

555
00:42:17,753 --> 00:42:19,203
و أنّه سيقومون

556
00:42:19,204 --> 00:42:22,332
بإعادة فتح تحقيقاتهم في ما يخص
قضيّة مقتل زوجها

557
00:42:22,543 --> 00:42:23,984
أنا أعني، عليهم ذلك

558
00:42:24,325 --> 00:42:26,770
بعد كلّ ما سلطّ عليهم من ضغط

559
00:42:27,110 --> 00:42:29,156
أعتقد أنّ هذا ما أرادته

560
00:42:29,344 --> 00:42:31,370
العدالة لوالد ابنتها

561
00:42:31,598 --> 00:42:33,589
،لكنّها ستدفع ثمنا باهظاَ

562
00:42:33,625 --> 00:42:35,553
ستدخل السجن لفترة طويلة

563
00:42:38,181 --> 00:42:39,834
و أنت يا (كونستانت)؟

564
00:42:40,196 --> 00:42:42,659
أوجدت إيجابات عمّا كنت تبحث عنه؟

565
00:42:43,946 --> 00:42:45,330
ليس تماما، كلاّ

566
00:42:45,900 --> 00:42:48,405
هل تحدّثت إلى،... المشتبه به خاصّتك؟

567
00:42:48,406 --> 00:42:51,464
...توبار زيغا)، أجل و لكن)

568
00:42:53,518 --> 00:42:56,553
ليس له أيّ علاقة باختطاف أختي

569
00:42:56,742 --> 00:42:58,396
في الواقع، أراد مساعدتها

570
00:42:59,169 --> 00:43:00,458
مساعدتها؟

571
00:43:01,039 --> 00:43:02,830
هو نفسه كان طفلاً

572
00:43:02,831 --> 00:43:06,232
في يوم ما.. كان في الغابة
...و رأى (آنا) و

573
00:43:06,826 --> 00:43:10,349
و أطفال آخرين محتجزين خلف
أسلاك شائكة

574
00:43:10,700 --> 00:43:12,688
على يد من ؟ -
بعض الرجال -

575
00:43:12,689 --> 00:43:13,889
مع أسلحة

576
00:43:14,229 --> 00:43:15,880
هذا كلّ ما يعرفه

577
00:43:16,348 --> 00:43:19,215
ومن ثمّ، أتى الرجال
و أخذوا الأطفال

578
00:43:19,346 --> 00:43:22,801
إذن، أنت تعتقد أنّها مازلت حيّة

579
00:43:24,371 --> 00:43:26,316
(لا يمكن أن أفقد الأمل سيد (دورن

580
00:43:27,038 --> 00:43:28,238
كلاّ

581
00:43:28,582 --> 00:43:29,782
أجل؟

582
00:43:30,714 --> 00:43:34,150
آسفة على المقاطعة، هل لكم أن ترافقوني
خارجا من فضلكم؟

583
00:43:34,151 --> 00:43:35,470
طبعاً -
أجل -

584
00:43:43,425 --> 00:43:44,651
ما هذا؟

585
00:43:44,853 --> 00:43:46,087
عيد ميلادك

586
00:43:46,269 --> 00:43:48,131
عيد ميلادي كان الشهر الماضي

587
00:43:48,133 --> 00:43:50,261
تماما -
تمنّي أمنية -

588
00:43:50,262 --> 00:43:51,462
حقّا ؟

589
00:44:02,209 --> 00:44:04,254
!أجل

590
00:44:04,866 --> 00:44:06,074
شكرا لكم

591
00:44:07,265 --> 00:44:09,511
كما أنّنا جلبنا لك هذه -
!ياللسماء -

592
00:44:12,342 --> 00:44:13,542
يوم عطلة

593
00:44:14,890 --> 00:44:16,090
أجل

594
00:44:16,091 --> 00:44:17,860
(في الواقع، لقد كانت فكرة (ماركو

595
00:44:17,983 --> 00:44:19,859
لاحظت أنّك لم تحظي بيوم راحة

596
00:44:19,860 --> 00:44:21,812
على الأقل ليس منذ أن وصلت هنا

597
00:44:21,906 --> 00:44:23,517
..هيّا يا (كارين)، نخب

598
00:44:24,806 --> 00:44:27,727
...أنا.. أنا.. لا

599
00:44:29,520 --> 00:44:30,720
هل لي بذلك؟

600
00:44:31,573 --> 00:44:33,819
لقد كنتم جزء من حلم راودني

601
00:44:34,548 --> 00:44:35,985
عندما بدأ هذا

602
00:44:37,511 --> 00:44:41,061
و لم أفكّر للحظة أنّ ذلك قد
يتحقّق

603
00:44:42,072 --> 00:44:47,513
لكنكم حقّقتم ما هو أبعد من ذلك
و أنا فخور جدّا بكم

604
00:44:47,514 --> 00:44:49,395
(نخبكِ، (كارين

605
00:44:50,788 --> 00:44:53,283
(سيغر)، (ويلكنسون)، (برغر)

606
00:44:53,645 --> 00:44:54,935
(عزيزتي (إيلي

607
00:44:56,217 --> 00:44:57,593
(و (كارين

608
00:44:58,089 --> 00:44:59,631
،عيد ميلاد الفتاة

609
00:45:00,353 --> 00:45:01,859
تهانيّ

610
00:45:01,860 --> 00:45:03,122
نخبكم -
شكرا لكم -

611
00:45:03,123 --> 00:45:04,674
!نخبكم

612
00:45:07,119 --> 00:45:09,264
!الكعكة -
!الكعكة -

613
00:45:12,740 --> 00:45:44,250
<b>تمّت الترجمة بواسطة
"(عابدين)  و (قادري)"</b>

