1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تدقيق      

{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}qwqwqwqwa@hotmail.com{\b0}

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الحب أغنية مغناه لملايين الناس

3
00:00:12,222 --> 00:00:17,555
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}انا لا استطيع جمع ذكرياتي ببساطة

4
00:00:17,565 --> 00:00:24,090
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}هذا الطريق يجعلني اشعر بالحب

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}~الحب سهل~سهل القدوم~سهل الذهاب 

6
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}المستقبل يبدو واقعي اكثر مما نتخيل

7
00:00:33,900 --> 00:00:39,160
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}حتى السيارات لاتستطيع الطيران في الوقت الحاضر

8
00:00:39,400 --> 00:00:44,300
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}لكن اليوم سأذهب الى قطار الانفاق كالعادة

9
00:00:44,330 --> 00:00:49,730
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الهدوء الغريب جعلني على قارعة الطريق لذلك

10
00:00:49,900 --> 00:00:55,600
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~حتى في الليالي المؤلـمـة

11
00:00:55,850 --> 00:01:01,400
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~استمر في اعطائي حبك الحقيقي

12
00:01:01,500 --> 00:01:06,420
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~اشتاق اليك لكنك تبدو باردا معي

13
00:01:06,750 --> 00:01:12,380
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}عمل الأشياء الطبيعية لاأستطيع تفسيرها بكلمات

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,700
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}فقط هي الوحيدة القادره على عبور قلبي 

15
00:01:18,150 --> 00:01:20,150
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}اريد النسيان

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,999
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}احببني ~احببني ~بقلب قوي وصادق

17
00:01:23,150 --> 00:01:26,350
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}قبلني~قبلني~لإني اقلق في الليالي الوحيدة

18
00:01:49,246 --> 00:01:52,306
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}كان كل متسابقي الشوارع يحترمونها
كانت كالملكة

19
00:01:52,416 --> 00:01:55,852
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}في سباق الإشارة الأخيرة حيث
يتجاهلون أنظمة المرور

20
00:01:55,953 --> 00:01:58,114
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم تخسر أبدا وشهرتها
جعلتها أسطورية

20
00:01:58,222 --> 00:01:59,348
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}"ملكة هاكوسكا"

20
00:01:59,456 --> 00:02:03,324
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}(تلك هي (ناو  كادنا 
لا شك في هذا

6
00:02:04,661 --> 00:02:06,652
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}"ملكة هاكوسكا"

7
00:02:13,103 --> 00:02:14,730
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}{\pos(200,195)}الثلاثون مليون ين الذي كنت وعدتك

8
00:02:10,103 --> 00:02:14,730
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(148,247)} {\fe1}الـــحـــلـــقـــة 26

8
00:02:10,103 --> 00:02:14,730
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(220,271)} {\fe1}أونــــيـــزوكــا يــقــابــل نــظـــيــره

9
00:02:15,072 --> 00:02:17,131
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد أودعتها في حسابك

10
00:02:17,641 --> 00:02:21,008
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل الاستعداد للعملية
مستمر بالتقدم ؟

11
00:02:22,079 --> 00:02:24,513
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم حالما تضع جدولا للعملية

12
00:02:24,815 --> 00:02:26,976
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأخبر أخي بهذا الأمر

13
00:02:27,284 --> 00:02:30,720
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأنتظر اتصالا منك 
شكرا لك

14
00:02:52,442 --> 00:02:54,603
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا هو ما اشتريت من 
(المعلمة (كادنا

15
00:02:54,778 --> 00:02:57,906
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها أداة متطورة تسمى المنظار المعجزة

16
00:02:58,015 --> 00:03:01,075
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}تم تطويره عن طريق
وكالة ناسا للأبحاث النباتية

17
00:03:01,518 --> 00:03:04,749
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}من المفترض أن ترى
من خلال المواد

18
00:03:04,855 --> 00:03:07,050
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولو استخدمت هذا

19
00:03:08,392 --> 00:03:10,155
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}...سوف يكون

20
00:03:10,294 --> 00:03:12,228
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ثم هذا

21
00:03:15,566 --> 00:03:17,796
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}التقنية بالفعل تطورت
في هذا العصر

22
00:03:19,269 --> 00:03:22,033
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا سيجعلني أستمتع مع
التقنية المتطورة

23
00:03:22,206 --> 00:03:24,037
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}تشغيل

24
00:03:24,942 --> 00:03:26,432
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ من هنا

25
00:03:28,045 --> 00:03:30,411
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذا ؟
غريب

26
00:03:30,514 --> 00:03:32,345
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكنني الرؤية من خلال الأشياء

27
00:03:32,449 --> 00:03:34,747
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كلفني 200.000 ين
ما الذي يجري ؟

28
00:03:34,851 --> 00:03:36,318
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}أريد نقودي

29
00:03:36,787 --> 00:03:38,482
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}أريد نقودي

30
00:03:39,823 --> 00:03:42,155
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\b1}ما هذا؟ 
غريب

31
00:03:44,661 --> 00:03:47,425
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا تقولين ؟
لا إعادة ؟

32
00:03:47,965 --> 00:03:49,364
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تمازحيني

33
00:03:49,466 --> 00:03:52,902
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس من المعقول أن يكون الضرر
يكلف 200,000 ين

34
00:03:53,103 --> 00:03:55,298
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا يعني هذا
(معلمة (كادنا

35
00:03:55,872 --> 00:03:58,397
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أن تسميها بضاعة متضررة 
هو ادعاء كاذب

36
00:03:58,508 --> 00:03:59,600
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}...ولكنك

37
00:03:59,943 --> 00:04:03,276
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقل لي أن لديك 
خطة غير شريفة

38
00:04:03,380 --> 00:04:08,977
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى ترى ملابس النساء الداخلية
بواسطة هذا المنظار

39
00:04:09,720 --> 00:04:13,486
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم قد أفكر بشيء كهذا ؟

40
00:04:15,692 --> 00:04:16,920
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ما فكرت فيه

41
00:04:17,094 --> 00:04:20,063
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس هنالك مجال لأن يقوم نائب
المدير والمربي النموذجي

42
00:04:20,264 --> 00:04:23,165
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بأشياء وأفكار منحرفة
مثل ذلك

43
00:04:23,734 --> 00:04:26,703
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لم أقل بأنك ستفعلها أيضا

44
00:04:29,306 --> 00:04:30,933
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(انتظري لحظة معلمة (كادنا

45
00:04:31,575 --> 00:04:32,837
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أي شيء آخر ؟

46
00:04:33,176 --> 00:04:38,341
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد سمعت شائعة عنك تقول
أن لديك العديد من المشاكل

47
00:04:38,815 --> 00:04:42,751
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}تقومين بجمع الطلاب الهاربين من صفوفهم 

48
00:04:42,853 --> 00:04:45,219
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تعملين كمضيفة أيضا

49
00:04:45,322 --> 00:04:47,813
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا تعلمين ما هي الموانع للمدرسين
في مدرستنا

50
00:04:47,924 --> 00:04:49,915
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}للحصول على عمل آخر

51
00:04:51,028 --> 00:04:56,466
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأقوم بإبلاغ المديرة
كوني مستعدة

52
00:04:56,566 --> 00:04:57,863
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}افعل ما تريد

53
00:04:59,970 --> 00:05:01,369
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}افعل ما أريد ؟

54
00:05:01,605 --> 00:05:03,596
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذه التصرفات ؟

55
00:05:03,707 --> 00:05:07,700
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}كل المعلمين الشباب
(هم مثل ذلك القمامة (أونيزوكا

56
00:05:12,182 --> 00:05:14,616
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا غريب لا يمكنني
الرؤية من خلاله

57
00:05:15,052 --> 00:05:16,212
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(معلم (أونيزوكا

58
00:05:17,521 --> 00:05:18,954
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هذا 

59
00:05:19,256 --> 00:05:22,089
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(معلمة (فيوتسوكي
ما الأمر ؟

60
00:05:22,225 --> 00:05:24,318
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}طقس جميل أليس كذلك ؟

61
00:05:25,128 --> 00:05:26,322
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(معلم (أونيزوكا

62
00:05:26,563 --> 00:05:28,428
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معلم (أونيزوكا) أخبار سيئة

63
00:05:28,532 --> 00:05:31,695
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نائب المدير يريد
(أن يطرد (ناو-تشان

64
00:05:31,968 --> 00:05:33,993
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}دعوه وشأنه

65
00:05:34,104 --> 00:05:37,267
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}دائما ما يقول هذا
ولا شيء يحدث

66
00:05:37,441 --> 00:05:39,238
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكن الأمر مختلف هذه المرة

67
00:05:39,443 --> 00:05:40,876
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل تعلمين أي شي
(معلمة (فيوتسوكي

68
00:05:41,244 --> 00:05:42,939
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لست متأكدة

69
00:05:43,246 --> 00:05:45,476
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لنذهب ونرى -
نعم -

70
00:05:45,800 --> 00:05:49,500
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord10}{\shad2\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs121\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(210,155)} {\fe1}{\frz18}الوحدة الصحية

70
00:05:46,817 --> 00:05:49,115
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت جادة في ترك المدرسة ؟

71
00:05:49,953 --> 00:05:53,821
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وماذا أفعل ؟
نائب المدير يبدو جادا

72
00:05:54,424 --> 00:05:56,358
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف يطلب من المديرة ذلك

73
00:05:56,460 --> 00:05:59,520
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}على كل حال لدي ما يكفي من المال

74
00:06:00,550 --> 00:06:02,900
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord10}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs90\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(310,132)} {\fe1}{\frz48}استقالــة

74
00:05:59,896 --> 00:06:02,262
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}
لقد علمت أن هذا سيحدث عاجلا
أم آجلا لذلك أنا مستعدة

75
00:06:04,968 --> 00:06:08,768
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سنفعل كل ما بوسعنا
لست مضطرة للاستقالة

76
00:06:09,106 --> 00:06:12,371
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا صحيح لقد أصبحنا أصدقاء

77
00:06:13,043 --> 00:06:17,241
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا لكم سوف أكون
صديقة لكم دائما

78
00:06:17,547 --> 00:06:18,673
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...ولكن

79
00:06:18,982 --> 00:06:21,473
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}موراي) لا أعتقد أنه)
يمكنك تغيير رأيها

80
00:06:22,285 --> 00:06:26,051
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كانت خطتها منذ البداية

81
00:06:26,289 --> 00:06:29,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كانت ستترك المدرسة فور
حصولها على المال الكافي

82
00:06:29,493 --> 00:06:31,654
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا خطأ ؟

83
00:06:32,596 --> 00:06:35,622
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا بل هو اختيارك

84
00:06:36,299 --> 00:06:37,789
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(لا تستقيلي (ناو-تشان

85
00:06:37,901 --> 00:06:42,065
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا هنالك فرق عندما نقول
استقالة وعندما نقول طرد

86
00:06:42,706 --> 00:06:46,642
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ناو-تشان) وصلت لهدفها)
وسوف تغادر المدرسة

87
00:06:46,877 --> 00:06:49,243
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!!يمكننا أن نسميه تخرجا

88
00:06:49,846 --> 00:06:54,613
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنعطها وداعا مناسبا أليس
كذلك معلمة (فيوتسوكي)؟

89
00:06:55,152 --> 00:06:56,551
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أدري

90
00:06:57,120 --> 00:06:59,611
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أنت غاضبة (فيوتسوكي) ؟

91
00:06:59,723 --> 00:07:00,690
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(معلمة (فيوتسوكي

92
00:07:03,460 --> 00:07:07,294
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(معلمة (فيوتسوكي
هل تعتقدين أننا نحن السبب ؟ 

93
00:07:08,064 --> 00:07:10,328
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كنا نهرب من الدروس
ونجلس في الوحدة الصحية

94
00:07:10,967 --> 00:07:12,491
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس فقط هذا

95
00:07:13,270 --> 00:07:16,398
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ولكننا لم نكن نعبث

96
00:07:16,907 --> 00:07:20,673
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كنا نتلقى نصائح حول 
بيوتنا ومستقبلنا

97
00:07:21,545 --> 00:07:25,174
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا أيضا أمي ما تزال شابة
ولا أعلم ما قد يحدث

98
00:07:25,282 --> 00:07:27,273
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الفتيات أيضا كن يخبرنها أشياء

99
00:07:27,384 --> 00:07:29,682
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لم يكونوا يكلموا أحدا غيرها 
بخصوص تلك الأشياء

100
00:07:30,387 --> 00:07:31,786
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا صحيح ؟

101
00:07:32,689 --> 00:07:35,954
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنها لا تظهر ذلك ولكن
ناو-تشان) تعيش ظروفا صعبة)

102
00:07:36,159 --> 00:07:38,457
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنها تحتاج المال 
لأحد أفراد عائلتها

103
00:07:38,562 --> 00:07:40,393
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كان قد اصيب في حادث سيارة

104
00:07:40,497 --> 00:07:41,464
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مـــاذا ؟

105
00:07:43,934 --> 00:07:45,401
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألست متخصصا  بالدراجات النارية؟

106
00:07:45,469 --> 00:07:46,026


107
00:07:46,336 --> 00:07:50,295
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}في المستقبل أود العمل
في السيارات المستعملة

108
00:07:50,540 --> 00:07:53,990
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}لهذا أنا أرغب بالحصول
على نصيحة منك

109
00:07:54,444 --> 00:07:57,902
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعمالنا نحن أيضا ليست مرتفعة
إن فكرت في ذلك

110
00:07:58,014 --> 00:07:59,242
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا لك

111
00:08:00,450 --> 00:08:02,042
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أنا أحسد (إيكيتشي

112
00:08:02,486 --> 00:08:05,353
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}المعلمون ليسوا بحاجة للتذلل
حتى يقوموا ببيع الأشياء

113
00:08:05,489 --> 00:08:06,820
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ألست أنت السيد (دانما

114
00:08:07,924 --> 00:08:11,360
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا (موتو)لقد اعتدت أن آتي
إلى مجموعة نيرما

115
00:08:11,461 --> 00:08:15,261
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألا تذكر التحدي في شونان
عندما هزمتنا مجموعتك... مجموعة أونيباكو

116
00:08:15,365 --> 00:08:17,799
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا أنت لقد مر
زمن طويل

117
00:08:18,268 --> 00:08:23,365
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(تاكاشي) هذا هو السيد (ريوجي دانما)
شريك الأسطورة أونيباكو

118
00:08:24,074 --> 00:08:28,204
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مرحبا أنا (تاكاشي دانما) لقد
(سمعت عنك من (موتو

119
00:08:28,445 --> 00:08:29,605
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كادنا)

120
00:08:29,946 --> 00:08:32,972
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد كان مسابق شوارع يوكوهاما 

121
00:08:33,183 --> 00:08:37,085
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ولكنه كان ميكانيكا وأخته
أكثر شهرة منه

122
00:08:37,721 --> 00:08:39,348
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا يكفي

123
00:08:40,056 --> 00:08:42,786
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنه لا يحب الكلام عن الماضي

124
00:08:43,193 --> 00:08:46,060
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ولكنه كان أفضل ميكانيكي

125
00:08:46,162 --> 00:08:47,186
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بالطبع

126
00:08:47,464 --> 00:08:50,092
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}القليل من المدح ثم تصبح مغرورا

127
00:08:50,901 --> 00:08:52,892
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت..؟

128
00:08:53,003 --> 00:08:55,471
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ -
ما الأمر سيد (دانما) ؟ -

129
00:09:00,310 --> 00:09:03,108
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معلم (اونيزوكا) هاتفك الخلوي

130
00:09:05,649 --> 00:09:08,584
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}المعلم (أونيزوكا) بعيد
عن طاولته الآن

131
00:09:09,052 --> 00:09:10,713
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(دانما)

132
00:09:11,254 --> 00:09:13,745
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ماذا؟ أخو المعلمة (كادنا

133
00:09:15,225 --> 00:09:17,853
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألا يمكنك أن تنحني أكثر

134
00:09:18,395 --> 00:09:22,058
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت لا تؤدينها بالشكل الصحيح

135
00:09:22,165 --> 00:09:24,326
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الجميع بحاجة لدرس جاد

136
00:09:24,868 --> 00:09:29,032
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}فقط أجسامكم تنمو دون عقل

137
00:09:37,514 --> 00:09:39,072
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد ضربته بالفعل

138
00:09:39,382 --> 00:09:41,942
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}عمل جيد أيها الجندي

139
00:09:42,752 --> 00:09:45,220
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}رائع هل رأيتموها تضربه ؟

140
00:09:45,322 --> 00:09:47,256
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الطلقة الأخرى جاهزة

141
00:09:47,991 --> 00:09:51,188
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أونيزوكا) أنت تعترض دروسي)
مرة أخرى

142
00:09:51,294 --> 00:09:53,888
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لن أسمح لك بأن تفعلها هذا اليوم

143
00:09:54,564 --> 00:09:56,333
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}قوة الدفاع الأرضية

144
00:09:56,333 --> 00:09:59,069
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(دمرو الوحش المنحرف (هوكورودا

145
00:09:59,069 --> 00:10:00,627
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حاضر

146
00:10:01,204 --> 00:10:04,230
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس لديك الحق لأن 
تدعوني بالمنحرف

147
00:10:06,076 --> 00:10:08,169
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}رائع هيا هيا

148
00:10:16,419 --> 00:10:17,909
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد فعلناها

149
00:10:18,388 --> 00:10:19,719
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(معلمة (كادنا

150
00:10:21,124 --> 00:10:22,614
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ما الأمر (فيوتسوكي

151
00:10:24,594 --> 00:10:29,531
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد تظاهرت بأنني افضل
منك من دون أن أعرفك فعلا

152
00:10:31,067 --> 00:10:33,467
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}انسي ذلك واستمتعي معنا الآن

153
00:10:34,804 --> 00:10:38,171
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هذا ممتع (فيوتسوكي
إنه ممتاز

154
00:10:40,043 --> 00:10:43,809
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ناو-تشان) لقد هربت طريدتنا)

155
00:10:46,016 --> 00:10:49,850
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فقط عندما بدأنا نستمتع
هوكورودا) أيها الدجاجة)

156
00:10:49,953 --> 00:10:51,750
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ناو-تشان) أنت عدوانية)

157
00:10:51,855 --> 00:10:53,482
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هوكورودا) كان يصرخ)

158
00:10:54,324 --> 00:10:56,986
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مازال لدينا كل هذا

159
00:10:58,962 --> 00:11:02,989
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أريد أن أبقى في هذه المدرسة
الممتعة لفترة أطول قليلا

160
00:11:03,099 --> 00:11:05,761
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا أعتقد أنه قد فات الأوان

161
00:11:08,905 --> 00:11:11,271
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا محاط بنساء جميلات

162
00:11:11,374 --> 00:11:13,842
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولدي لحم السوكياكي مجانا

163
00:11:14,377 --> 00:11:18,404
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعتقد أن هذه جنة

164
00:11:20,817 --> 00:11:24,150
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من قال أنها مجانا

165
00:11:25,355 --> 00:11:30,554
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد حصلنا على أفضل الأنواع
وقد كلفتنا كثيرا صحيح ؟

166
00:11:31,194 --> 00:11:37,565
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم فمبلغ التوصيل ووجبة السوكياكي 
معا سوف تكون 125,000 ين

167
00:11:38,034 --> 00:11:41,868
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يوم دفع الرواتب على الأبواب
لذلك المعلم (أونيزوكا) يمكنه الدفع

168
00:11:42,172 --> 00:11:44,936
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وأريده أن يدفع عن كل شيء

169
00:11:45,208 --> 00:11:46,698
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}مستحيل

170
00:11:47,043 --> 00:11:48,738
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فقط أمزح

171
00:11:49,112 --> 00:11:50,841
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يالها من خدعة قذرة

172
00:11:50,947 --> 00:11:54,212
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد اتفقوا علي وحاولوا
أن يطعنوني من ظهري

173
00:11:55,018 --> 00:11:57,816
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم لا نقوم بعمل حفلة الليلة

174
00:11:57,921 --> 00:12:01,084
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سنحتفل بتخرجي ووصول
مالي إلى ثلاثين مليون ين

175
00:12:01,424 --> 00:12:04,052
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ثلاثون مليون ين ؟
من أجل ماذا ؟

176
00:12:05,962 --> 00:12:08,123
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أحد أفراد عائلتي حصل
له حادث سيارة

177
00:12:08,231 --> 00:12:10,597
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وقد علمت أنها ستكلف
كل هذا المقدار

178
00:12:10,700 --> 00:12:12,861
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"من أجل العملية في "الولايات المتحدة الأمريكية

179
00:12:14,604 --> 00:12:16,970
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هناك عدة أجسام غريبة في جسمه

180
00:12:17,073 --> 00:12:19,541
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولا نعلم متى ستصل هذه
الأجسام إلى قلبه

181
00:12:20,043 --> 00:12:22,307
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكنني قمت بالدفع كاملا

182
00:12:22,412 --> 00:12:24,937
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...ولكنني فقط أنتظر مكالمة من الشخص

183
00:12:25,048 --> 00:12:27,278
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الذي رتب كل شيء

184
00:12:28,118 --> 00:12:30,416
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كانت فترة طويلة
كانت مدتها ثلاث سنوات

185
00:12:32,756 --> 00:12:34,815
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H90K000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مساء الخير وقت الأخبار

186
00:12:35,024 --> 00:12:37,185
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H90K000&\3c&HFFFFFF&\b1\}رجل مخادع مطلوب من قبل الشرطة

187
00:12:37,293 --> 00:12:39,921
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H90K000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كان يخبر ضحاياه بأنه يرتب
 مواعيد مع أطباء مشهورين

188
00:12:40,029 --> 00:12:40,096


189
00:12:40,096 --> 00:12:42,732
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H90K000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لإجراء عمليات جراحية 

190
00:12:42,732 --> 00:12:46,136
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H90K000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بعد حصوله على مبلغ كبير من 
ضحاياه فر هاربا

191
00:12:46,269 --> 00:12:47,736

192
00:12:47,837 --> 00:12:49,737
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل يمكن أن يكون..؟معلمة (كادنا) ؟

193
00:12:49,839 --> 00:12:51,466
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما اللذي تتحدثون عنه؟

194
00:12:52,275 --> 00:12:54,766
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكن أن يكون هذا صحيحا مستحيل

195
00:12:56,949 --> 00:13:01,852
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs120\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(120,133)} {\fe1}العشاء الليلة

195
00:12:56,949 --> 00:13:01,852
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs120\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(190,237)} {\fe1}هو السوكياكي

196
00:13:05,691 --> 00:13:07,852
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}متسابقة شوارع ؟
كيف علمت بهذا ؟

197
00:13:08,660 --> 00:13:10,525
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى موراي والآخرون لا يعلمون بهذا

198
00:13:11,663 --> 00:13:16,191
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}صديق المعلم (اونيزوكا) رآك 
في السابق

199
00:13:17,803 --> 00:13:22,900
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}في ذلك الوقت السباق كان
هو حياتي

200
00:13:23,108 --> 00:13:25,406
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"كنت أدعى "ملكة هاكوسكا

201
00:13:25,510 --> 00:13:27,671
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كنت مشهورة بين المجموعات

202
00:13:28,180 --> 00:13:30,944
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكن في احد الأيام تسببت بحادث
وخسرت السباق

203
00:13:31,049 --> 00:13:32,414
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ثم تركت المجموعة

204
00:13:32,684 --> 00:13:34,208
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تعلمين هذا أيضا

205
00:13:34,820 --> 00:13:38,916
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الخسارة الغير متوقعة
"من "ملكة هاكوسكا

206
00:13:39,057 --> 00:13:41,491
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما تزال غامضة
بين المجموعة

207
00:13:43,629 --> 00:13:48,157
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أتساءل إن كان سائق السيارة في
ذلك الوقت هو أنت

208
00:13:48,267 --> 00:13:50,292
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أو أحد آخر

209
00:13:51,103 --> 00:13:55,472
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ربما أنه الشخص الذي يحتاج للعملية
الجراحية في أمريكا

210
00:13:55,908 --> 00:13:58,604
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(تاكاشي كادنا)
أخي الصغير

211
00:13:59,645 --> 00:14:02,580
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تاكاشي) يحب مهنته كميكانيكي)
أكثر من متسابق

212
00:14:02,681 --> 00:14:07,015
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"لقد كان يقود "الهاكوسكا
بدون أن يخبرني

213
00:14:07,119 --> 00:14:11,112
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وقام أحدهم بتحديه ظانا
أنني كنت أنا أقود السيارة

214
00:14:11,690 --> 00:14:16,389
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم يستطع الرفض لذلك
قام بسباق الإشارة الأخيرة لأول مرة

215
00:14:42,955 --> 00:14:45,719
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كانت معجزة أنه استطاع البقاء
حيا ثم تعافى

216
00:14:45,824 --> 00:14:48,315
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكن عيناه ما تزالان 
تعنيان من مشاكل

217
00:14:48,427 --> 00:14:50,224
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها مشكلة كبيرة

218
00:14:50,329 --> 00:14:53,093
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لشخص يريد أن يكون
أفضل الميكانيكيين

219
00:14:53,332 --> 00:14:57,428
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لذلك اختفى من حياتي

220
00:14:57,936 --> 00:15:02,532
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد أشغلت نفسي كثيرا حتى
"أسمى "ملكة هاكوسكا

221
00:15:02,641 --> 00:15:04,541
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وهذا خطئي أيضا

222
00:15:04,643 --> 00:15:07,806
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أن أتركه يتورط معي ثم
أجعل حلمه يختفي

223
00:15:08,580 --> 00:15:11,481
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد سمعت أنه سيتعافى بالكامل

224
00:15:11,583 --> 00:15:14,108
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن قام بعملية جراحية في أمريكا

225
00:15:14,219 --> 00:15:17,916
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}منذ ذلك بدأت أجمع المال

226
00:15:18,023 --> 00:15:22,357
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكن عندما اعتقدت أنني أخيرا
انتهيت انتهى الأمر هكذا

227
00:15:22,461 --> 00:15:23,792
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا غريب أليس كذلك

228
00:15:26,498 --> 00:15:28,864
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}آسفة فقصتي كئيبة

229
00:15:30,502 --> 00:15:31,662
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(معلمة(كادنا

230
00:15:32,838 --> 00:15:36,797
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت وأنا كان لدينا أفكار مختلفة
ولكن كان الأمر ممتعا شكرا لك

231
00:15:37,709 --> 00:15:39,438
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ستفعلينه الآن ؟

232
00:15:39,945 --> 00:15:42,573
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا أنا ليس لدي مال الآن

233
00:15:42,748 --> 00:15:46,184
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أشعر بأنني خسرت كل شيء 
يجعلني أمضي للأمام

234
00:15:46,351 --> 00:15:49,479
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أعلم ما اللذي أفعله

235
00:15:51,490 --> 00:15:56,393
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقلقي سأستمر للأمام
أراك لاحقا

236
00:15:56,628 --> 00:15:59,028
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل يمكنك قول هذا ؟
أنت فعلا تعيشين حياتك

237
00:16:03,969 --> 00:16:08,963
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}دعي أخاك جانبا
وعيشي حياتك الخاصة

238
00:16:10,542 --> 00:16:15,206
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنتم جميعا غرباء لا أحد
يمكنه الشعور بما أشعر

239
00:16:15,747 --> 00:16:22,152
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أفهم ولا أريد أن أفهم
كيف تشعرين

240
00:16:30,896 --> 00:16:32,193
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما اللذي تفعله ؟

241
00:16:32,831 --> 00:16:34,890
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنعد للوراء قليلا

242
00:16:35,000 --> 00:16:37,798
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}للشيء الذي قلتي أنه 
أكثر أهمية من المال

243
00:16:43,108 --> 00:16:46,908
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بماذا تفكر بإحضارك لنا كل هذا الطريق ؟

244
00:16:54,086 --> 00:16:55,348
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا لانتظاركم

245
00:16:55,687 --> 00:16:56,654
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ريوجي)

246
00:17:06,264 --> 00:17:09,791
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}"طلبك جاهز ها هي "الهاكوسكا

247
00:17:10,735 --> 00:17:14,865
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها قديمة قليلا ولكن أداؤها يجب
أن يكون كالسابق

248
00:17:14,973 --> 00:17:16,235
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أضمن هذا

249
00:17:17,309 --> 00:17:20,608
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنبدأ سباق الإشارة الأخيرة

250
00:17:20,812 --> 00:17:22,803
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بماذا تفكر ؟

251
00:17:23,548 --> 00:17:28,542
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أليس أفضل من تذكر الماضي
أن نموت ونحن نفعل هذا ؟

252
00:17:28,987 --> 00:17:30,978
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ستشعرين بالراحة إن أسرعتي

253
00:17:31,590 --> 00:17:34,559
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أم أنت خائفة يا
 "ملكة هاكوسكا"

254
00:17:50,408 --> 00:17:51,773
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لــنــبــدأ

255
00:17:53,612 --> 00:17:56,547
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا شأن لي بما قد يحدث
من الممكن أن تموتا

256
00:18:20,172 --> 00:18:22,163
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم هكذا

257
00:18:28,113 --> 00:18:30,707
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل يمكنك قول هذا ؟
أنت فعلا تعيشين حياتك

258
00:18:58,310 --> 00:18:59,368
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أحـمـق

259
00:19:03,048 --> 00:19:04,447
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}تـوقـفـي

260
00:19:11,656 --> 00:19:13,749
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كان قريبا

261
00:19:14,593 --> 00:19:16,060
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"عندما كنت في "يوكوهاما

262
00:19:16,161 --> 00:19:18,686
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"سمعت إشاعات عن "أونيباكو
"في "شونان

263
00:19:18,930 --> 00:19:20,488
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تستحق سمعتك

264
00:19:21,566 --> 00:19:22,533
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت أيضا

265
00:19:29,608 --> 00:19:31,200
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنتما أحياء إذن

266
00:19:37,082 --> 00:19:38,174
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(تاكاشي)

267
00:19:39,351 --> 00:19:41,683
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}"أخوك هو من أصلح "الهاكوسكا

268
00:19:41,786 --> 00:19:44,755
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد طلب منا أن نعيدك
للطريقة التي أحببتها

269
00:19:44,923 --> 00:19:47,391
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}آسف أنني لم اكلمك
منذ زمن طويل

270
00:19:47,692 --> 00:19:50,456
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ولكنني كنت أتهرب منك

271
00:19:52,697 --> 00:19:54,858
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}"كنت تعجبينني عندما تقودين "الهاكوسكا

272
00:19:55,033 --> 00:19:58,560
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أريد رؤيتك تضيعين
حياتك من أجلي

273
00:19:59,170 --> 00:20:00,660
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الحادث كان خطئي

274
00:20:00,972 --> 00:20:02,234
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(تاكاشي)

275
00:20:02,440 --> 00:20:06,968
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H900000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لديك مشكلة صحية
في جسمك

276
00:20:07,612 --> 00:20:11,912
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تقلقي سأقوم بجمع المال بنفسي 
وأحصل على العملية

277
00:20:12,017 --> 00:20:13,917
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت يجب أن تعيشي حياتك

278
00:20:16,588 --> 00:20:18,988
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا لن أستسلم

279
00:20:19,090 --> 00:20:21,285
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا ما زلت أطارد حلمي

280
00:20:21,393 --> 00:20:26,092
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يوما ما سأكون
الرجل الذي تفتخرين فيه

281
00:20:26,197 --> 00:20:27,255
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بالتأكيد

282
00:20:28,066 --> 00:20:31,627
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا غبية من دون أن أعلم
...كيف تشعر

283
00:20:31,736 --> 00:20:34,534
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}اعتقدت أنني أحمل العبء كله وحدي

284
00:20:34,706 --> 00:20:35,764
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HCC9AB3&\3c&HFFFFFF&\b1\}فعلا غبية

285
00:20:37,175 --> 00:20:38,403
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أختي

286
00:20:44,049 --> 00:20:45,983
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الأمر ؟ لم الجميع في عجلة ؟

287
00:20:46,284 --> 00:20:47,512
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ناو-تشان)

288
00:20:47,619 --> 00:20:50,179
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يبدو ان (ناو-تشان) ليست
مضطرة لترك المدرسة

289
00:20:50,655 --> 00:20:51,815
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حــقــا ؟

290
00:20:52,290 --> 00:20:55,600
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord10}{\shad2\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs121\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(210,155)} {\fe1}{\frz19}الوحدة الصحية

291
00:21:00,465 --> 00:21:01,557
{\3c&HFFFFFF&\bord9}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}نائب المدير ؟

292
00:21:01,766 --> 00:21:03,734
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}صباح الخير جميعا

293
00:21:05,370 --> 00:21:06,962
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نائب المدير 

294
00:21:07,072 --> 00:21:09,597
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل المعلمة (كادنا) ليست مضطرة
لترك المدرسة حقيقة ؟

295
00:21:09,941 --> 00:21:12,171
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا كانت هناك بعض المشاكل

296
00:21:12,277 --> 00:21:14,939
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعتقد أننا بحاجة
لمعلمة ذات عواطف

297
00:21:15,046 --> 00:21:17,674
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}مثل المعلمة (كادنا) في مدرستنا

298
00:21:17,782 --> 00:21:20,717
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد قررت ألا أرفع التقرير للمديرة

299
00:21:20,985 --> 00:21:24,250
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}وكما كنت أعتقد التعليم يأتي
!!!من العاطفة..العاطفة

300
00:21:33,398 --> 00:21:35,298
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا سأغادر الآن

301
00:21:45,000 --> 00:23:26,900
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تدقيق      
{\fe1}
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: ترجمة اغنية البداية والنهاية    
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

302
00:21:59,157 --> 00:22:03,924
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}أنت لاتستطيع حب اي شخص

303
00:22:04,095 --> 00:22:07,155
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}ولكنه شعور للشخص اللذي تحبه

304
00:22:07,399 --> 00:22:11,301
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}لاتقطع ايمانك او شكك

305
00:22:11,469 --> 00:22:16,702
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}لاتحكم او تكره

306
00:22:17,675 --> 00:22:21,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}فقط ابقى طيبا

307
00:22:21,546 --> 00:22:25,482
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}هل اذيت احد

308
00:22:25,750 --> 00:22:33,623
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}مشاعري تشتعل بشكل هادئ عميقا في داخل عيني

309
00:22:33,892 --> 00:22:38,420
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}انا سعيد لأني وجدتك

310
00:22:40,165 --> 00:22:43,692
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}في وقت طويل لانهاية له

311
00:22:43,935 --> 00:22:47,928
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}ماذا خطر ببالك لتفعل

312
00:22:48,173 --> 00:22:51,973
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}ربما تكون صغيرا الآن

313
00:22:52,177 --> 00:22:56,136
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}لكن النار لاتستطيع الأنطفاء

314
00:22:56,381 --> 00:22:59,976
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}اي دمعة اوشكت على السقوط

315
00:23:00,318 --> 00:23:04,254
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}احملها على الرجوع الى صدرك

316
00:23:04,522 --> 00:23:08,117
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}عش قويا في كل لحظة

317
00:23:08,326 --> 00:23:14,265
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}مثل سقوط دمعة وحيدة من عينك 

318
00:23:27,700 --> 00:23:34,508
{\pos(300,80)}{\4c&H000000&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs80\b1\fnDecoType Naskh}في الحلقة القادمة

319
00:23:27,846 --> 00:23:30,508
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}حسنا سآكل غداء الفريق كله

320
00:23:30,782 --> 00:23:33,251
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}لقد كنت جائعا

321
00:23:33,251 --> 00:23:34,912
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}أرجوك كل معي

322
00:23:35,453 --> 00:23:37,819
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}حتى نجعلها مشهورة
نحتاج إلى إعلانات

323
00:23:39,057 --> 00:23:40,718


324
00:23:41,926 --> 00:23:46,226
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}على الرغم من أننا غير محترفين
نعلم أن جاذبية (توروكو) أفضل منك

325
00:23:46,731 --> 00:23:50,030
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}مثير إن كنت تقول هذا
أريدك أنت أن تفعلها

326
00:23:52,937 --> 00:23:55,963
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}وأخيرا وجدت لــــ(توروكو) بعض العمل
لا تتدخل

327
00:23:56,274 --> 00:23:57,639
{\c&HFF0&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1}إنه صلب وعريض

328
00:23:57,750 --> 00:24:05,682
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(220,220)}{\fe1}نراكم  

329
00:23:57,750 --> 00:24:05,682
 {\fnDecoType Naskh Variants\pos(270,290)}{\c&HFF0&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs100\b1}في الحلقة القادمة 
