1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تدقيق      

{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}qwqwqwqwa@hotmail.com{\b0}

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الحب أغنية مغناه لملايين الناس

3
00:00:12,222 --> 00:00:17,555
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}انا لا استطيع جمع ذكرياتي ببساطة

4
00:00:17,565 --> 00:00:24,090
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}هذا الطريق يجعلني اشعر بالحب

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}~الحب سهل~سهل القدوم~سهل الذهاب 

6
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}المستقبل يبدو واقعي اكثر مما نتخيل

7
00:00:33,900 --> 00:00:39,160
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}حتى السيارات لاتستطيع الطيران في الوقت الحاضر

8
00:00:39,400 --> 00:00:44,300
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}لكن اليوم سأذهب الى قطار الانفاق كالعادة

9
00:00:44,330 --> 00:00:49,730
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الهدوء الغريب جعلني على قارعة الطريق لذلك

10
00:00:49,900 --> 00:00:55,600
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~حتى في الليالي المؤلـمـة

11
00:00:55,850 --> 00:01:01,400
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~استمر في اعطائي حبك الحقيقي

12
00:01:01,500 --> 00:01:06,420
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~اشتاق اليك لكنك تبدو باردا معي

13
00:01:06,750 --> 00:01:12,380
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}عمل الأشياء الطبيعية لاأستطيع تفسيرها بكلمات

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,700
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}فقط هي الوحيدة القادره على عبور قلبي 

15
00:01:18,150 --> 00:01:20,150
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}اريد النسيان

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,999
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}احببني ~احببني ~بقلب قوي وصادق

17
00:01:23,150 --> 00:01:26,350
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}قبلني~قبلني~لإني اقلق في الليالي الوحيدة

1
00:01:51,237 --> 00:01:54,138
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا لتعاونك معنا في
الحانة المزيفة

2
00:01:55,608 --> 00:01:59,271
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا صحيح أعتقد
(أننا أنهينا (أونيزوكا

3
00:02:01,514 --> 00:02:02,811
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ حفلة ؟

4
00:02:03,583 --> 00:02:06,313
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم حفلة للاحتفال
(بطرد (أونيزوكا

5
00:02:07,287 --> 00:02:09,255
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أفكر بحجز جناح
في أحد الفنادق

6
00:02:09,355 --> 00:02:11,346
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سنستمتع بوقتنا

7
00:02:11,824 --> 00:02:13,951
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حقا ؟ أأنت جادة ؟ سآتي

8
00:02:14,861 --> 00:02:16,385
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وأين سيكون هذا ؟

9
00:02:18,565 --> 00:02:19,998
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم أعلم

10
00:02:20,466 --> 00:02:21,558
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الساعة السابعة ليلا

11
00:02:23,069 --> 00:02:25,128
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا حسنا سأكون هناك

12
00:02:26,773 --> 00:02:28,001
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي يا رفاق

13
00:02:28,274 --> 00:02:30,037
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}اسمعو (يوكو) قالت

14
00:02:32,345 --> 00:02:33,607
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ما أردته أليس كذلك ؟

15
00:02:35,848 --> 00:02:38,408
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ممتاز..ممتاز
(شكرا لك (يوكو

16
00:02:38,985 --> 00:02:40,384
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ما الذي ستفعلينه (بميابي

17
00:02:40,853 --> 00:02:44,789
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مهلا ليس من الأفضل
لك أن تسألي 

18
00:02:46,459 --> 00:02:48,620
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تريدينني أن أخبر والديك
عن حفلة الزي المدرسي

18
00:02:56,344 --> 00:03:03,000
{\\c&HA00409&\3c&HA00409&}{\3c&HA00409&\bord10}{\shad30\bord4}
{\p1}m 0 0 l 289 0 289 50 0 50{\p5}
{\pos(285,275)}

18
00:02:56,344 --> 00:03:03,000
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(195,247)} {\fe1}الـــحـــلـــقـــة 33

18
00:02:56,344 --> 00:03:03,000
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(261,277)} {\fe1}الـــــــبـــــــحــــــث والانــــــــقــــــــاذ

19
00:03:04,344 --> 00:03:05,436
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقلقي

20
00:03:05,979 --> 00:03:08,413
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}اليوم الفاصل بعد يومين

21
00:03:08,915 --> 00:03:10,906
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف تعود "المرسيدس" حينها إلي

22
00:03:11,217 --> 00:03:13,412
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكن إن لم تعد

23
00:03:15,054 --> 00:03:16,851
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يجب أن أذهب للعمل

24
00:03:22,528 --> 00:03:24,894
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأجعل الطلاب في درس اليوم
يراجعون بأنفسهم

25
00:03:25,164 --> 00:03:27,064
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل يمكنك أن تذهبي وتلقي
نظرة عليهم من وقت لآخر

26
00:03:28,034 --> 00:03:31,003
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أحد يعلم ما سيفعلونه
إن كانو غير مراقبين

27
00:03:32,105 --> 00:03:33,072
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أراك لاحقا

28
00:03:33,840 --> 00:03:35,307
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

29
00:03:37,277 --> 00:03:39,006
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد أنه يثق بالآخرين بسهولة

30
00:03:39,679 --> 00:03:40,646
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معك حق

31
00:03:40,880 --> 00:03:44,077
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"احتمال استرجاع "المرسيدس
تقريبا يساوي صفر

32
00:03:44,817 --> 00:03:46,546
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل ستنتظرين على كل حال ؟

33
00:03:47,020 --> 00:03:49,284
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم فاليوم الفاصل هو يوم فاصل

34
00:03:55,361 --> 00:03:57,659
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما الذي يحدث ؟
لم استدعيتنا هنا ؟

35
00:04:00,500 --> 00:04:03,025
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أردت أن أخبركم شيئا مثيرا

36
00:04:04,037 --> 00:04:06,232
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا شيء غير معتاد

37
00:04:06,472 --> 00:04:08,599
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لهذا لم أدع إلا أنتم

38
00:04:09,942 --> 00:04:10,909
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ها نحن هنا

39
00:04:13,813 --> 00:04:14,780
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ميابي)

40
00:04:15,815 --> 00:04:18,113
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها خطة لعقابها

41
00:04:19,118 --> 00:04:21,086
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يجب أن تدفع ثمن ما فعلته

42
00:04:21,654 --> 00:04:24,555
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ما تستحقه تلك
الأميرة المدللة

43
00:04:25,191 --> 00:04:26,852
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كانزاكي) ما الذي فعلتيه ؟)

44
00:04:28,094 --> 00:04:29,061
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(كانزاكي)

45
00:04:29,996 --> 00:04:30,985
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف نرى

46
00:04:32,131 --> 00:04:33,257
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ها هو

47
00:04:33,766 --> 00:04:35,131
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الجناح رقم 2801

48
00:04:35,702 --> 00:04:38,933
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا بد أن هذا باهظ الثمن

49
00:04:39,405 --> 00:04:41,032
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا لنستعد

50
00:04:46,512 --> 00:04:49,072
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(تهانينا على طرد (أونيزوكا

51
00:04:50,917 --> 00:04:53,977
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها مظلمة يبدو
أنه لم يأت أحد

52
00:04:54,253 --> 00:04:56,084
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكنها الساعة السابعة

53
00:04:58,558 --> 00:04:59,616
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذا ؟

54
00:04:59,726 --> 00:05:00,818
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تستخفو بنا

55
00:05:00,960 --> 00:05:02,257
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الأضواء بسرعة

56
00:05:11,804 --> 00:05:14,864
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إذا أنت أعطيته "المرسيدس" ؟

57
00:05:15,508 --> 00:05:18,306
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ما يسمى بالتصرف العاطفي

58
00:05:18,745 --> 00:05:20,144
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت غبي

59
00:05:20,747 --> 00:05:24,615
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنها خطة منفذة بمهارة
وخطط لها مخادع محترف

60
00:05:25,051 --> 00:05:26,712
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ما أخبرني به الجميع

61
00:05:27,653 --> 00:05:29,746
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حتى لو كانت قصته حقيقية

62
00:05:30,189 --> 00:05:33,022
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إن لم يقم الطالب بإعادة المال

63
00:05:33,226 --> 00:05:34,352
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إذن فكل شيء انتهى

64
00:05:35,495 --> 00:05:36,553
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا قد يكون صحيحا

65
00:05:37,430 --> 00:05:41,491
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكني أريد أن أصدقه

66
00:05:42,201 --> 00:05:46,001
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لأن الطالب إذا طلب
... مساعدة فهذا يعني

67
00:05:46,305 --> 00:05:49,274
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنه يتوقع من المعلم مساعدته

68
00:05:50,009 --> 00:05:52,705
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أحترم ذلك النوع من المعلمين

69
00:05:54,080 --> 00:05:56,310
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}المعلم الذي يثق به طلابه

70
00:05:57,550 --> 00:06:00,519
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أدري ماذا أسميك
الغبي أو المتفائل ؟

71
00:06:02,255 --> 00:06:04,416
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إلى ماذا تنظر ؟

72
00:06:04,524 --> 00:06:06,822
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا ينبغي عليك رؤية ذلك
تابع تنظيف النوافذ

73
00:06:06,959 --> 00:06:08,085
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ليس عدلا

74
00:06:08,327 --> 00:06:11,160
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعطني إياه -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا دعني -

75
00:06:11,264 --> 00:06:14,165
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}انتبه أو سنسقط

76
00:06:14,700 --> 00:06:17,134
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كانزاكي) ما الذي خططتي له ؟)

77
00:06:17,537 --> 00:06:21,701
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أريد من ميابي وصديقاتها
أن يدفعو الثمانية ملايين ين

78
00:06:23,142 --> 00:06:24,336
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كل واحدة ستدفع 20 مليونا

79
00:06:25,478 --> 00:06:29,175
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعتقد أن أهليهم
يمكنهم دفع فدية

80
00:06:29,282 --> 00:06:30,271
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت تقصدين...؟

81
00:06:30,516 --> 00:06:31,483
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد بالغت كثيرا

82
00:06:32,185 --> 00:06:34,119
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حقا ؟

83
00:06:38,658 --> 00:06:39,647
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت جادة ؟

84
00:06:43,529 --> 00:06:45,258
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا فائدة من الاختباء

85
00:06:45,765 --> 00:06:46,925
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}افتحو

86
00:06:47,133 --> 00:06:48,725
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي يحدث ؟

87
00:06:49,502 --> 00:06:50,662
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أدري

88
00:07:13,726 --> 00:07:14,693
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ميابي)

89
00:07:23,903 --> 00:07:24,870
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مرحبا

90
00:07:25,171 --> 00:07:26,138
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مرحبا

91
00:07:26,472 --> 00:07:27,439
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يورومي)

92
00:07:27,540 --> 00:07:29,007
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كيف تسير الحفلة ؟
هل تستمتعون ؟

93
00:07:29,375 --> 00:07:32,742
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت خططتي لذلك
ما الذي ستفعلينه ؟

94
00:07:33,346 --> 00:07:37,510
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عشرون مليون ين من كل واحدة منكن
مما يجعل المجموع ستون مليونا

95
00:07:38,084 --> 00:07:43,420
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سنأخذ منها ثمانية ملايين ين
(لندفع به دين (أونيزوكا

96
00:07:44,090 --> 00:07:46,581
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها تسمى فدية

97
00:07:47,894 --> 00:07:50,988
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذه هي نتيجة أعمالك
التي بدأت بها

98
00:07:51,731 --> 00:07:53,699
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تعلمين عن ماذا تتحدثين ؟

99
00:07:53,900 --> 00:07:54,958
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأقوم بمناداة الشرطة

100
00:07:55,535 --> 00:07:57,935
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن فعلت ذلك فسأخبرهم كل شيء

101
00:07:58,037 --> 00:08:01,097
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عن المال وأنك أنت من سرقه

102
00:08:01,274 --> 00:08:05,108
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا إن خرجت من
هناك على قيد الحياة

103
00:08:06,746 --> 00:08:10,238
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد أخبرتك أنك إن اغضبتني
فستدمين على ذلك

104
00:08:11,417 --> 00:08:12,441
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ميابي)

105
00:08:12,685 --> 00:08:14,152
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سحقا لك

106
00:08:16,822 --> 00:08:18,915
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين هي ؟ في أي غرفة ؟

107
00:08:19,392 --> 00:08:21,155
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد أخبرتك أنني لم أرى شيئا

108
00:08:21,460 --> 00:08:25,396
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}"أن تكذب لقد قلت "أوه

109
00:08:33,506 --> 00:08:34,768
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا 

110
00:08:35,841 --> 00:08:36,808
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تريد أن تستمع ؟

111
00:08:37,143 --> 00:08:39,771
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حتى لو كن سيئات
فهن زميلات لنا في الفصل

112
00:08:40,513 --> 00:08:41,946
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عن ماذا تتحدث ؟

113
00:08:42,181 --> 00:08:46,117
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يمكننا الحصول على ثمانية ملايين
ونعاقب (ميابي) وصديقاتها أيضا

114
00:08:46,852 --> 00:08:48,149
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها كضرب عصفورين بحجر واحد

115
00:08:48,254 --> 00:08:49,221
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كوني جادة

116
00:08:49,422 --> 00:08:50,616
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا خارج من هنا

117
00:08:51,757 --> 00:08:52,746
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(كيكيوشي)

118
00:08:53,092 --> 00:08:55,356
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أبعد يديك عني

119
00:08:58,631 --> 00:08:59,598
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قلت لك أبعد يداك عني

120
00:08:59,699 --> 00:09:02,031
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أقول لك ابتعد عني
تبا لك

121
00:09:02,635 --> 00:09:05,502
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}توقف ما الذي تفعله ؟
دعني أذهب

122
00:09:06,339 --> 00:09:09,206
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعلونه ؟ 
ابتعدو عنا

123
00:09:09,875 --> 00:09:11,069
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا لا تقترب مني

124
00:09:11,611 --> 00:09:12,578
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}اخرسي

125
00:09:22,888 --> 00:09:24,947
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(مرحبا (أونيزوكا إيكتشي
عمري 22 سنة

126
00:09:26,492 --> 00:09:27,720
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كيكيوشي)

127
00:09:28,494 --> 00:09:33,261
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ميابي أيزاوا) (شيكاكو شيرا)
سايكو إيجيما) أليس كذلك ؟)

128
00:09:40,940 --> 00:09:41,907
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أجيبي

129
00:09:45,845 --> 00:09:46,869
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تلك هي

130
00:09:50,182 --> 00:09:52,446
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت هناك ؟
توقيت ممتاز

131
00:09:53,152 --> 00:09:54,278
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}على كل لا يوجد لدينا وقت

132
00:09:54,387 --> 00:09:56,048
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سأتركك تهتم بالأمر يا معلم

133
00:09:56,322 --> 00:09:57,289
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا

134
00:10:08,567 --> 00:10:13,163
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H4F4B45&\3c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(240,115)}{\fe1}{\fry332}ســــوف أطـــيــر

134
00:10:08,567 --> 00:10:13,163
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H4F4B45&\3c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(230,190)}{\fe1}{\fry332}ســــوف أطـــيــر

135
00:10:13,773 --> 00:10:15,365
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يا معلم

136
00:10:16,609 --> 00:10:17,576
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟

137
00:10:19,245 --> 00:10:21,770
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل العنوان ورقم الهاتف صحيحان ؟

138
00:10:22,948 --> 00:10:23,915
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم

139
00:10:24,116 --> 00:10:25,140
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حسنا قم بالاتصال

140
00:10:25,317 --> 00:10:26,284
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حسنا

141
00:10:28,754 --> 00:10:30,449
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليساعدنا أحدهم

142
00:10:31,190 --> 00:10:32,521
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أبي...أمي

143
00:10:33,759 --> 00:10:34,817
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الشرطة

144
00:10:35,461 --> 00:10:36,428
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!!معلم

145
00:10:37,430 --> 00:10:38,397
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجوك

146
00:10:38,564 --> 00:10:39,758
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كنت مخطئة

147
00:10:41,434 --> 00:10:42,492
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجوك ساعدني

148
00:10:45,471 --> 00:10:46,836
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(مرحبا منزل (أيزاوا

149
00:10:49,141 --> 00:10:50,108
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مرحبا

150
00:10:51,444 --> 00:10:52,536
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما هذا ؟

151
00:10:58,350 --> 00:10:59,317
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

152
00:11:26,278 --> 00:11:28,041
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي انهض

153
00:11:28,948 --> 00:11:30,438
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أتيت لمساعدتنا أليس كذلك ؟

154
00:11:30,583 --> 00:11:32,983
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!!إذن ساعدنا بسرعة

155
00:11:33,252 --> 00:11:34,378
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بسرعة

156
00:11:39,592 --> 00:11:41,116
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}من هذا ؟

157
00:11:45,030 --> 00:11:47,123
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيا اهزمهم بسرعة 

158
00:11:54,073 --> 00:11:55,438
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}عن ماذا تتحدثين ؟

159
00:12:03,482 --> 00:12:05,814
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد أتيت لأراقب فقط

160
00:12:06,185 --> 00:12:08,517
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بصفتي معلما في علم المجتمع

161
00:12:09,188 --> 00:12:10,917
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تعنيه ؟

162
00:12:11,357 --> 00:12:13,086
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تمثلي البريئة

163
00:12:16,695 --> 00:12:20,290
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد خدعتني

164
00:12:21,066 --> 00:12:25,264
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حفلة الزي المدرسي
خدعتني بالكامل

165
00:12:31,944 --> 00:12:36,074
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا يتوجب علي مساعدة
كاذبة  مثلك ؟

166
00:12:37,883 --> 00:12:40,317
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت مشرف صفنا أليس كذلك ؟

167
00:12:40,920 --> 00:12:42,785
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مساعدة الطلاب هو
عمل المعلم

168
00:12:43,122 --> 00:12:44,316
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت غبية ؟

169
00:12:45,291 --> 00:12:49,227
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كان مجرد عمل فعملي ينتهي عندما
يرن الجرس في الخامسة والنصف

170
00:12:49,929 --> 00:12:51,362
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}في العادة أنت تنظرين
إلى معلميك باستحقار

171
00:12:51,463 --> 00:12:53,192
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ويظهر ذلك في تصرفاتك

172
00:12:53,332 --> 00:12:56,392
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكن عندما تكونين في مشكلة
فأنت تريدين منهم أن يساعدوك ؟

173
00:12:57,169 --> 00:12:59,637
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تقللي من قدر المعلمين

174
00:13:08,614 --> 00:13:10,377
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعله ؟

175
00:13:10,883 --> 00:13:12,976
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لم أنهي كلامي بعد 

176
00:13:13,085 --> 00:13:14,552
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أبعد يديك عنه

177
00:13:19,625 --> 00:13:20,785
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معلم

178
00:13:21,060 --> 00:13:23,620
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أريد منك أن تهدأ

179
00:13:23,929 --> 00:13:28,025
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ميابي) أنت تسمينني معلما)
فقط عندما تحتاجين شيئا ما

180
00:13:28,801 --> 00:13:32,828
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا النوع من المعلمين لا يفعل شيئا
غير موجود في كتاب التعليمات

181
00:13:33,072 --> 00:13:34,130
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أيتها البلهاء

182
00:13:34,874 --> 00:13:37,035
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كنت تريدين مني 
ان أساعدك فاعتذري

183
00:13:40,346 --> 00:13:41,404
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تعبث معي

184
00:13:41,614 --> 00:13:44,481
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا يجب علي الانحناء
!!لمعلم غبي ؟

185
00:13:45,351 --> 00:13:46,875
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذا افعلي ما تريدين

186
00:13:47,119 --> 00:13:48,950
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}اخرس

187
00:13:49,355 --> 00:13:51,016
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}والآن ما الذي
ستفعلينه (ميابي) ؟

188
00:13:51,690 --> 00:13:53,419
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل ستعتذرين أم لا ؟

189
00:13:53,792 --> 00:13:55,885
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أخبرتك أن تخرس
هل أنت أصم ؟

190
00:13:57,529 --> 00:14:00,828
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(إذا أنت لن تعتذري يا (ميابي 

191
00:14:01,267 --> 00:14:02,791
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تبا لك

192
00:14:04,536 --> 00:14:08,336
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}والآن ما الذي ستفعلينه ؟
اتخذي قرارك

193
00:14:11,844 --> 00:14:12,868
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أيــــزاوا)

194
00:14:20,319 --> 00:14:21,809
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا...آسفة

195
00:14:22,922 --> 00:14:23,889
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت مدينة لي بواحدة إذن

196
00:14:38,070 --> 00:14:39,162
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تبا اهربوا

197
00:14:39,872 --> 00:14:41,806
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لنأخذ صديقنا الملقى على الأرض

198
00:14:53,886 --> 00:14:55,786
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كان أنتم من اتصل على
أونيزوكا) أليس كذلك ؟)

199
00:14:56,422 --> 00:14:59,152
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كانزاكي) أنت تشعرين براحة)
أفضل الآن أليس كذلك ؟

200
00:14:59,725 --> 00:15:01,590
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أونيزوكا) غبي)

201
00:15:02,194 --> 00:15:04,219
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}والآن اختفت الثمانية ملايين

202
00:15:05,164 --> 00:15:06,722
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لديه فقط يومان

203
00:15:10,302 --> 00:15:11,269
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تفضلي بعض الأرز

204
00:15:11,837 --> 00:15:13,327
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قلتِ بأنك تشعرين بالتعب قليلا

205
00:15:13,672 --> 00:15:14,969
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تأكدي من أن تذهبي لرؤية الطبيب

206
00:15:15,841 --> 00:15:18,139
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأخبر المدرسة بهذا

207
00:15:19,478 --> 00:15:22,470
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}والدك اتصل وهو في رحلة للعمل

208
00:15:22,982 --> 00:15:24,347
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يريد أن يطمئن إن كنت بخير

209
00:15:25,684 --> 00:15:29,643
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت حقا جوهرة عينه

210
00:15:30,622 --> 00:15:32,214
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أتذكرين عندما كنت في المرحلة الابتدائية

211
00:15:32,324 --> 00:15:33,723
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"ذهبنا إلى جبل "ياتسوقاتك

212
00:15:33,826 --> 00:15:35,623
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها مجرد عذر أليس كذلك ؟

213
00:15:36,628 --> 00:15:37,617
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا مزيد من الخداع

214
00:15:38,330 --> 00:15:40,389
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تعلمين الحقيقة أيضا

215
00:15:40,599 --> 00:15:41,725
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها ليست رحلة عمل

216
00:15:42,501 --> 00:15:45,299
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه في رحلة مع تلك
المرأة أليس كذلك ؟

217
00:15:45,404 --> 00:15:48,703
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تعامليني كمغفلة
هل تعتقدين أنني عمياء ؟

218
00:15:49,908 --> 00:15:50,875
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ميابي)

219
00:15:51,343 --> 00:15:53,903
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد اكتفيت من تظاهرك
بأننا عائلة سعيدة

220
00:15:57,016 --> 00:15:59,541
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كل الكبار كذابون مغرورون

221
00:15:59,985 --> 00:16:01,816
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أدين له بأي شيء

222
00:16:02,054 --> 00:16:04,181
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من سيدين لأحد الكبار بشيء ؟

223
00:16:06,859 --> 00:16:08,349
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بقي فقط يوم واحد

224
00:16:08,994 --> 00:16:11,588
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ميابي) أعادت مليونا وسبعين ألف)

225
00:16:11,964 --> 00:16:14,194
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ومن (باشينكو) 280,000ين 

226
00:16:14,700 --> 00:16:16,827
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}والمال الذي حصل عليه 
...من العمل الإضافي

227
00:16:17,202 --> 00:16:19,295
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تبدأ بالحساب
أنت تغضبني

228
00:16:19,705 --> 00:16:21,297
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا يهم كيف تحسبها
إنها سهلة

229
00:16:23,108 --> 00:16:24,075
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هو

230
00:16:24,843 --> 00:16:26,003
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف يذهب صحيح ؟

231
00:16:31,550 --> 00:16:32,608
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مرحبا لقد مضى زمن

232
00:16:32,885 --> 00:16:33,852
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(فوجيوشي)

233
00:16:33,952 --> 00:16:36,045
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد مرت فترة لم نراك

234
00:16:36,155 --> 00:16:37,645
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد جعلتنا نقلق كثيرا

235
00:16:37,756 --> 00:16:38,723
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لدي شيء هنا

236
00:16:39,625 --> 00:16:41,320
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل يمكنك أن تعطي هذه للمعلم (أونيزوكا) ؟

237
00:16:41,827 --> 00:16:43,158
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا المال هو ما أخذته

238
00:16:43,462 --> 00:16:45,123
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد أعدت المال
المسؤول عنه

239
00:16:46,799 --> 00:16:48,164
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد سببت الكثير من المشاكل

240
00:16:48,400 --> 00:16:50,334
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكن الآن يمكننا الذهاب
في رحلة مدرسية صحيح ؟

241
00:16:53,072 --> 00:16:54,039
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في الواقع

242
00:17:01,213 --> 00:17:02,180
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تمازحني

243
00:17:02,848 --> 00:17:05,476
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كيف يمكننا أن نترك (أونيزوكا) يطرد ؟

244
00:17:09,254 --> 00:17:12,587
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه مكان مرتفع هنا فوق سطح المدرسة

245
00:17:15,060 --> 00:17:16,357
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تفكر بشيء ما ؟

246
00:17:16,795 --> 00:17:19,161
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أنا فقط أنظر

247
00:17:19,498 --> 00:17:21,432
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كنت أستطيع رؤية المحيط

248
00:17:21,533 --> 00:17:22,557
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا مستحيل

249
00:17:23,268 --> 00:17:25,236
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكنك رؤية المحيط من هنا

250
00:17:26,638 --> 00:17:27,832
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكن لماذا ؟

251
00:17:28,006 --> 00:17:30,668
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى لو غادرت هذا المكان 
وركبت في قارب صيد السمك

252
00:17:30,976 --> 00:17:34,742
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أريد أن أتذكر في أي
اتجاه تقع المدرسة

253
00:17:36,482 --> 00:17:39,144
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأسلم لك هذا الأمر الآن

254
00:17:39,651 --> 00:17:42,586
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بدلا من بقائي هنا 

255
00:17:42,955 --> 00:17:46,322
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كمعلم أريد أن أعلم طلابي درسا أخيرا

256
00:17:46,425 --> 00:17:48,256
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}عن تحمل المسؤولية 

257
00:17:49,161 --> 00:17:51,356
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لديك يوم كامل قبل اليوم الفاصل

258
00:17:52,364 --> 00:17:55,026
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}موراي) والآخرون)
طلبو نصيحتي عدة مرات

259
00:17:55,901 --> 00:17:58,096
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الحياة ليست سهلة

260
00:17:59,671 --> 00:18:01,730
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكني مازلت أؤمن به

261
00:18:01,840 --> 00:18:02,807
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حقا ؟

262
00:18:11,350 --> 00:18:12,681
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت متأكد أن هذا صحيح ؟

263
00:18:12,885 --> 00:18:14,216
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم صحيح

264
00:18:14,520 --> 00:18:17,751
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}المعلم (أونيزوكا) قدم
استقالته بدءا من اليوم

265
00:18:17,856 --> 00:18:19,221
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}وغادر هذه المدرسة

266
00:18:19,358 --> 00:18:20,325
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

267
00:18:20,492 --> 00:18:23,655
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد سمعت أنه سوف يكون
على قارب صيد سمك أو ما شابه

268
00:18:24,963 --> 00:18:26,089
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا صحيح ؟

269
00:18:29,268 --> 00:18:30,360
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت بخير ؟

270
00:18:30,469 --> 00:18:33,632
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألم تتسببي بتحطيم سيارة
نائب المدير ذلك اليوم ؟

271
00:18:34,306 --> 00:18:37,036
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ذلك لأنني لم أكن أعلم
بشأن مكابح الطوارئ

272
00:18:37,276 --> 00:18:38,743
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد أتقنت قيادة السيارة

273
00:18:39,011 --> 00:18:40,706
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالمناسبة لمن هذه السيارة ؟

274
00:18:41,346 --> 00:18:43,371
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقلق بهذا الشأن 

275
00:18:43,649 --> 00:18:45,048
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تمسكو فقط

276
00:18:52,624 --> 00:18:54,683
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}القطار لنذهب بالقطار

277
00:19:00,098 --> 00:19:01,065
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أيتها المديرة

278
00:19:01,733 --> 00:19:02,859
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا مجال أمامي

279
00:19:04,636 --> 00:19:05,898
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}....لقد فعلت كل شيء أستطيع 

280
00:19:09,341 --> 00:19:11,104
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل يمكنني رؤية المعلم (أونيزوكا) ؟

281
00:19:12,711 --> 00:19:13,700
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تكون ... ؟

282
00:19:15,480 --> 00:19:16,572
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنبحث عنه بسرعة

283
00:19:16,882 --> 00:19:18,372
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه في مكان ما في الميناء

284
00:19:19,518 --> 00:19:21,008
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يا رفاق لننتشر ونبحث عنه

285
00:19:23,689 --> 00:19:26,783
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا "مرسيدس" (أونيزوكا) هنا ؟

286
00:19:27,793 --> 00:19:29,727
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}شكرا جزيلا لك

287
00:19:29,828 --> 00:19:32,126
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}السيد (هيراماتسو) طلب مني
(أن اخبر المعلم (أونيزوكا

288
00:19:32,297 --> 00:19:34,561
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنه ممتن له كثيرا

289
00:19:35,033 --> 00:19:36,000
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا صحيح ؟

290
00:19:36,435 --> 00:19:39,302
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذا يمكنك تدبر أمر النقود

291
00:19:39,705 --> 00:19:41,935
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نعم لقد اتخذت قراري

292
00:19:42,908 --> 00:19:46,105
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد رتبت جدولا للعمل
لمدة سنة بالصيد

293
00:19:46,612 --> 00:19:48,978
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عن طريق الدفع المقدم تمكنت
من حل معضلة المال

294
00:19:51,250 --> 00:19:53,309
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد استغرقت وقتا طويلا
حتى أتخذ قراري

295
00:19:54,152 --> 00:19:56,416
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وفعلت ما بوسعي من أجل الجميع

296
00:19:57,256 --> 00:19:59,417
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت..جيد أنك اتخذت قرارك

297
00:20:01,326 --> 00:20:03,692
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معلمة (فيوتسوكي) أليس
لدى (أونيزوكا) هاتف خلوي ؟

298
00:20:04,363 --> 00:20:06,297
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أستطع الحصول على اتصال

299
00:20:07,833 --> 00:20:09,698
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا فائدة لم نجده

300
00:20:12,771 --> 00:20:13,738
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مرحبا

301
00:20:15,607 --> 00:20:16,574
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}المديرة

302
00:20:18,176 --> 00:20:20,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا لا أستطيع الاتصال بالمعلم
أونيزوكا) من خلال هاتفه)

303
00:20:22,614 --> 00:20:24,206
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ فهمت

304
00:20:24,983 --> 00:20:27,213
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سيارة "المرسيدس" عادت

305
00:20:27,753 --> 00:20:28,720
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حسنا

306
00:20:32,858 --> 00:20:33,825
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}انظرو هناك

307
00:20:34,726 --> 00:20:38,287
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أوه لا إن لم نوقفه فسيذهب للمحيط الهندي

308
00:20:39,164 --> 00:20:40,131
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أونيزوكا)

309
00:20:40,766 --> 00:20:44,600
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أونيزوكا)(أونيزوكا)

310
00:20:48,240 --> 00:20:51,175
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}وكأنني أسمع الجميع
يقولون لي وداعا

311
00:20:52,744 --> 00:20:54,302
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا لكم يا رفاق

312
00:20:55,314 --> 00:20:56,372
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}وداعا

313
00:20:59,518 --> 00:21:01,008
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

314
00:21:15,467 --> 00:21:18,095
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تبا..لماذا ؟

315
00:21:18,603 --> 00:21:20,594
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لماذا (أونيزوكا) قد

316
00:21:21,206 --> 00:21:24,175
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}غادر دون أن يقول شيئا ؟
هذا ليس عدلا

317
00:21:25,110 --> 00:21:29,103
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد صعد على القارب
والآن سيذهب لمدة عام

318
00:21:29,214 --> 00:21:30,181
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تهتموا لذلك

319
00:21:31,616 --> 00:21:32,708
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا تقول ؟

320
00:21:33,919 --> 00:21:34,886
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لأن ذلك

321
00:21:35,420 --> 00:21:37,012
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مركب يأخذ جولة حول طوكيو فقط

322
00:21:37,422 --> 00:21:39,117
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سوف يعود بعد ساعتين

322
00:21:45,301 --> 00:23:28,328
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تدقيق      
{\fe1}
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: ترجمة اغنية البداية والنهاية    
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

323
00:22:00,645 --> 00:22:05,446
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}أنت لاتستطيع حب اي شخص

324
00:22:05,550 --> 00:22:08,610
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}ولكنه شعور للشخص الذي تحبه

325
00:22:08,887 --> 00:22:12,789
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}لاتقطع ايمانك او شكك

326
00:22:12,958 --> 00:22:18,191
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}لاتحكم او تكره

327
00:22:19,131 --> 00:22:22,760
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}فقط ابقى طيبا

328
00:22:23,034 --> 00:22:26,970
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}هل اذيت احد

329
00:22:27,239 --> 00:22:35,112
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}مشاعري تشتعل بشكل هادئ عميقا في داخل عيني
hitomi no oku de sawagi dasu...

330
00:22:35,380 --> 00:22:39,908
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}انا سعيد لأني وجدتك

331
00:22:41,653 --> 00:22:45,180
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}في وقت طويل لانهاية له

332
00:22:45,424 --> 00:22:49,417
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}ماذا خطر ببالك لتفعل

333
00:22:49,661 --> 00:22:53,461
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}ربما تكون صغيرا الآن

334
00:22:53,665 --> 00:22:57,624
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}لكن النار لاتستطيع الأنطفاء

335
00:22:57,869 --> 00:23:01,464
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}اي دمعة اوشكت على السقوط

336
00:23:01,807 --> 00:23:05,743
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}احملها على الرجوع الى صدرك

337
00:23:06,011 --> 00:23:09,606
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}عش قويا في كل لحظة

338
00:23:09,815 --> 00:23:15,754
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}مثل سقوط دمعة وحيدة من عينك

339
00:23:29,200 --> 00:23:36,000
{\pos(300,80)}{\4c&H000000&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs80\b1\fnDecoType Naskh}في الحلقة القادمة

340
00:23:31,470 --> 00:23:32,732
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لا تقلق بشأني اهرب

341
00:23:33,104 --> 00:23:34,071
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تكوني غبية

342
00:23:35,540 --> 00:23:36,529
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أسرعا

343
00:23:39,411 --> 00:23:41,606
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}عقدي الفني قد يباع

344
00:23:47,552 --> 00:23:48,519
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تبا

345
00:23:49,020 --> 00:23:49,987
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هيا بنا (توروكو

346
00:23:54,993 --> 00:23:55,960
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}مــعــلــم

347
00:23:56,795 --> 00:23:58,922
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تكوني غبية فأنا
لم أستسلم بعد

348
00:23:59,200 --> 00:24:06,803
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(220,220)}{\fe1}نراكم

348
00:23:59,200 --> 00:24:06,803
{\fnDecoType Naskh Variants\pos(270,290)}{\c&HFF0&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs100\b1}في الحلقة القادمة
