1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}   : تــرجـمـة

{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}   : مـؤثـرات 

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الحب أغنية مغناه لملايين الناس

3
00:00:12,222 --> 00:00:17,555
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}انا لا استطيع جمع ذكرياتي ببساطة

4
00:00:17,565 --> 00:00:24,090
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}هذا الطريق يجعلني اشعر بالحب

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}~الحب سهل~سهل القدوم~سهل الذهاب 

6
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}المستقبل يبدو واقعي اكثر مما نتخيل

7
00:00:33,900 --> 00:00:39,160
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}حتى السيارات لاتستطيع الطيران في الوقت الحاضر

8
00:00:39,400 --> 00:00:44,300
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}لكن اليوم سأذهب الى قطار الانفاق كالعادة

9
00:00:44,330 --> 00:00:49,730
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الهدوء الغريب جعلني على قارعة الطريق لذلك

10
00:00:49,900 --> 00:00:55,600
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~حتى في الليالي المؤلـمـة

11
00:00:55,850 --> 00:01:01,400
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~استمر في اعطائي حبك الحقيقي

12
00:01:01,500 --> 00:01:06,420
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~اشتاق اليك لكنك تبدو باردا معي

13
00:01:06,750 --> 00:01:12,380
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}عمل الأشياء الطبيعية لاأستطيع تفسيرها بكلمات

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,700
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}فقط هي الوحيدة القادره على عبور قلبي 

15
00:01:18,150 --> 00:01:20,150
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}اريد النسيان

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,999
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}احببني ~احببني ~بقلب قوي وصادق

17
00:01:23,150 --> 00:01:26,350
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}قبلني~قبلني~لإني اقلق في الليالي الوحيدة

1
00:01:55,341 --> 00:01:56,672
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنتم هناك! انتبهوا 

2
00:01:56,976 --> 00:01:58,773
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يـا أولاد! ابقوا بعيداً عن هنا

3
00:01:59,078 --> 00:02:01,103
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هــذا خــطـر، أنتم لاتستطيعون القدوم هنا بدون تصريح

4
00:02:01,214 --> 00:02:02,181
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}آسفون

5
00:02:02,282 --> 00:02:03,249
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا تريدون ؟

6
00:02:03,516 --> 00:02:06,178
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أنا أريد التحدث مع أمَّي
آه، أمّي

7
00:02:06,653 --> 00:02:07,915
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أمـــك ؟

8
00:02:08,288 --> 00:02:10,119
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...نحن لا تعمل عندنا إمرأة متوسطة العمر

9
00:02:10,223 --> 00:02:12,623
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...عندها طفل بمثل سنك

10
00:02:13,259 --> 00:02:15,386
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل قدمت إلى هنا لمضايقة الكبار؟

11
00:02:15,628 --> 00:02:16,595
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لا

12
00:02:16,930 --> 00:02:18,488
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!على أية حال، أذهـبـوا مـن هـنـا

13
00:02:18,665 --> 00:02:20,326
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سوف نتكلم في مكتبي

14
00:02:20,433 --> 00:02:21,400
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لماذا؟

15
00:02:21,901 --> 00:02:23,493
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أمــي! ساعديني

16
00:02:23,803 --> 00:02:24,792
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أمــي

17
00:02:25,338 --> 00:02:26,327
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!(كـونـيـو)

18
00:02:27,140 --> 00:02:30,598
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل جئت كل هذه المسافة للسؤال عن مصروفك ؟

19
00:02:30,944 --> 00:02:32,536
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لا

20
00:02:32,779 --> 00:02:34,371
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...إنها كانت فكرتك

21
00:02:34,480 --> 00:02:36,072
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!بـأن يكون لدينا حفلة شواء في بيتنا ...

22
00:02:36,316 --> 00:02:37,647
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لذا جلبت أصدقائي إلى هنا

23
00:02:37,750 --> 00:02:38,717
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!مرحبا

24
00:02:39,452 --> 00:02:42,353
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أوه، نسيت ذلك! آسفة

25
00:02:42,722 --> 00:02:44,917
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!يارجل، إنها شاردة الذهن جدا

26
00:02:45,058 --> 00:02:47,549
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أمــي ؟! ذلك يعني

27
00:02:48,027 --> 00:02:49,961
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هـل هـو إبـنـك ؟

28
00:02:50,597 --> 00:02:53,225
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما أهمية ذلك ؟

29
00:02:53,600 --> 00:02:57,798
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!حسناً، أنه يشبهك وهو لطيف جداً

30
00:02:57,904 --> 00:02:59,895
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يبدو ذكياً أيضاً، أليس كذلك ؟

31
00:03:02,008 --> 00:03:04,670
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لقد تغيرت لهجته الآن

32
00:03:04,911 --> 00:03:08,210
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأنتهي حالاً... رجاءً أنتظر قليلاً

33
00:03:24,732 --> 00:03:27,800
{\\c&HA00409&\3c&HA00409&}{\3c&HA00409&\bord10}{\shad3\bord4}
{\p1}m 0 0 l 290 0 290 50 0 50{\p5}
{\pos(285,274)}

33
00:03:24,732 --> 00:03:27,800
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(197,246)} {\fe1}الـــحـــلـــقـــة 35

33
00:03:24,732 --> 00:03:27,800
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord3}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(260,277)} {\fe1}مـــــأســـــاة دق جـــــرس الزفـــــاف

33
00:03:26,032 --> 00:03:27,761
{\pos(200,205)}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أمـــك، عندما كانت تعمل

34
00:03:27,867 --> 00:03:29,960
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!في موقع البناء بدت نشيطة ورائعة

35
00:03:30,303 --> 00:03:31,270
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حــقــا؟

36
00:03:31,838 --> 00:03:33,601
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!رجل عجوز يعمل في مكتب

37
00:03:33,906 --> 00:03:37,069
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لذلك هو قلق بشأن فصله، وبسبب ذلك
يــتــبــول دمـــاً يــومــيــا

38
00:03:37,377 --> 00:03:38,469
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هــذا مــؤســف

39
00:03:40,913 --> 00:03:41,880
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!شكرا لإنتظاركم

40
00:03:42,181 --> 00:03:43,148
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!دعونا نبدأ

41
00:03:44,284 --> 00:03:46,115
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنتم يجب أن تكونوا جائعين

42
00:03:46,452 --> 00:03:47,714
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!كــلوا بقدر ماتريدون

43
00:03:54,327 --> 00:03:57,524
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!البيرة بعد العمل منعشة جداً

44
00:03:58,298 --> 00:04:00,323
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!الــجـو حـــار! حــــار جــــداً

45
00:04:00,833 --> 00:04:01,959
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أ..أمـــي

46
00:04:04,037 --> 00:04:05,436
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألستم جائعون؟

47
00:04:05,838 --> 00:04:07,601
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!اوه، فهمت أنتم خجلون

48
00:04:08,308 --> 00:04:11,072
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!فـوجيوشي) و (كـيزيـنـو) كلاهما لطيفان)

49
00:04:13,179 --> 00:04:14,339
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ذلك ليس سبب عدم أكلهم

50
00:04:14,647 --> 00:04:16,171
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لماذا تلبسين مثل هذا الزي؟

51
00:04:16,582 --> 00:04:17,776
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لأن الجو حار

52
00:04:18,484 --> 00:04:19,883
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نحن الآن في فصل الصيف

53
00:04:20,253 --> 00:04:23,017
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الوقت يمر بسرعة

54
00:04:24,624 --> 00:04:25,784
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الجو حار

55
00:04:26,125 --> 00:04:27,092
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أوقفِ هذا

56
00:04:27,694 --> 00:04:29,389
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أليس لديكِ بعض الملابس المحتشمة ؟

57
00:04:29,495 --> 00:04:30,757
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!تــعــالِ، غــيــريــهــم

58
00:04:31,230 --> 00:04:32,288
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!غــيــريــهــم

59
00:04:32,398 --> 00:04:33,956
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنتِ تحرجيني أمام أصدقائي

60
00:04:34,167 --> 00:04:35,600
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أهتم

61
00:04:35,702 --> 00:04:37,431
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا منحرج

62
00:04:38,304 --> 00:04:39,771
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(لاتقلق حول ذلك (مــوراي

63
00:04:40,606 --> 00:04:42,506.
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نحن لا نمانع إطلاقاً

64
00:04:42,608 --> 00:04:43,768
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا صحيح

65
00:04:44,143 --> 00:04:45,303
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا أمانع

66
00:04:48,281 --> 00:04:52,479
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يارجل، إنها إمرأة يجب أن تكون أكثر حذراً

67
00:04:53,152 --> 00:04:55,279
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...إذا (أونيزوكا) رأى مثل ذلك

68
00:04:57,590 --> 00:04:59,524
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الثوب الآخر كان أفضل

69
00:05:01,994 --> 00:05:02,961
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(أونيزوكا)

70
00:05:03,296 --> 00:05:06,026
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!من تحت أي صخرة خرجت ؟

71
00:05:06,399 --> 00:05:07,627
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنت صرصور

72
00:05:09,035 --> 00:05:11,765
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أقوم بزيارة منزلية

73
00:05:12,872 --> 00:05:14,533
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!(أوه، (أونيزوكا

74
00:05:15,308 --> 00:05:17,299
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!لقد مر وقت طويل

75
00:05:18,077 --> 00:05:20,307
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لا تحلم بذلك

76
00:05:23,249 --> 00:05:25,410
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(مرحبا، حان وقت تدليك (شياتسو
...ضـيـف الـلـيـلـة

77
00:05:25,752 --> 00:05:28,846
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هي (توموكو نومورا -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ذلك (الأونيزوكا) أكل كل لحمِنا -

78
00:05:28,955 --> 00:05:31,116
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(مساء الخير! أنا (تـومـوكـو -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هو كان لحمنا -

79
00:05:31,290 --> 00:05:32,382
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا يجب علي مراقبته

80
00:05:32,625 --> 00:05:34,217
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا لا تأتي أيضا ؟

81
00:05:34,494 --> 00:05:37,463
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد مر زمن.. لم الأم وولدها الصغير لا يشتركا في الاستحمام ؟

82
00:05:37,697 --> 00:05:38,664
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لا، شكرا

83
00:05:39,399 --> 00:05:40,366
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لــم لا ؟

84
00:05:40,767 --> 00:05:42,598
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد مر وقت طويل لم نستحم سويتاً

85
00:05:42,902 --> 00:05:44,062
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!متى قمنا بذلك ؟

86
00:05:44,470 --> 00:05:45,937
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا الآن في المدرسة الثانوية 

87
00:05:46,305 --> 00:05:50,571
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لذا أستطيع التأكد من نموك

88
00:05:50,843 --> 00:05:52,811
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لاتقولي أشياء غبية

89
00:05:52,979 --> 00:05:54,674
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!(هيي! (كـونـيـو

90
00:05:55,281 --> 00:05:56,509
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!تـعـال

91
00:05:57,583 --> 00:05:59,448
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!كن جيداً مع أمك لو لمرة

92
00:05:59,752 --> 00:06:01,845
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!لم لا تغسل ظهري ؟ مرحباً

93
00:06:02,321 --> 00:06:04,016
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إسكتِ !  كوني جيده لتكوني أمي

94
00:06:07,193 --> 00:06:09,559
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا يجب عليها إبقائها هنا لوقت طويل

95
00:06:10,396 --> 00:06:12,421
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سأحرج إن رآها أحد هنا

96
00:06:13,366 --> 00:06:16,631
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}صورة زفافكِ ؟ هل هي هذه ؟

97
00:06:17,203 --> 00:06:20,570
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هي ليست مثل الزفاف مع أباك

98
00:06:21,073 --> 00:06:22,335
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...قبل الزفاف

99
00:06:22,442 --> 00:06:23,670
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...نحن انفصلنا

100
00:06:23,843 --> 00:06:27,711
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لذا ولدتك ثم أصبحت أماً

101
00:06:27,914 --> 00:06:30,474
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...كانت البرهان الوحيد على أني تزوجت

102
00:06:31,384 --> 00:06:35,320
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولذلك، هذه صورة مهمة لزواجي

103
00:06:42,462 --> 00:06:44,794
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أحسدك..أمك

104
00:06:45,431 --> 00:06:46,898
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...صغيرة وجميلة

105
00:06:47,166 --> 00:06:49,634
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا غير عادي وجود أم شابة

106
00:06:50,603 --> 00:06:52,594
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس غريباً أن (أونيزوكا) يغازلها

107
00:06:53,439 --> 00:06:57,535
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نحن أيضا نعتقد بأنها جذابة

108
00:06:57,877 --> 00:06:59,208
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!مستحيل

109
00:06:59,812 --> 00:07:03,771
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكن لم أمرأة جميلة مثلها لم تتزوج ؟

110
00:07:05,785 --> 00:07:08,948
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا لن أفاجئ بأن يكون عندها خليل أو خليلان

111
00:07:09,255 --> 00:07:10,552
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي جميلة جداً

112
00:07:11,357 --> 00:07:14,087
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لاتكن غبياً! أمي لن

113
00:07:22,502 --> 00:07:24,595
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!اللعنة! هذه خدعة رخيصة

114
00:07:25,104 --> 00:07:26,503
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لقد كنت منزعجاً جداً

115
00:07:26,672 --> 00:07:28,697
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لاتكن مثل الأبلهِ! أنا لست طفلاً

116
00:07:29,308 --> 00:07:32,243
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إذا كانت تريد الزواج، فلا مشكلة لدي

117
00:07:32,612 --> 00:07:33,943
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا ليس لدي أي نية للرفض

118
00:07:34,146 --> 00:07:35,875
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أأنت جاد بالموافقة ؟

119
00:07:36,382 --> 00:07:40,113
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لأن لديها حياتها الخاصة

120
00:07:40,753 --> 00:07:45,986
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد بأنه يجب عليها أن تفكر بشأن
سـعـادتـها الخاصة من الآن فصاعداً

121
00:07:46,492 --> 00:07:48,221
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!عـظـيـم -
أنا لم أعرف بأنك راشــد إلى هذا الحد -

122
00:07:48,728 --> 00:07:52,061
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بالطبع أنا لست طفلاً

123
00:07:55,701 --> 00:07:56,963
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(مـا الأمـر، (فـوجيوشي

124
00:07:57,737 --> 00:08:00,001
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لاشيء، لكن المرأة التي مرة الآن

125
00:08:00,473 --> 00:08:02,634
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...(تشبه تماماً أم (مــوراي

126
00:08:03,609 --> 00:08:06,476
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أمي من المفترض أنها تعمل في موقع البناء

127
00:08:06,846 --> 00:08:09,713
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا ما أعتقدته.. ربما كنت مخطئاً

128
00:08:10,316 --> 00:08:11,340
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذه المرأة كان معها رجل

129
00:08:12,351 --> 00:08:14,046
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ماذا ؟ معها رجل ؟

130
00:08:14,587 --> 00:08:15,554
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أيـن هـي ؟

131
00:08:18,558 --> 00:08:20,449
{\pos(190,77)}{\c&H71C0DB&\&}صـالة زفـاف كيشيجوجي الأولـى

132
00:08:21,561 --> 00:08:22,528
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!!أمــي

133
00:08:26,599 --> 00:08:29,363
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تخفني هكذا إنه فقط رجل عجوز 

134
00:08:30,169 --> 00:08:31,500
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...عندما قلت أنها مع رجل

135
00:08:31,604 --> 00:08:33,299
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا قلقت...
ظننت أنها في موعد

136
00:08:33,839 --> 00:08:35,238
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكن من هو ذلك العجوز ؟

137
00:08:36,108 --> 00:08:37,769
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد بأنه شخص ما من عملِها

138
00:08:39,145 --> 00:08:42,478
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مستحيل أن تخرج أمي مع ذلك العجوز الخرف

139
00:08:43,349 --> 00:08:45,010
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لكن هذا المكان

140
00:08:46,485 --> 00:08:49,352
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ربما هم هنا لغداء عمل أو شيء من هذا القبيل

141
00:08:50,923 --> 00:08:52,481
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...كم من الأشخاص يـتـغـدون

142
00:08:52,592 --> 00:08:53,581
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}فـي كـنـيـسـة لـلـزواج ؟...

143
00:08:53,960 --> 00:08:54,927
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لـلـزواج ؟

144
00:08:55,828 --> 00:08:58,023
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...والأشخاص لا يأتون إلى كنيسة زواج

145
00:08:58,230 --> 00:08:59,891
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لـلـعـمـل...

146
00:09:01,801 --> 00:09:03,564
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ماذا يجري ؟

147
00:09:03,669 --> 00:09:04,863
{\pos(195,70)}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\3c&HFFFFFF&\1c&H8187D3&\b1\}خصومات

147
00:09:03,669 --> 00:09:04,863
{\pos(230,90)}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\3c&HFFFFFF&\1c&H8187D3&\b1\}معرض

147
00:09:03,669 --> 00:09:04,863
{\pos(160,90)}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\3c&HFFFFFF&\1c&H8187D3&\b1\}الزفاف

148
00:09:04,971 --> 00:09:06,768
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هي لايمكن أن تكون مع ذلك الرجل الأصلع ؟

149
00:09:06,872 --> 00:09:07,839
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أمــي

150
00:09:08,574 --> 00:09:11,668
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ماذا تفعلين ؟

151
00:09:11,844 --> 00:09:14,039
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هل أنتِ ستتزوجين ذلك العجوز الأصلع ؟

152
00:09:14,146 --> 00:09:15,977
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لاتمزح معي

153
00:09:16,082 --> 00:09:17,174
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أوقف هذا، (مــوراي
...أظن -

154
00:09:17,283 --> 00:09:18,250
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنت حقاً لست بخير...

155
00:09:22,221 --> 00:09:23,210
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

156
00:09:23,689 --> 00:09:24,986
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا ليس مضحكاً حتى

157
00:09:25,424 --> 00:09:27,449
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...هي في "كنيسة زواج" مع ذلك الرجل الأصلع القصير السمين

158
00:09:27,560 --> 00:09:28,925
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(الذي يبدو مثل الدكتور (أوشنوميزي

159
00:09:29,695 --> 00:09:30,992
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ماذا يجري ؟

160
00:09:31,764 --> 00:09:32,890
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!لقد عدت

161
00:09:34,900 --> 00:09:35,889
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا ثملة إلى حد ما

162
00:09:39,605 --> 00:09:41,095
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما بال هذا التعبير ؟

163
00:09:42,041 --> 00:09:44,236
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت منزعج بسبب أن أمك رجعت إلى البيت ثملة قليلاً ؟

164
00:09:44,543 --> 00:09:45,874
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}من كنت تشربين معه ؟

165
00:09:46,178 --> 00:09:47,509
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ليس من شأنك

166
00:09:47,913 --> 00:09:48,971
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...حتى أنا عندي

167
00:09:49,315 --> 00:09:51,306
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بعض الأصدقاء أستطيع معاشرتهم...

168
00:09:51,817 --> 00:09:52,875
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معاشرتهم ؟

169
00:09:53,753 --> 00:09:55,118
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا متعبة

170
00:09:57,857 --> 00:09:58,915
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!تصبح على خير

171
00:09:59,959 --> 00:10:01,517
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لاتنامي هنا

172
00:10:03,229 --> 00:10:05,322
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنها مهملة جداً 

173
00:10:06,365 --> 00:10:07,559
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(مــوراي)

174
00:10:09,201 --> 00:10:10,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}..إذا

175
00:10:10,870 --> 00:10:14,499
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...إذا...قررت الزواج

176
00:10:14,807 --> 00:10:16,468
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هو رأيك ؟...

177
00:10:17,009 --> 00:10:18,067
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ز..زواج ؟

178
00:10:18,611 --> 00:10:21,307
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!"أنا قلت "إذا

179
00:10:21,814 --> 00:10:24,180
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لماذا تقولين أشياء باعثه للكآبة ؟

180
00:10:24,550 --> 00:10:25,84
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا غريب ؟

181
00:10:26,886 --> 00:10:27,875
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أمنحني بعض الثقة

182
00:10:28,621 --> 00:10:31,954
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أكثر شعبية مما تظن

183
00:10:32,358 --> 00:10:34,451
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هل أنتِ جادة ؟  لابد أنكِ تمزحين

184
00:10:35,094 --> 00:10:37,028
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا مازلت شابة

185
00:10:37,430 --> 00:10:39,022
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}جلدي ناعم وحساس

186
00:10:39,932 --> 00:10:43,197
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أنا أكثر جاذبية من معظم الشابات

187
00:10:43,602 --> 00:10:45,934
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ليس هذا ما قصدته
!ماذا يجري، أمي ؟

188
00:10:59,819 --> 00:11:01,480
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هناك بالتأكيد شي يحدث

189
00:11:01,620 --> 00:11:03,815
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}فجأة بدأت تتحدث عن الزواج

190
00:11:05,391 --> 00:11:07,188
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أعني، مع شبيه الدكتور(أوشنوميزي

191
00:11:07,893 --> 00:11:11,954
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا! مستحيل أن يحدث شيء مع ذلك العجوز

192
00:11:17,236 --> 00:11:19,227
{\an8\c&H80FF&\fs23}مكتوب على الكتاب : صيف2000
كتلوج ثوب الزفاف

193
00:11:17,236 --> 00:11:19,227


194
00:11:23,275 --> 00:11:24,299


195
00:11:27,680 --> 00:11:30,171
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هي لايمكن أن تكون جادة

196
00:11:34,053 --> 00:11:38,752
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H4F4B45&\3c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(290,150)}{\fe1}{\frz2\fry35}إبــــــن

196
00:11:34,053 --> 00:11:38,752
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H4F4B45&\3c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(115,195)}{\fe1}{\frz1\fry40}الــعــروس

197
00:11:39,225 --> 00:11:40,192
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هل أنت تمزح ؟

198
00:11:40,426 --> 00:11:41,415
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أمــك ؟

199
00:11:42,061 --> 00:11:43,255
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس هناك خطأ

200
00:11:43,829 --> 00:11:47,765
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد بأنها كانت مرتابة عندما ذكرت الزواج

201
00:11:48,634 --> 00:11:49,601
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لذا هو مثل ما أعتقدت

202
00:11:50,136 --> 00:11:51,103
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنتظر لحظة

203
00:11:51,337 --> 00:11:54,966
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حتى لو أمك منفتحة، يجب أن يكون هنالك حد

204
00:11:55,775 --> 00:11:57,333
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي لايمكن أن تكون مع ذلك العجوز الأصلع

205
00:11:57,977 --> 00:11:59,535
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حتى (أونيزوكا) أفضل منه

206
00:12:00,980 --> 00:12:04,416
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا صحيح ؟
لذا (جـولـيـا) تحب كبار السن

207
00:12:04,517 --> 00:12:05,484
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(أونيزوكا)

208
00:12:05,584 --> 00:12:07,848
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذاً سأتنافس بهذا المظهر

209
00:12:08,020 --> 00:12:10,011
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ليس متأخراً

210
00:12:11,624 --> 00:12:15,287
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لاتنكت هنا بينما أنا غاضب

211
00:12:15,728 --> 00:12:17,491
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هذا ليس من شأنك..أذهب من هنا

212
00:12:18,230 --> 00:12:20,892
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تؤيد زواج أمك ؟

213
00:12:21,267 --> 00:12:24,998
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هو قد يكون أصلعاً أو ما شابه ذلك

214
00:12:25,137 --> 00:12:27,332
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...لكن إذا كانت (جـولـيـا) تحبه حقاً...

215
00:12:27,439 --> 00:12:30,875
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يجب أن تقف في طريقها حتى لو كنت ابنها...

216
00:12:31,877 --> 00:12:34,471
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي تحبه ؟ ذلك الرجل العجوز ؟

217
00:12:34,947 --> 00:12:37,245
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكن إن لم تكن هذه هي الحالة

218
00:12:39,218 --> 00:12:40,845
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إليك نظريتي

219
00:12:41,987 --> 00:12:45,252
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}..الرجل الغني كانت دائماً عينه على (جـولـيـا) فأقترب منها

220
00:12:45,357 --> 00:12:47,882
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالكثير من الكلام الناعم...

221
00:12:47,993 --> 00:12:52,157
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...جـولـيـا)، التي كان عندها إبن غبي، قلقت بشأن مستقبلها)

222
00:12:52,264 --> 00:12:53,822
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كانت مفتونه به

223
00:12:54,066 --> 00:12:56,125
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالرغم من أنها قد لاتحبه

224
00:13:03,175 --> 00:13:04,540
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...لذا، الرجل العجوز

225
00:13:05,211 --> 00:13:07,509
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...(إستغل عدم إستقرار (جـولـيـا...

226
00:13:07,613 --> 00:13:09,274
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بمحاولة لزواجها...

227
00:13:11,050 --> 00:13:14,144
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكن الرجل ذكي

228
00:13:14,420 --> 00:13:19,016
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كان يعرف وضعها لذا أمطر عليها بالمال

229
00:13:21,994 --> 00:13:24,019
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!هل أنت راض بما يحصل ؟

230
00:13:26,365 --> 00:13:27,457
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا لا أستطيع السماح له

231
00:13:27,733 --> 00:13:30,293
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(ذلك شبيه الدكتور (أوشنوميزي

232
00:13:30,536 --> 00:13:33,096
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لقد خدع أمي

233
00:13:33,205 --> 00:13:35,173
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لاتلعب بنا

234
00:13:35,341 --> 00:13:37,866
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!كيف لهذا الزواج بأن يكون مسموحاً ؟

235
00:13:40,446 --> 00:13:41,777
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}نحن سنساعدك

236
00:13:42,214 --> 00:13:43,238
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!نــعــم، يمكنك الاعتماد علينا

237
00:13:43,515 --> 00:13:44,504
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(نحن سنساعدك، (مــوراي

238
00:13:49,455 --> 00:13:51,013
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مالذي ستفعله اليوم ؟

239
00:13:51,423 --> 00:13:52,412
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنــه الأحــد

240
00:13:53,058 --> 00:13:54,116
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألن تذهب إلى أي مكان ؟

241
00:13:54,526 --> 00:13:56,391
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس لك شأن بما أفعله

242
00:13:57,229 --> 00:13:59,459
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!ماذا ؟! كيف تتجرأ وتكلمني بهذه الطريقة

243
00:14:03,269 --> 00:14:05,931
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد أخذت الكثير من الوقت اليوم لوضع المكياج

244
00:14:06,705 --> 00:14:08,070
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي لا تستخدم المكياج عادتاً

245
00:14:08,741 --> 00:14:10,333
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي في الغالب ستقابل ذلك العجوز

246
00:14:10,976 --> 00:14:13,672
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا الرجل شديد المكر، لكنه خطئ أمي أيضاً

247
00:14:14,446 --> 00:14:16,778
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!إنها تذهب حتى بدون أن تخبر ولدها

248
00:14:17,383 --> 00:14:19,283
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هذا ليس وقت الـهـمـهـمـة

249
00:14:19,985 --> 00:14:21,680


250
00:14:21,787 --> 00:14:23,755
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسناً، سأخرج للخارج لفترة

251
00:14:24,323 --> 00:14:25,722
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من المحتمل بأن أتأخر

252
00:14:26,191 --> 00:14:27,715
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...بالنسبة للعشاء، خذ أي شيء من الثلاجة

253
00:14:27,826 --> 00:14:30,226
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}.وسخنه للأكل...
!أراك فيما بعد

254
00:14:31,597 --> 00:14:34,896
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا سأمنع زواجكِ بــيــدي هـاتـيـن

255
00:14:40,673 --> 00:14:42,368
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا أعلم أين سوف تذهبين

256
00:14:43,042 --> 00:14:44,873
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي بالغالب سوف تخطط لمناقشة مراسيم الزفاف

257
00:14:45,444 --> 00:14:47,674
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هي حقاً تتبختر بزواجها 

258
00:14:48,280 --> 00:14:50,248
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هي لاتبدو سعيده

259
00:14:50,950 --> 00:14:53,350
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!حتى إذا كان غنياً، كيف تتزوجِ ذلك العجوز؟


260
00:14:53,619 --> 00:14:55,644
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لقد خاب ظني فيكِ يا أمي

261
00:15:01,360 --> 00:15:02,327
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!ذلك الأبله

262
00:15:02,594 --> 00:15:03,754
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!ياله من زي

263
00:15:05,097 --> 00:15:06,724
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(هـنـا! هـنـا! (جـولـيـا

264
00:15:07,032 --> 00:15:08,829
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!آسفة لجعلك تنتظر

265
00:15:09,401 --> 00:15:10,766
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هـل نـذهـب ؟ -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نــعــم -

266
00:15:11,203 --> 00:15:12,795
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنتِ جميلة أكثر من العادة

267
00:15:14,239 --> 00:15:15,604
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!توقف عن قول هذا الكلام اللطيف

268
00:15:16,141 --> 00:15:18,575
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!اللعنة على هذا العجوز الخرف

269
00:15:18,777 --> 00:15:21,143
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنه ودودٌ جداً مع أمي

270
00:15:21,447 --> 00:15:23,540
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنــا،(مــوراي-كـونـيـو)، سأجعلك تتمنى بأنك لم تقابلها

271
00:15:24,116 --> 00:15:26,016
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنظر! إنه مثل ما أعتقدنا

272
00:15:26,118 --> 00:15:27,085
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما الذي يجب علينا عمله (أونيزوكا) ؟

273
00:15:27,519 --> 00:15:31,216
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}نحن يجب أن نساعده

274
00:15:31,690 --> 00:15:32,987
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!المعذرة سيدي

275
00:15:33,359 --> 00:15:34,326
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنــت

276
00:15:34,593 --> 00:15:35,821
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!المعذرة

277
00:15:36,528 --> 00:15:38,393
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أبحث عن حفلة زفاف

278
00:15:38,998 --> 00:15:40,795
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}زفــاف مــن ؟

279
00:15:41,166 --> 00:15:43,157
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(حسناً، إنه... (سـوزوكـي

280
00:15:43,602 --> 00:15:45,194
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أوه، لا... (آبــي

281
00:15:45,437 --> 00:15:46,870
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أو هل هو (هـاجـيـنـو) ؟

282
00:15:48,707 --> 00:15:50,470.
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}شيء مثل ذلك

283
00:15:51,777 --> 00:15:54,007
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}من أولئك الأولاد ؟

284
00:15:54,146 --> 00:15:55,113
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أعرف

285
00:15:56,415 --> 00:15:58,815
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا أود منك المجيء إلى مكتبنا

286
00:15:59,451 --> 00:16:01,942
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هـذه هـي! إنها غرفة (ويـزل) في الطابق الثالث

287
00:16:02,187 --> 00:16:03,245
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الآن تذكرت

288
00:16:03,455 --> 00:16:04,752
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نحن ليس لدينا مثل هذه الغرفة

289
00:16:05,391 --> 00:16:07,951
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!مــاذا ؟ الـعـريـس لـم يـأتـي ؟

290
00:16:08,460 --> 00:16:10,928
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أنا خائف كذلك، يجب علينا الإتصال بمنزله

291
00:16:11,063 --> 00:16:14,157
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكن لا أستطيع الأتصال بأي شخص من عائلة العريس...

292
00:16:14,333 --> 00:16:16,233
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد أقترب موعد بدأ المراسم

293
00:16:16,502 --> 00:16:18,333
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!إذا لم نصلح هذا، هي سوف تكون بـائـسـة جداً

294
00:16:18,437 --> 00:16:19,836
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!رجاءً تعال من هنا -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!دعــنــي -

295
00:16:20,239 --> 00:16:24,505
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يمكنك التكلم معنا في المكتب

296
00:16:25,177 --> 00:16:27,805
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!يــامــادا)! أهذا أنت، (يــامــادا) ؟)

297
00:16:27,980 --> 00:16:30,574
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!ياله من يوم عظيم للزفاف

298
00:16:30,783 --> 00:16:32,375
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعـــتـــذر

299
00:16:36,355 --> 00:16:39,085
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا لا أعرف من أنت لكن شكراً لك

300
00:16:39,191 --> 00:16:40,385
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أراك لاحقاً -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنتظر لحظة -

301
00:16:42,194 --> 00:16:43,252
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أتريد شيئاً مني ؟

302
00:16:44,430 --> 00:16:45,590
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أريد التكلم معك

303
00:16:46,131 --> 00:16:47,155
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أونيزوكا) أسرع)

304
00:16:47,633 --> 00:16:49,464
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أنا نوع ما مستعجل

305
00:16:49,935 --> 00:16:52,199
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يــا ســيــد ؟ ماذا تفعل ؟

306
00:16:53,172 --> 00:16:54,139
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!المعذرة

307
00:16:54,706 --> 00:16:55,673
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أوه، حسناً

308
00:16:57,376 --> 00:16:59,537
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا لن أسمح بهذا الزواج

309
00:16:59,711 --> 00:17:01,372
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا سوف أخربه

310
00:17:02,648 --> 00:17:05,276
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!إلى أين ذهبت (أوشنوميزي) ؟

311
00:17:05,584 --> 00:17:07,575
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هيا أخرج! دعنا نتقاتل

312
00:17:55,100 --> 00:17:56,067
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أمـــي

313
00:18:05,010 --> 00:18:07,706
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنــت! كـيـف تـجـرأ ؟

314
00:18:07,813 --> 00:18:09,246
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا لن أغفر لك أبداً

315
00:18:10,616 --> 00:18:12,140
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!كـونـيـو) ؟) -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!مــن هــذا ؟ -

316
00:18:12,651 --> 00:18:14,050
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(أنــت! (أوشنوميزي

317
00:18:14,486 --> 00:18:16,078
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!كيف تفعل هذا لأمي أيها العجوز ؟

318
00:18:21,193 --> 00:18:22,160
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هـنـاك

319
00:18:22,261 --> 00:18:23,956
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أنتظر! أنتظر لحظة

320
00:18:24,196 --> 00:18:27,597
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!سيدي! أنا سأستمع إليك لاحقاً

321
00:18:27,699 --> 00:18:28,996
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}رجاءً دعني أذهب

322
00:18:34,239 --> 00:18:35,467
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!مــا هــذا ؟

323
00:18:35,574 --> 00:18:37,132
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!هذا سيء! هذا سيء جداً

324
00:18:37,809 --> 00:18:39,367
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!...شخص ما

325
00:18:39,978 --> 00:18:40,967
!(تـوقـف (كـونـيـو

326
00:18:41,346 --> 00:18:43,007
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!لا تقومي بحمايته

327
00:18:43,215 --> 00:18:44,341
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!إنه خطئك أيضاً

328
00:18:45,184 --> 00:18:47,311
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنتِ تتزوجين من دون أن تخبري ابنك

329
00:18:47,619 --> 00:18:48,586
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!ابتعدي عن طريقي

330
00:18:48,687 --> 00:18:49,654
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!(مــوراي)

331
00:18:49,788 --> 00:18:50,755
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!(لاتوقفني (أونيزوكا

332
00:18:52,424 --> 00:18:53,391
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!تـوقـف

333
00:19:03,535 --> 00:19:05,867
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هو ليس مثل ما إعتقدت (مــوراي

334
00:19:06,305 --> 00:19:07,670
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لــكــن

335
00:19:08,173 --> 00:19:09,800
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!حسناً.. خذي إستراحة

336
00:19:10,709 --> 00:19:12,438.
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كـونـيـو) إنه حقاً متهور جداً)

337
00:19:13,278 --> 00:19:16,679
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعتذر عن ما فعله إبنِي الغبي

338
00:19:17,983 --> 00:19:20,645
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أنت دعوت الرئيس (ميزوشيما) بالسيد (أوشنوميزي)؟

339
00:19:22,154 --> 00:19:24,247
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أنت (كـونـيـو) أعتذر منه 

340
00:19:24,990 --> 00:19:26,082
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كل شي بخير

341
00:19:26,491 --> 00:19:31,258
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أنت أعتقدت أن رجلاً عجوزاً مثلي سيكون عريساً لـــ(جـولـيـا

342
00:19:31,597 --> 00:19:33,064
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا أشعر بالفخر

343
00:19:33,966 --> 00:19:36,992
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكنه بالظبط مثلكِ (جـولـيـا)، نشيط جداً

344
00:19:38,904 --> 00:19:43,705
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}"أنا لم أتخيل أبداً أن أمي ستصبح "عارضة أزياء زفاف

345
00:19:44,977 --> 00:19:47,275
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أنا كنت خجلة قليلاً في البداية

346
00:19:47,412 --> 00:19:50,404
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...لكن بعد أن بنت شركتنا هذه القاعة...

347
00:19:51,283 --> 00:19:54,912
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الرئيس طلب مني خدمة...

348
00:19:56,154 --> 00:19:58,452
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!حقاً! أنت غبي جداً

349
00:20:00,592 --> 00:20:03,925
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!إذا أردت الزواج، فليس هناك مجال بألا أخبرك

350
00:20:04,930 --> 00:20:07,728
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أنت لديك عقدة أم

351
00:20:10,035 --> 00:20:13,971
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...فقط عندما، أردت لبس

352
00:20:14,740 --> 00:20:16,002
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ثوب الزفاف...

353
00:20:17,309 --> 00:20:19,209
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لم ألبس واحدأً من قبل

354
00:20:19,978 --> 00:20:20,945
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أمـــي

355
00:20:23,815 --> 00:20:25,146
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس سيئاً

356
00:20:25,651 --> 00:20:27,710
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!أمك في زي الزفاف

357
00:20:28,954 --> 00:20:32,253
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أبدو مثل شخص لديه طفلٌ في المدرسة الثانوية، أليس كذلك ؟

358
00:20:33,959 --> 00:20:35,654
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا توافقني (كـونـيـو) ؟

359
00:20:36,595 --> 00:20:38,358
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!قـل شـيـئـاً

360
00:20:39,831 --> 00:20:41,196
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...عندما رأيتها

361
00:20:41,300 --> 00:20:43,791
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...في زي الزفاف للمرة الأولى...

362
00:20:44,469 --> 00:20:46,494
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هي كانت جميلة جداً...

363
00:20:47,239 --> 00:20:48,831
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...كإبنها  

364
00:20:49,174 --> 00:20:51,972
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كان لدي العديد من المشاعر المتناقضة

365
00:20:53,278 --> 00:20:55,405
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}!أنا لا أريد -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!(تعال هنا، (كـونـيـو -

366
00:20:57,516 --> 00:20:58,642
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...يا إلهـي

367
00:20:59,117 --> 00:21:02,211
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...رجاءً لا تدع هذا اليوم يأتي...

368
00:21:02,321 --> 00:21:04,687
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عندما تلبس هذا الزي حقيقتاً...

369
00:21:05,590 --> 00:21:09,458
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بدت أم (مــوراي) جذابة حقاً في زي الزفاف

370
00:21:10,162 --> 00:21:11,754
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...هذا طبيعي بأن يكون عنده

371
00:21:11,863 --> 00:21:13,660
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عقدة أم" مع أم مثلها" ...

372
00:21:14,299 --> 00:21:15,766
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل لديك الآن متسع من الوقت ؟

373
00:21:16,501 --> 00:21:18,594
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسناً، ماذا تريد مني ؟

374
00:21:21,406 --> 00:21:25,240
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الآن عندنا كعكة ستقطع من قبل الزوج والزوجة

375
00:21:25,344 --> 00:21:26,311
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...هــذه

376
00:21:26,411 --> 00:21:27,810
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}المرة الأولى التي سيؤدون فيها دورهم كزوجين...

377
00:21:27,913 --> 00:21:30,473
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الجميع، رجاءً صفقوا لهم بحرارة

378
00:21:31,483 --> 00:21:33,417
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...إذا كان معك آلة تصوير، رجاءً إصعد لمقدمة

379
00:21:33,518 --> 00:21:35,782
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...بغض النظر عن ما سيحدث، هذه ليست إشارة جيدة

380
00:21:35,921 --> 00:21:37,616
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بأن أستبدل بعريسك...

381
00:21:38,657 --> 00:21:39,624
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا توافقينني ؟

381
00:21:49,000 --> 00:23:30,400
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تــرجـمـة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: ترجمة اغنية البداية والنهاية    

382
00:22:03,315 --> 00:22:09,879
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إلـى أيـن سـنـذهـب فـي الـمـسـتـقـبـل؟

383
00:22:09,988 --> 00:22:16,723
{\pos(196,230)}{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لربما يعرف ذلك هذا التائه

383
00:22:09,988 --> 00:22:16,723
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}ببساطة سافر ورحل بعيداً

384
00:22:17,662 --> 00:22:23,999
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إذا كنت تستطيع إيقاف أيامنا الكـئيبة

385
00:22:24,803 --> 00:22:31,072
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}فسوف أستمع إلى كل ماتقول

386
00:22:32,177 --> 00:22:38,741
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(196,230)}،مهما كثر مالدينا

386
00:22:32,177 --> 00:22:38,741
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}دائماً هناك شئ نفتقر إليه

387
00:22:39,451 --> 00:22:45,219
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(188,230)}الـريـح تهب دائماً

387
00:22:39,451 --> 00:22:45,219
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}وتحمل معها الشذى بعيداً

388
00:22:46,358 --> 00:22:53,093
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}سأبحث الآن عن مستقبلنا

389
00:22:53,765 --> 00:22:59,761
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(192,230)}لاتـضـحـك لأنــي

389
00:22:53,765 --> 00:22:59,761
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}في الحقيقة سأرحل بعيداً

390
00:23:00,272 --> 00:23:07,508
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}تــــــذ كــــــر

390
00:23:00,272 --> 00:23:07,508
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مـا ســـأقـــول لـك

391
00:23:08,580 --> 00:23:14,678
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(187,230)}،إن الليل شارف على الإنقضاء

391
00:23:08,580 --> 00:23:14,678
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لذا دعنا نعيش هذة اللحظة 

392
00:23:15,220 --> 00:23:17,916
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك 

392
00:23:15,220 --> 00:23:17,916
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

393
00:23:18,857 --> 00:23:22,020
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك 

393
00:23:18,857 --> 00:23:22,020
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

394
00:23:22,894 --> 00:23:25,988
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}قـبـل أن يـبـدأ اللـيـل الأبـدي

395
00:23:26,498 --> 00:23:30,594
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}اغـتـنم هـذة اللـيـلة الـثـمـيـنة

396
00:23:31,610 --> 00:23:39,529
{\pos(300,80)}{\4c&H000000&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs80\b1\fnDecoType Naskh}في الحلقة القادمة

397
00:23:33,939 --> 00:23:35,770
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا الجميع يسخرون مني ؟

398
00:23:36,041 --> 00:23:38,066
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أنا يمكن أن أتقبله من الطلاب

399
00:23:38,410 --> 00:23:41,675
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لأن الأولاد لايستطيعون تقدير أي شي ماعدا الجمال الخارجي...

400
00:23:42,280 --> 00:23:46,114
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!(لكن (إيكيشي-أونيزوكا
!أنا لا يمكنني مسامحة ذلك الرجل

401
00:23:51,823 --> 00:23:52,790
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!مــن ؟

402
00:23:53,225 --> 00:23:55,691
{\\c&HB6CFCE&\}{\3c&HB6CFCE&\bord10}{\shad3\bord4}
{\p1}m 0 0 l 35 0 35 100 0 100{\p5}
{\pos(70,155)}

402
00:23:53,225 --> 00:23:55,691
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H4F4B45&\3c&HFFFFFF&\fs42\b1\fnDecoType Naskh}{\pos(87,105)}{\fe1}{\frz90}إمرأة مستوية الصدر

403
00:23:57,696 --> 00:23:59,561
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هل أنتِ مسيطرة تماماً

404
00:23:59,664 --> 00:24:01,564
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!بأن لا تتأثري بشكل سيئ، بما سيحصل ؟...
 
405
00:24:01,733 --> 00:24:08,705
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(220,220)}{\fe1}نراكم 

406
00:24:01,733 --> 00:24:08,705
{\fnDecoType Naskh Variants\pos(270,290)}{\c&HFF0&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs100\b1}في الحلقة القادمة