1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: تــرجـمـة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تــــدقـيـق      
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الحب أغنية مغناه لملايين الناس

3
00:00:12,222 --> 00:00:17,555
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}انا لا استطيع جمع ذكرياتي ببساطة

4
00:00:17,565 --> 00:00:24,090
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}هذا الطريق يجعلني اشعر بالحب

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}~الحب سهل~سهل القدوم~سهل الذهاب 

6
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}المستقبل يبدو واقعي اكثر مما نتخيل

7
00:00:33,900 --> 00:00:39,160
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}حتى السيارات لاتستطيع الطيران في الوقت الحاضر

8
00:00:39,400 --> 00:00:44,300
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}لكن اليوم سأذهب الى قطار الانفاق كالعادة

9
00:00:44,330 --> 00:00:49,730
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الهدوء الغريب جعلني على قارعة الطريق لذلك

10
00:00:49,900 --> 00:00:55,600
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~حتى في الليالي المؤلـمـة

11
00:00:55,850 --> 00:01:01,400
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~استمر في اعطائي حبك الحقيقي

12
00:01:01,500 --> 00:01:06,420
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~اشتاق اليك لكنك تبدو باردا معي

13
00:01:06,750 --> 00:01:12,380
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}عمل الأشياء الطبيعية لاأستطيع تفسيرها بكلمات

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,700
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}فقط هي الوحيدة القادره على عبور قلبي 

15
00:01:18,150 --> 00:01:20,150
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}اريد النسيان

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,999
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}احببني ~احببني ~بقلب قوي وصادق

17
00:01:23,150 --> 00:01:26,350
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}قبلني~قبلني~لإني اقلق في الليالي الوحيدة

1
00:01:54,528 --> 00:01:57,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معلمة (فيوتسوكي) ما هو
اسم هذه القوقعة ؟

2
00:01:57,497 --> 00:02:00,261
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"إنها تدعى "قوقعة العنكبوت شيراجا

3
00:02:00,467 --> 00:02:03,129
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها تعيش في الشواطئ
"الصخرية حول "أوكيناوا

4
00:02:03,403 --> 00:02:05,928
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}في العصور القديمة كانت
تستخدم كتعويذة ضد السحر

5
00:02:06,039 --> 00:02:07,734
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معلمة (فيوتسوكي) ماذا عن هذه ؟

6
00:02:08,542 --> 00:02:11,875
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}انتظر لحظة....هذه....لنرى

7
00:02:12,646 --> 00:02:13,635
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أيمكنني رؤيتها عن قرب ؟

8
00:02:13,747 --> 00:02:14,736
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تفضلي

9
00:02:15,949 --> 00:02:17,041
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ها هي

10
00:02:17,184 --> 00:02:19,584
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"صدفة العمامة"

11
00:02:19,953 --> 00:02:23,150
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تدرسين الأحياء البحرية
مع طلابك ؟

12
00:02:23,257 --> 00:02:24,246
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(معلمة (فيوتسوكي

13
00:02:24,491 --> 00:02:25,617
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم

14
00:02:26,193 --> 00:02:30,493
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد اعتدت فعل هذا أيضا في السابق
عندما أذهب في رحلات مع الطلاب

15
00:02:30,631 --> 00:02:36,160
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}عندما نشاهد ونرى الأشياء
الحية مع الطلاب

16
00:02:36,637 --> 00:02:38,696
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}حينها أشعر بالطبيعة الساحرة

17
00:02:38,805 --> 00:02:42,536
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}رائع أنت شخص رومانسي ومدهش

18
00:02:42,676 --> 00:02:43,973
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالطبع أنا كذلك

19
00:02:44,912 --> 00:02:48,507
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نائب المدير هناك
سمكة زرقاء كبيرة

20
00:02:48,782 --> 00:02:50,579
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل هذا صحيح ؟

21
00:02:51,518 --> 00:02:53,213
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها جميلة

22
00:02:53,387 --> 00:02:56,015
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}"إنها تدعى "سمكة الباروت

23
00:02:56,156 --> 00:02:57,123
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}..."في "أوكيناوا

24
00:02:57,224 --> 00:02:59,556
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}تعد هذه السمكة من أشهر الأسماك
والتي لديها خطان جانبيان

25
00:02:59,993 --> 00:03:02,359
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تعرف الكثير 

26
00:03:02,663 --> 00:03:05,564
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقتربوا كثيرا فتهرب السمكة

27
00:03:05,999 --> 00:03:09,298
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}راقبوها عن بعد

28
00:03:09,536 --> 00:03:10,503
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حاضر

29
00:03:11,204 --> 00:03:13,035
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}انظرو أنها تسبح بسعادة

30
00:03:13,173 --> 00:03:14,265
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها رائعة

31
00:03:14,508 --> 00:03:18,444
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}يجب أن تكون لطيفا بالتعامل
حتى مع كائن صغير كهذا

32
00:03:23,784 --> 00:03:25,445
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حصلت على وجبتي

33
00:03:25,919 --> 00:03:27,352

34
00:03:28,121 --> 00:03:30,089
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}انظرو لهذا

35
00:03:30,257 --> 00:03:33,852
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}رائع لقد اصطدتها من المرة الأولى

36
00:03:33,961 --> 00:03:36,896
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}"لقد كنت أدعى رجل السمك في "شـونـان

37
00:03:37,397 --> 00:03:40,093
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

38
00:03:40,233 --> 00:03:42,167
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الأمر نائب المدير ؟

39
00:03:42,436 --> 00:03:44,131
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعله ؟

40
00:03:44,271 --> 00:03:48,002
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}...بينما أعلم الطلاب أهمية حياة السمكة


41
00:03:48,108 --> 00:03:51,544
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}قمت بقتلها أمامنا

42
00:03:52,479 --> 00:03:53,446
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تريد أن تأكل أيضا ؟

43
00:03:53,780 --> 00:03:55,179
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأقوم بشواء على الشاطئ

44
00:03:55,582 --> 00:03:56,981
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}شواء على الشاطئ ؟

45
00:03:57,184 --> 00:04:00,881
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه رائع خصوصا
عندما يكون السمك طازجا

46
00:04:03,590 --> 00:04:04,682
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كانزاكي) ؟)

47
00:04:04,992 --> 00:04:06,619
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تتظاهر بالجهل

48
00:04:06,793 --> 00:04:08,158
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بسبب ترتيبك للغرف

49
00:04:08,261 --> 00:04:10,092
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أستطع النوم أبدا

50
00:04:10,630 --> 00:04:11,892
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد أزعجني مجانين الكاندام

51
00:04:12,299 --> 00:04:13,527
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كن مستعدا

52
00:04:14,001 --> 00:04:15,764
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}مستعدا...؟

53
00:04:20,440 --> 00:04:22,806
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد عض ثعبان عضوي

54
00:04:24,411 --> 00:04:25,776
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(تبا لك (كانزاكي

55
00:04:26,146 --> 00:04:29,377
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(عمل رائع (كانزاكي
أنا أشجع فعلك هذا

56
00:04:30,283 --> 00:04:32,183
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجوكم ليلعق أحدكم السم خارجا

57
00:04:34,354 --> 00:04:36,254
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(فيوتسوكي)

58
00:04:36,456 --> 00:04:37,423
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا...؟

59
00:04:37,958 --> 00:04:40,483
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجوك استعملي فمك

60
00:04:40,594 --> 00:04:42,357
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالتأكيد لاااا

61
00:04:42,462 --> 00:04:44,362
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}{\pos(200,205)}(فيوتسوكي)

61
00:04:42,362 --> 00:04:47,362
{\\c&HA00409&\3c&HA00409&}{\3c&HA00409&\bord10}{\shad3\bord4}
{\p1}m 0 0 l 360 0 360 50 0 50{\p5}
{\pos(285,272)}

61
00:04:42,362 --> 00:04:47,362
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(160,245)} {\fe1}الـــحـــلـــقـــة 38

61
00:04:42,362 --> 00:04:47,362
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord3}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(243,275)} {\fe1}كـــنـــز أوكـــيـــنـــاوا الـــعـــظـــيـــم

62
00:04:45,232 --> 00:04:47,223
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}{\pos(200,205)}تبا لتلك المرأة الإرهابية

63
00:04:48,068 --> 00:04:51,094
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كدت أن أقطعه

64
00:04:51,605 --> 00:04:54,574
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد نجوت لأنني قمت بلعق
السم خارجا بنفسي..لا أصدق هذا

65
00:04:54,674 --> 00:04:56,699
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا من لا يصدق هذا

66
00:04:57,010 --> 00:04:59,535
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذه هي المرة الأولى التي
أرى فيها شخصا سعيدا

67
00:04:59,713 --> 00:05:00,873
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بعد ان عضه ثعبان

68
00:05:02,649 --> 00:05:05,049
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تستحق ذلك إنها غلطتك

69
00:05:05,986 --> 00:05:07,544
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ها هو...انتهيت

70
00:05:08,121 --> 00:05:10,248
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا جزيلا لك

71
00:05:10,690 --> 00:05:12,715
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجو أن تلبس ثيابك الداخلية بسرعة

72
00:05:13,226 --> 00:05:14,386
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا شكرا

73
00:05:14,594 --> 00:05:17,757
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد قمت بوضع مشجعي الكاندام
في غرفة (كانزاكي) أليس كذلك ؟

74
00:05:18,698 --> 00:05:21,064
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أدري لماذا رتبت الغرف هكذا

75
00:05:21,468 --> 00:05:23,766
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كانزاكي) تستطيع التحدث)
بخمس لغات مختلفة

76
00:05:24,204 --> 00:05:25,228
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لكنها تشتكي وتقول

77
00:05:25,338 --> 00:05:27,363
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنها لم تفهم شيئا من محادثاتهم

78
00:05:27,974 --> 00:05:30,442
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعله ؟

79
00:05:31,044 --> 00:05:33,911
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في مجموعتي في غرفة المحادثة

80
00:05:34,047 --> 00:05:37,539
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كنز اليابان السري" كان أحد المواضيع"

81
00:05:38,752 --> 00:05:41,084
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عندما أخبرتهم أنني ذاهب إلى جزيرة
إيشيقاكي" في رحلة مدرسية"

82
00:05:41,688 --> 00:05:43,383
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بعضهم أرسل لي معلومات

83
00:05:43,490 --> 00:05:45,287
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عن الكنز المخفي في هذه الجزيرة

84
00:05:45,392 --> 00:05:46,654
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كنز مخفي ؟

85
00:05:47,127 --> 00:05:48,116
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...إنهم يقولون أنه كنز

86
00:05:48,228 --> 00:05:49,786
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ينتمي لأحد الجماعات
الدينية المتطرفة

87
00:05:50,163 --> 00:05:52,393
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هناك كنز مخفي لبعض
المسيحيين المختبئين في السابق

88
00:05:52,499 --> 00:05:54,364
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(وكان قائدهم (شيرو أماكوسا

89
00:05:55,001 --> 00:05:56,332
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}البعض يقولون أن جزءا من الكنز

90
00:05:56,436 --> 00:05:59,735
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}"قد أخذ من "شيبامارا" إلى جزيرة "إيشيقاكي

91
00:06:00,607 --> 00:06:04,509
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنه يساوي ثروة مقدارها بليوني ين

92
00:06:04,878 --> 00:06:07,108
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بليونين ؟

93
00:06:07,881 --> 00:06:11,009
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد أن تلك الجزيرة غير 
...المأهولة قد تكون

94
00:06:11,485 --> 00:06:14,716
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أتقول أن هناك بليوني ين
على هذه الجزيرة ؟

95
00:06:14,855 --> 00:06:16,117
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها قريبة من هنا

96
00:06:16,323 --> 00:06:18,188
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بالتأكيد هذه مجرد فرضيات

97
00:06:19,126 --> 00:06:22,562
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أنت تعني صليب (شيرو أماكوسا
الذهبي أليس كذلك ؟

98
00:06:23,263 --> 00:06:24,423
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بسبب اللعنة

99
00:06:24,598 --> 00:06:27,294
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم يرد أحد الذهاب أو
الاقتراب من الجزيرة لمدة طويلة

100
00:06:28,135 --> 00:06:30,069
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها قصة شعبية أليس كذلك ؟

101
00:06:31,438 --> 00:06:32,666
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بالتأكيد هي كذلك

102
00:06:33,273 --> 00:06:36,037
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا النوع من الأساطير
يوجد في كل مكان

103
00:06:36,143 --> 00:06:37,303
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}مهلا

104
00:06:37,878 --> 00:06:41,837
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يمكنني تمييز رائحة الكنز الحقيقي

105
00:06:42,282 --> 00:06:44,682
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}رائحة بليوني ين

106
00:06:44,784 --> 00:06:46,843
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أخبرتك أنها مجرد فرضيات

107
00:06:47,154 --> 00:06:49,418
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يجب أن نتحقق من الأمر أكثر

108
00:06:49,723 --> 00:06:51,020
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تتحدث عنه ؟

109
00:06:51,258 --> 00:06:54,284
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}مسافة قصيرة فقط
ونحصل على بليونين

110
00:06:54,594 --> 00:06:57,324
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن عدنا لبيوتنا من دون مال
يجب أن نعاقب أنفسنا

111
00:06:57,864 --> 00:06:59,798
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أونيزوكا) هل أنت جاد ؟)

112
00:07:02,536 --> 00:07:05,164
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكن إن كنا سنبحث عن كنز مخفي

113
00:07:05,639 --> 00:07:07,334
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سنحتاج الكثير من الناس

114
00:07:07,474 --> 00:07:08,941
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقلق بهذا الشأن

115
00:07:09,142 --> 00:07:13,602
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حاليا لدي الكثير من العمال
الذين يعملون دون أجر

116
00:07:13,813 --> 00:07:14,837
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟

117
00:07:15,115 --> 00:07:18,175
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لدينا أربعين فتى وفتاة
أصحاء ونشيطون

118
00:07:21,688 --> 00:07:23,952
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا ليجتمع طلاب الفصول هنا

119
00:07:24,391 --> 00:07:28,350
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}"الآن سنرى مجموعة من نخيل "يــايـامـا

120
00:07:29,162 --> 00:07:32,598
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}اسمعوا لا تتركوا العمل الجماعي

121
00:07:32,766 --> 00:07:35,633
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تتصرفو بأنانية

122
00:07:36,937 --> 00:07:38,336
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا حدث للفصل الرابع ؟

123
00:07:39,606 --> 00:07:42,575
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألم تعطه تصريحا ؟

124
00:07:42,876 --> 00:07:44,173
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}أي تصريح ؟

125
00:07:44,377 --> 00:07:47,869
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}المعلم (أونيزوكا) أخذ منك
تصريحا قبل قليل

126
00:07:48,148 --> 00:07:50,275
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وسيقومون ببحث خاص

127
00:07:50,584 --> 00:07:51,846
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}بحث خاص ؟

128
00:07:52,419 --> 00:07:53,386
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} :لـقـد قـال

129
00:07:53,486 --> 00:07:55,920
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أن عنوان البحث هو
"كيف يبدو طعم بيض السلحفاة"

130
00:07:56,256 --> 00:07:57,655
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا تعلم عن هذا ؟

131
00:07:58,058 --> 00:08:00,117
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}السلحفاة ؟

132
00:08:00,727 --> 00:08:03,059
{\an8\c&H80FF&\fs23}مكتوب على العلم: الصيد الكبير

133
00:08:12,105 --> 00:08:15,541
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألن نذهب لـــ"يــايـامـا" ؟
لماذا السلاحف ؟

134
00:08:15,809 --> 00:08:19,040
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لدينا أربعون شخصا
على متن هذا القارب الخردة

135
00:08:19,145 --> 00:08:20,703
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا لن يغرق أليس كذلك ؟

136
00:08:24,484 --> 00:08:26,247
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا خائف يا معلم

137
00:08:27,153 --> 00:08:28,677
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}اهدؤو..صمتا

138
00:08:29,222 --> 00:08:31,315
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن البحث الذي نقوم به
هو بحث عظيم

139
00:08:31,424 --> 00:08:32,914
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بيض السلاحف البحرية

140
00:08:33,126 --> 00:08:36,618
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}من يعترض فلن أعطيه أي
درجة في الدراسات الاجتماعية

141
00:08:38,665 --> 00:08:39,962
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما هذا ؟

142
00:08:40,533 --> 00:08:43,161
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}السلاحف تنتمي للعلم الطبيعية
وليس العلوم الاجتماعية

143
00:08:43,837 --> 00:08:46,465
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}صمتا..هذا أمر من مشرف صفكم

144
00:08:48,775 --> 00:08:51,608
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كما توقعت ليست فكرة جيدة
ان نخدع الجميع

145
00:08:51,711 --> 00:08:53,508
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ونستخدمهم للبحث عن الكنز

146
00:08:55,715 --> 00:08:59,116
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}"لو وجدنا الكنز ثم ذهبنا إلى "هـــاواي

147
00:08:59,219 --> 00:09:00,447
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أحد سيعترض

148
00:09:01,321 --> 00:09:05,519
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالإضافة إلى أن الجميع يعتقدون
أن هذا بحث خاص

149
00:09:06,459 --> 00:09:08,791
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن تبقى من يعترض

150
00:09:08,895 --> 00:09:12,262
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأقوم بدفنهم في الحفرة
التي قامو بحفرها

151
00:09:12,365 --> 00:09:14,492
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الحفرة التي تساوي بليونين

152
00:09:18,638 --> 00:09:19,900
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا يمكنني إيقافه

153
00:09:21,841 --> 00:09:25,208
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تخطط له ؟

154
00:09:28,615 --> 00:09:30,378
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعلينه ؟

155
00:09:30,984 --> 00:09:33,282
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يا له من تحول في الأحداث

156
00:09:33,386 --> 00:09:35,251
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(انتظر فقط (أونيزوكا

157
00:09:35,488 --> 00:09:37,854
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ستفعلينه (أنــكــو) ؟

158
00:09:37,957 --> 00:09:40,687
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أدري ما الذي يحدث
لكن انتظر فقط

159
00:09:41,661 --> 00:09:44,095
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا لنلعب لعبة الكلمات

160
00:09:47,167 --> 00:09:48,657
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}[دوريــــا]

161
00:09:48,902 --> 00:09:50,699
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أريد اللعب

162
00:09:50,804 --> 00:09:51,771


163
00:09:51,971 --> 00:09:54,997
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يا رفاق أظهرو بعض السعادة
كونكم داخل غابة

164
00:09:55,208 --> 00:09:56,175
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل نغني ؟

165
00:09:56,609 --> 00:09:59,510
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نحن لسنا في غابة
نحن في أدغال

166
00:09:59,813 --> 00:10:01,610
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس لدي طاقة للغناء

167
00:10:01,881 --> 00:10:03,906
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كم بقي ونصل ؟

168
00:10:04,384 --> 00:10:07,319
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}استنادا لهذه الخريطة
بقي تقريبا 2 كيلومتر

169
00:10:07,520 --> 00:10:10,250
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\} 2كيلو متر ؟
هل سنمشي أكثر من هذا ؟

170
00:10:10,557 --> 00:10:14,584
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا اهتم بشأن السلاحف البحرية
أريد العودة للفندق

171
00:10:14,728 --> 00:10:16,719
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا أيضا -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أيضا -

172
00:10:17,564 --> 00:10:20,863
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كنتم تريدون الرجوع 
فافعلو ما تريدون

173
00:10:21,034 --> 00:10:23,366
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكنكم لن تحصلوا على درجات
 في الدراسات الاجتماعية

174
00:10:26,005 --> 00:10:27,700
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لابد أنه مغفل

175
00:10:31,211 --> 00:10:34,578
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أتساءل إن كان من الحكمة
أن نبتعد هكذا بمفردنا

176
00:10:35,715 --> 00:10:37,307
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مخيف

177
00:10:43,823 --> 00:10:45,085
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يوشيكاوا) ؟)

178
00:10:45,458 --> 00:10:47,551
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي تقدم

179
00:10:48,228 --> 00:10:50,788
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

180
00:10:52,866 --> 00:10:54,663
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نائب المدير

181
00:10:55,101 --> 00:10:56,261
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا خطير

182
00:10:56,369 --> 00:10:59,827
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تركب هذا الدباب البحري
اركب معنا في القارب

183
00:11:01,241 --> 00:11:05,405
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}اخرس لم يجب أن
أركب قاربا بطيئا كهذا ؟

184
00:11:05,545 --> 00:11:09,311
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن ضاع الطلاب بسبب ذلك الرجل

185
00:11:09,416 --> 00:11:13,284
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}فما الذي سأفعله ؟
ستكون مسؤوليتي 

186
00:11:13,920 --> 00:11:16,115
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأنقذ الطلاب بيدي هاتين

187
00:11:16,222 --> 00:11:20,852
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}عندها سأطرده خارج المدرسة
للأبد فقط انتظروني

188
00:11:21,594 --> 00:11:23,755
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

189
00:11:24,164 --> 00:11:26,598
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!!إلى أين تذهب ؟

190
00:11:26,699 --> 00:11:32,638
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(الجزيرة التي توجها نحوها (أونيزوكا
كانت هذه الجزيرة يا نائب المدير

191
00:11:34,007 --> 00:11:37,704
{\fry3\1&H0A0A1F&\fs60\}{\pos(80,217)}الثعبان 
والعضو

192
00:11:42,749 --> 00:11:46,651
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}اسمعو إن بيض السلاحف
مدفون بعمق في التربة

193
00:11:47,086 --> 00:11:49,281
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يجب أن تحفروا على
الأقل مترين في الأرض

194
00:11:50,523 --> 00:11:52,115
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا غريب

195
00:11:52,325 --> 00:11:54,589
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عندما شاهدت سابقا في التلفاز

196
00:11:54,794 --> 00:11:58,423
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}اعتقدت أن السلاحف تدفن
بيضها في الرمال

197
00:11:59,132 --> 00:12:01,999
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}شيء آخر إن وجدت
صندوقا قديما

198
00:12:02,268 --> 00:12:04,031
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهو خطير لذلك لا تقم بفتحه

199
00:12:04,137 --> 00:12:07,436
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكن أخبروني بسرعة مفهوم ؟

200
00:12:11,010 --> 00:12:13,535
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معلم من الأفضل أن تتوقف

201
00:12:14,180 --> 00:12:17,707
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إن لم نجد شيئا فإن الطلاب سيقتلونك

202
00:12:18,117 --> 00:12:20,244
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا إن لم نجد شيئا

203
00:12:20,353 --> 00:12:22,651
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يمكننا أن نقول أن البيئة لم
تكن ملائمة لدفن البيض

204
00:12:22,755 --> 00:12:24,086
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ويمكننا تفادي الأمر

205
00:12:24,190 --> 00:12:26,624
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}طالما نحن قادرون
فلنبحث عن الكنز

206
00:12:29,762 --> 00:12:31,525
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا لن ينفع

207
00:12:31,898 --> 00:12:33,229
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كيكيوشي)

208
00:12:33,766 --> 00:12:36,667
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هناك شيء أود أن أسألك

209
00:12:37,570 --> 00:12:41,973
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معلم هناك شيء غريب يبدو
ككومة من الحديد مدفون هنا

210
00:12:42,208 --> 00:12:43,175
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

211
00:12:44,344 --> 00:12:45,504
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}دعني أرى

212
00:12:46,813 --> 00:12:48,007
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما هذا ؟

213
00:12:48,748 --> 00:12:50,306
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}من المحتمل أنها قنبلة معطلة

214
00:12:50,450 --> 00:12:53,010
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...قنبال معطلة إذن بيض السلحفاة

215
00:12:53,219 --> 00:12:54,186
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}قنبلة ؟

216
00:12:54,287 --> 00:12:55,948
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ قنبلة ؟

217
00:12:56,489 --> 00:13:00,687
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}صمتا إنها تسمى قنبلة معطلة
بسبب أنها لن تنفجر

218
00:13:00,793 --> 00:13:04,024
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا حاجة لأن تقلقوا
بشأنها اعملو بجد

219
00:13:04,130 --> 00:13:06,428
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}من لن يعمل فلن يحصل على غداء

220
00:13:06,533 --> 00:13:07,727
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مستحيل

221
00:13:08,501 --> 00:13:12,198
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا أتينا إلى "أوكيناوا" ؟
!!!حتى نقوم بالحفر

222
00:13:13,072 --> 00:13:16,838
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأخبر [منظمة اليونسيف] بسبب
إساءته معاملة الصغار

222
00:13:13,072 --> 00:13:16,838
{\an8\c&H80FF&\fs23}منظمة اليونسيف]: هي منظمة تابعة للأمم] المتحدة وتختص بحقوق الأطفال

223
00:13:17,277 --> 00:13:18,767
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكنني أن أستمر أكثر

224
00:13:18,878 --> 00:13:22,609
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا عطشانة جدا
هل لديك أي عصير ؟

225
00:13:22,782 --> 00:13:23,771
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد شربناه كله

226
00:13:24,117 --> 00:13:28,486
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ سوف أموت

227
00:13:31,057 --> 00:13:33,685
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}خذي يمكنك شرب هذا

228
00:13:34,193 --> 00:13:35,660
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكرا

229
00:13:39,399 --> 00:13:43,961
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معلم لقد وجدت شيئا يبدو كصندوق

230
00:13:44,203 --> 00:13:46,569
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ حقا ؟

231
00:13:47,674 --> 00:13:48,641
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين هو ؟

232
00:13:48,841 --> 00:13:51,708
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هناك بالأسفل شيء
يبدو كصندوق

233
00:13:52,178 --> 00:13:53,509
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين هو ؟

234
00:13:53,613 --> 00:13:55,410
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين يقع ؟ أين ؟

235
00:14:00,987 --> 00:14:03,455
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كانزاكي) ما الذي تفعلينه ؟)

236
00:14:04,657 --> 00:14:06,454
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ها نحن نبدأ

237
00:14:06,926 --> 00:14:09,156
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعلونه توقفوا

238
00:14:11,798 --> 00:14:13,527
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعلينه (كانزاكي) ؟

239
00:14:14,000 --> 00:14:16,161
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تدعي البراءة

240
00:14:16,769 --> 00:14:19,329
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نحن لدينا دليل

241
00:14:20,840 --> 00:14:24,367
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أدري
عن ماذا تتحدثون؟

242
00:14:24,944 --> 00:14:27,378
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أقر (كيكيوشي) بكل شيء

243
00:14:27,547 --> 00:14:30,209
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أخبرنا أن البحث الخاص
كان كذبة كبيرة

244
00:14:30,883 --> 00:14:33,181
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت استخدمتنا كعمال

245
00:14:33,286 --> 00:14:36,119
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بهدف أن تجد الكنز
المدفون أليس كذلك ؟

246
00:14:38,057 --> 00:14:41,720
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كيكيوشي) لقد بعتني لهم)

247
00:14:41,928 --> 00:14:45,022
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما الذي تتحدث عنه
أنا مقيد انظر

248
00:14:45,131 --> 00:14:47,463
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنظر إلى ماذا الحبل ليس مشدودا

249
00:14:48,134 --> 00:14:50,432
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يا رفاق ماذا تودون أن نفعل به ؟

250
00:14:50,603 --> 00:14:54,164
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل نقوم بإعدامه ؟

251
00:14:54,307 --> 00:14:55,865
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نعم

252
00:14:56,776 --> 00:14:57,970
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي مهلا لحظة

253
00:14:58,277 --> 00:14:59,744
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أكن أخدعكم 

254
00:14:59,912 --> 00:15:03,245
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كنت أود تقسيم الكنز
بالتساوي لو وجدناه

255
00:15:03,683 --> 00:15:04,911


256
00:15:05,318 --> 00:15:06,717
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا صادق

257
00:15:07,086 --> 00:15:10,078
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا حسنا سأوقف مهمة
البحث عن الكنز حالا

258
00:15:10,256 --> 00:15:14,158
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجوكم سأفعل أي شيء
رجاء سامحوني هذه المرة

259
00:15:15,928 --> 00:15:17,190
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(كانزاكي)

260
00:15:19,832 --> 00:15:22,926
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}منذ أن أتينا هنا وأنا قلق

261
00:15:23,069 --> 00:15:24,093
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بشأن ماذا ؟

262
00:15:24,370 --> 00:15:27,168
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لم أستطع أن أجدهم على الرغم
من أنني بحثت عنهم لفترة

263
00:15:28,074 --> 00:15:30,099
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يوشيكا)(ويهارا) والآخرون)

264
00:15:32,412 --> 00:15:35,074
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيا أسرع

265
00:15:36,883 --> 00:15:39,408
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تطلبين مني هذا
وأنا لا أرى

266
00:15:39,519 --> 00:15:43,751
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}اصمت ولا تشتكي
يوشيكا) لا يستحق ذلك)

267
00:15:44,691 --> 00:15:47,489
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكنك فكرت في خطة
لا يمكن التفكير بها

268
00:15:47,593 --> 00:15:50,391
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف تجعلين (يوشيكا) يتوه

269
00:15:50,496 --> 00:15:52,157
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كان لدينا ضحية في جزيرة بعيدة

270
00:15:52,265 --> 00:15:53,562
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}في البحر الجنوبي هنا

271
00:15:53,666 --> 00:15:55,099
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فسوف تكون مسؤولية مشرف الصف

272
00:15:55,735 --> 00:16:00,570
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أراهن أن (أونيزوكا) مضطرب
الآن بسبب غيابنا

273
00:16:01,207 --> 00:16:05,075
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي لقد ابتعدنا بما
يكفي أليس كذلك ؟

274
00:16:05,178 --> 00:16:06,202
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا

275
00:16:08,915 --> 00:16:11,816
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}آسفة لكننا سنترك هنا

276
00:16:12,185 --> 00:16:16,019
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف نقوم بإرخاء الحبل لك
وستكون قادرا على الذهاب

277
00:16:16,589 --> 00:16:18,352
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}والآن اجلس هنا

278
00:16:19,992 --> 00:16:24,088
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا إن كنت محظوظا سوف
تنجو..إن كنت محظوظا

279
00:16:26,132 --> 00:16:29,829
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كنت ستلوم أحدا
(يمكنك لوم (أونيزوكا

280
00:16:30,036 --> 00:16:31,435
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وداعا

281
00:16:41,614 --> 00:16:45,345
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هذا سينفع (يوشيكا

282
00:16:45,451 --> 00:16:48,181
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه خطؤه ليقوم بمثل تلك الخدعة

283
00:16:48,287 --> 00:16:50,448
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لابد أنه يبكي الآن

284
00:16:51,057 --> 00:16:54,549
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكن هل لا بأس أن
نتركه وحده في الأدغال

285
00:16:54,660 --> 00:16:58,494
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن أضاع طريق العودة
قد يموت

286
00:16:59,365 --> 00:17:00,593
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا لا يهم

287
00:17:01,033 --> 00:17:04,935
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}المجتمع لا يحتاج
فتى كثير الصياح مثله

288
00:17:05,271 --> 00:17:08,240
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لابد أنك تكرهينه

289
00:17:08,741 --> 00:17:13,007
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه يصيبيني بالغثيان
إنه يفعل ما يقوله الآخرون

290
00:17:13,146 --> 00:17:15,307
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"وكأنه يقول "اعتدو علي

291
00:17:16,749 --> 00:17:18,376
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هذا فظيع (أنــكــو

292
00:17:22,188 --> 00:17:23,246
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

293
00:17:24,357 --> 00:17:26,825
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كيف أتيت أمامنا ؟

294
00:17:27,326 --> 00:17:31,262
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ لقد كنت جالسا
طول الوقت هنا

295
00:17:31,631 --> 00:17:35,158
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ إذن لابد أننا
سلكنا طريقا خطأ

296
00:17:35,468 --> 00:17:36,867
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا غريب

297
00:17:37,470 --> 00:17:39,233
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}صحيح من هنا

298
00:17:39,338 --> 00:17:41,238
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هكذا أنا آسفة

299
00:17:41,841 --> 00:17:45,800
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كدنا حقا أن نضيع

300
00:17:48,948 --> 00:17:50,142
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا ؟

301
00:17:51,317 --> 00:17:53,080
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}غريب هذا مستحيل

302
00:17:55,588 --> 00:17:56,555
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا ؟

303
00:17:58,291 --> 00:17:59,622
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مستحيل

304
00:18:03,896 --> 00:18:08,265
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...مهلا لحظة أهذا يعني أننا أيضا

305
00:18:08,935 --> 00:18:10,766
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ضــعـــنـــا ؟

306
00:18:14,106 --> 00:18:17,269
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لَمْ لم يضع أحد علامات في الطريق

307
00:18:17,410 --> 00:18:20,641
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن ضعنا فهذا ليس ممتعا

308
00:18:20,746 --> 00:18:21,713
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

309
00:18:24,684 --> 00:18:26,242
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه خطؤك

310
00:18:26,786 --> 00:18:30,278
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لأنك خدعتنا مثلما فعلت 
(مع (أونيزوكا

311
00:18:30,756 --> 00:18:32,656
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ستفعله ؟

312
00:18:32,825 --> 00:18:35,658
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد ضعنا بسببك

313
00:18:36,195 --> 00:18:37,992
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لو لم أكن معصوب العينين

314
00:18:38,097 --> 00:18:40,429
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لربما تذكرت الطريق

315
00:18:40,766 --> 00:18:41,824
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}!!أنت رجل

316
00:18:41,934 --> 00:18:44,095
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تلفق الأعذار
وافعل شيئا

317
00:18:44,303 --> 00:18:45,964
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت رجل أليس كذلك ؟

318
00:18:46,739 --> 00:18:48,104
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا ليس عدلا

319
00:18:48,207 --> 00:18:50,903
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عندما تريدون شيئا
تدعونني رجلا

320
00:18:51,644 --> 00:18:55,876
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي سنفعله ؟
ألا يمكننا العودة للبيت مرة أخرى ؟

321
00:18:55,982 --> 00:18:58,280
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أنا لا أحب هذا 

322
00:18:58,384 --> 00:18:59,408


323
00:18:59,719 --> 00:19:01,619
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تصرخوا بصوت عالي

324
00:19:04,490 --> 00:19:06,151
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليهدأ الجميع

325
00:19:09,095 --> 00:19:12,531
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}على أية حال لنهدأ جميعا
ونبحث عن الطريق حسنا 

326
00:19:13,099 --> 00:19:15,624
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كيف تتحدث هكذا
كأن لديك سلطة علينا ؟

327
00:19:15,735 --> 00:19:17,828
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت (يوشيكا) لا
تتصرف كأنك رجل

328
00:19:18,070 --> 00:19:21,130
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}"تقولون "كن رجلا
"ثم تقولون "لا تتصرف كرجل

329
00:19:21,240 --> 00:19:23,037
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أي منهما ؟

330
00:19:23,142 --> 00:19:25,235
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}اخرس

331
00:19:33,853 --> 00:19:34,820
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أنــكــو)

332
00:19:34,921 --> 00:19:36,354
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أأنت متأكدة أن هذا هو الطريق الصحيح ؟

333
00:19:36,489 --> 00:19:38,457
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الأشجار تتكاثف

334
00:19:38,658 --> 00:19:40,785
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أدري

335
00:19:41,360 --> 00:19:44,090
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذه جزيرة استوائية أليس كذلك ؟

336
00:19:44,363 --> 00:19:46,957
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذن لابد أن يكون هناك
نمور وفهود أليس كذلك ؟

337
00:19:49,001 --> 00:19:51,265
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أعتقد هذا

338
00:19:51,437 --> 00:19:54,497
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كيف تعلم هذا ؟
(أنت مجرد (يوشيكا

339
00:19:58,144 --> 00:19:59,111
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}انظرو

340
00:19:59,211 --> 00:20:01,372
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنها نهاية الغابة
هذا هو طريق الخروج

341
00:20:01,614 --> 00:20:04,139
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم لقد فعلناها نحن أحياء

342
00:20:09,622 --> 00:20:10,611
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا لا يمكن

343
00:20:10,790 --> 00:20:12,018
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا هو المحيط

344
00:20:12,425 --> 00:20:15,861
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ أين نحن ؟

345
00:20:16,062 --> 00:20:18,053
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لابد أننا في الجانب الآخر

346
00:20:18,230 --> 00:20:20,596
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}افعلي شيئا

347
00:20:20,700 --> 00:20:24,227
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كانت فكرتك أن نجعل (يوشيكا) يضيع

348
00:20:24,570 --> 00:20:26,197
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تحملي المسؤولية

349
00:20:26,305 --> 00:20:28,671
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}اخرسي

350
00:20:28,774 --> 00:20:31,743
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت أنت ستكونين سعيدة
إن عدت للبيت صحيح ؟

351
00:20:33,646 --> 00:20:36,080
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إلى أين تذهبين (أنــكــو) ؟

352
00:20:36,949 --> 00:20:38,541
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأمشي على طول الشاطئ

353
00:20:38,651 --> 00:20:40,915
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فقد أرجع للمكان الذي وصلنا إليه

354
00:20:41,320 --> 00:20:43,618
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا خطير عودي هنا

355
00:20:44,557 --> 00:20:45,581
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا بخير

356
00:20:51,864 --> 00:20:52,922
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت بخير ؟

357
00:20:53,032 --> 00:20:54,590
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم أنا بخير

358
00:21:01,173 --> 00:21:03,471
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يمكنني أن أسمع بعض الناس

359
00:21:03,576 --> 00:21:05,134
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قد يكون أحد ما هناك بالأسفل

360
00:21:12,018 --> 00:21:13,645
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد وقعت

361
00:21:13,786 --> 00:21:15,651
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ينبغي فعله ؟

362
00:21:16,522 --> 00:21:17,614
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا) 

363
00:21:38,110 --> 00:21:40,078
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)
 
363
00:21:43,400 --> 00:23:25,778
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تدقيق      
{\fe1}
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: ترجمة اغنية البداية والنهاية    
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

364
00:21:58,324 --> 00:22:04,888
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إلـى أيـن سـنـذهـب فـي الـمـسـتـقـبـل؟

365
00:22:04,997 --> 00:22:11,732
{\pos(196,230)}{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لربما يعرف ذلك هذا التائه

365
00:22:04,997 --> 00:22:11,732
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}ببساطة سافر ورحل بعيداً

366
00:22:12,672 --> 00:22:19,009
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إذا كنت تستطيع إيقاف أيامنا الكـئيبة

367
00:22:19,812 --> 00:22:26,081
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}فسوف أستمع إلى كل ماتقول

368
00:22:27,186 --> 00:22:33,750
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(196,230)}،مهما كثر مالدينا

368
00:22:27,186 --> 00:22:33,750
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}دائماً هناك شئ نفتقر إليه


369
00:22:34,460 --> 00:22:40,228
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(188,230)}الـريـح تهب دائماً

369
00:22:34,460 --> 00:22:40,228
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}وتحمل معها الشذى بعيداً

370
00:22:41,367 --> 00:22:48,102
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}سأبحث الآن عن مستقبلنا

371
00:22:48,774 --> 00:22:54,770
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(192,230)}لاتـضـحـك لأنــي

371
00:22:48,774 --> 00:22:54,770
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}في الحقيقة سأرحل بعيداً

372
00:22:55,281 --> 00:23:02,517
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}تــــــذ كــــــر

372
00:22:55,281 --> 00:23:02,517
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مـا ســـأقـــول لـك

373
00:23:03,589 --> 00:23:09,687
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(187,230)}،إن الليل شارف على الإنقضاء

373
00:23:03,589 --> 00:23:09,687
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لذا دعنا نعيش هذة اللحظة 

374
00:23:10,229 --> 00:23:12,925
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك 

374
00:23:10,229 --> 00:23:12,925
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

375
00:23:13,866 --> 00:23:17,029
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك 

375
00:23:13,866 --> 00:23:17,029
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

376
00:23:17,903 --> 00:23:20,997
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}قـبـل أن يـبـدأ اللـيـل الأبـدي

377
00:23:21,507 --> 00:23:25,603
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}اغـتـنم هـذة اللـيـلة الـثـمـيـنة

378
00:23:26,579 --> 00:23:34,973
{\pos(300,80)}{\4c&H000000&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs80\b1\fnDecoType Naskh}في الحلقة القادمة

379
00:23:28,080 --> 00:23:31,243
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا أنت هكذا معي ؟

380
00:23:35,388 --> 00:23:37,652
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)(ويهارا)
أين أنتما ؟

381
00:23:40,493 --> 00:23:42,552
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين أنتما ؟

382
00:23:44,830 --> 00:23:46,297
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا يمكنني أن أفعلها بالتأكيد

383
00:23:46,432 --> 00:23:47,399
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

384
00:23:47,533 --> 00:23:49,000
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا لن أذهب

385
00:23:49,168 --> 00:23:50,135
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

386
00:23:53,606 --> 00:23:56,074
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يمكنك فعلها ثقي بي

387
00:23:56,609 --> 00:24:04,614
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(220,220)}{\fe1}نراكم 

388
00:23:56,609 --> 00:24:04,614
{\fnDecoType Naskh Variants\pos(270,290)}{\c&HFF0&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs100\b1}في الحلقة القادمة