1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: تــرجـمـة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تــــدقـيـق      
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الحب أغنية مغناه لملايين الناس

3
00:00:12,222 --> 00:00:17,555
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}انا لا استطيع جمع ذكرياتي ببساطة

4
00:00:17,565 --> 00:00:24,090
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}هذا الطريق يجعلني اشعر بالحب

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}~الحب سهل~سهل القدوم~سهل الذهاب 

6
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}المستقبل يبدو واقعي اكثر مما نتخيل

7
00:00:33,900 --> 00:00:39,160
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}حتى السيارات لاتستطيع الطيران في الوقت الحاضر

8
00:00:39,400 --> 00:00:44,300
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}لكن اليوم سأذهب الى قطار الانفاق كالعادة

9
00:00:44,330 --> 00:00:49,730
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الهدوء الغريب جعلني على قارعة الطريق لذلك

10
00:00:49,900 --> 00:00:55,600
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~حتى في الليالي المؤلـمـة

11
00:00:55,850 --> 00:01:01,400
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~استمر في اعطائي حبك الحقيقي

12
00:01:01,500 --> 00:01:06,420
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~اشتاق اليك لكنك تبدو باردا معي

13
00:01:06,750 --> 00:01:12,380
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}عمل الأشياء الطبيعية لاأستطيع تفسيرها بكلمات

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,700
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}فقط هي الوحيدة القادره على عبور قلبي 

15
00:01:18,150 --> 00:01:20,150
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}اريد النسيان

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,999
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}احببني ~احببني ~بقلب قوي وصادق

17
00:01:23,150 --> 00:01:26,350
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}قبلني~قبلني~لإني اقلق في الليالي الوحيدة

1
00:01:50,457 --> 00:01:51,754
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هل هذا يعني

2
00:01:51,892 --> 00:01:54,417
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أننا ضعنا أيضا ؟

3
00:01:54,795 --> 00:01:57,593
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه خطؤك ما الذي ستفعله ؟

4
00:01:57,798 --> 00:01:59,322
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لا تقل لي

5
00:01:59,433 --> 00:02:01,492
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لن نذهب للبيت

6
00:02:01,602 --> 00:02:02,830
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أحب هذا

7
00:02:03,237 --> 00:02:05,262
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تصرخوا بصوت مرتفع

8
00:02:06,373 --> 00:02:11,003
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}على كل لنهدأ ونبحث عن مخرج موافقون ؟

9
00:02:15,082 --> 00:02:16,071
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذا ؟

10
00:02:16,850 --> 00:02:18,010
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكنني التحمل أكثر

11
00:02:18,118 --> 00:02:21,349
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه خطؤك أنت من أراد
أن يجعل (يوشيكا) يضيع

12
00:02:21,488 --> 00:02:25,015
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت..ستكونين سعيدة
إن فعلت شيئا أليس كذلك ؟

13
00:02:25,826 --> 00:02:27,259
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مهلا هذا خطر


14
00:02:27,461 --> 00:02:29,156
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لابد أن هناك مخرج ما

15
00:02:34,001 --> 00:02:36,595
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنني أسمع أصوات بعض
الناس بالأسفل هنا

16
00:02:40,007 --> 00:02:41,497
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ما الذي حدث ؟

17
00:02:41,608 --> 00:02:42,575
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا

18
00:02:44,344 --> 00:02:45,777
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يوشيكا) مهلا)

19
00:02:45,879 --> 00:02:47,779
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا انتظر

20
00:02:48,015 --> 00:02:50,677
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ستفعله ؟ لا

21
00:02:58,959 --> 00:03:01,052
{\pos(200,205)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

21
00:02:57,300 --> 00:03:03,052
{\\c&HA00409&\3c&HA00409&}{\3c&HA00409&\bord10}{\shad3\bord4}
{\p1}m 0 0 l 290 0 290 50 0 50{\p5}
{\pos(285,274)}

21
00:02:57,300 --> 00:03:03,052
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(195,245)} {\fe1}الـــحـــلـــقـــة 39

21
00:02:57,300 --> 00:03:03,052
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord3}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(260,275)} {\fe1}وحــــــيــــــدون فــــــي الــــــظـــــــلام

22
00:03:27,621 --> 00:03:30,317
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ويهارا) هل تسمعيني ؟)
(أجيبيني (ويهارا

23
00:03:30,424 --> 00:03:31,584
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

24
00:03:32,326 --> 00:03:35,727
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}النجدة -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تنفعلي هكذا -

25
00:03:35,829 --> 00:03:41,665
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(اهدئي (ويهارا -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليساعدني أحدكم -

26
00:03:55,816 --> 00:03:57,181
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت بخير

27
00:03:57,417 --> 00:03:58,475
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

28
00:04:00,988 --> 00:04:04,424
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنا بخير ؟
بسببك كدت أموت غرقا

29
00:04:04,524 --> 00:04:07,254
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ لقد أنقذتك

30
00:04:07,361 --> 00:04:11,457
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ أنقذتني ؟
لا تدعي الشهامة أنت مجرد يوشيكا

31
00:04:12,466 --> 00:04:14,730
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حقا هو من دون فائدة -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لم يكن علي إنقاذها -

32
00:04:14,835 --> 00:04:17,929
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنقذتني ؟ هل تمازحني -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مازال وجهي يؤلمني -

33
00:04:20,340 --> 00:04:22,604
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تحدق بي

34
00:04:22,709 --> 00:04:23,971
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ابحث عن مخرج -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد نظرت إليك مصادفة -

35
00:04:24,077 --> 00:04:26,068
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أيها المنحرف -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}فهمت فهمت -

36
00:04:26,313 --> 00:04:28,645
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد فهمت آسف

37
00:04:35,355 --> 00:04:37,755
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا علي فعل هذا ؟

38
00:04:38,158 --> 00:04:40,183
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا كله خطأ (يوشيكا) ؟

39
00:04:40,660 --> 00:04:43,254
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...لابد أنه قام بخدعة لذلك أنا

40
00:04:43,430 --> 00:04:46,490
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأنتقم عند العودة للمنزل

41
00:04:58,078 --> 00:05:00,410
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تدعني لوحدي يا غبي

42
00:05:00,647 --> 00:05:03,514
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما الذي تقولينه ؟
أنت أمرتني أن أجد المخرج

43
00:05:03,617 --> 00:05:05,847
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا فتاة كن واقعيا

44
00:05:15,662 --> 00:05:18,130
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}اسمع صوت أحدهم لابد
أنه أتى لينقذنا

45
00:05:18,231 --> 00:05:19,391
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يمكنك سماعه أليس كذلك ؟

46
00:05:20,000 --> 00:05:21,331
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هنا نحن هنا

47
00:05:21,435 --> 00:05:22,993
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تسمعني ؟

48
00:05:23,403 --> 00:05:24,802
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نحن هنا

49
00:05:25,338 --> 00:05:27,169
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرجوك أجب...-
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا ابتعدي -

50
00:05:42,889 --> 00:05:44,789
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد خدعنا في المرة الأولى أيضا

51
00:05:44,891 --> 00:05:46,756
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لكنها لم تكن أصوات أشخاص

52
00:05:47,094 --> 00:05:49,358
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الرياح تتردد في الكهف

53
00:05:49,529 --> 00:05:52,760
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وتحدث هذه الأصوات

54
00:05:53,767 --> 00:05:54,756
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لذلك

55
00:05:59,439 --> 00:06:02,340
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أنا لم أقصد فعل هذا

56
00:06:08,582 --> 00:06:09,776
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذا ؟

57
00:06:11,885 --> 00:06:15,753
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا يبدو كفخ ما الذي يحدث ؟

58
00:06:16,523 --> 00:06:20,391
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}النجدة لا أريد أن أكون هنا

59
00:06:21,628 --> 00:06:25,155
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا لا أريد أن أموت هكذا

60
00:06:25,499 --> 00:06:31,199
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أريد أن أموت هنا أرجوكم

61
00:06:34,341 --> 00:06:35,808
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(يوشيكا)

62
00:06:36,209 --> 00:06:37,801
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا) -
(يوشيكا) -

63
00:06:38,111 --> 00:06:40,705
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أيزومي) -
(أسانو) -

64
00:06:41,548 --> 00:06:44,483
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تبا إلى أين ذهبو ؟ -
هيي لا تبتعدوا -

65
00:06:45,085 --> 00:06:48,816
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في هذه الغابات الكثيفة
أين يجب أن نبدأ البحث ؟

66
00:06:56,563 --> 00:06:58,793
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ هل تقول أننا إن
...خلعنا عنك الكمامة

67
00:06:58,932 --> 00:07:00,092
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...فإنك تقسم أنك

68
00:07:00,200 --> 00:07:02,498
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ستجدهم خلال ثانيتين ؟

69
00:07:03,236 --> 00:07:05,329
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تمازحني أيها الكلب

70
00:07:06,673 --> 00:07:10,006
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الآن أنت كلبي هل تفهم (يابوو) ؟

71
00:07:10,777 --> 00:07:12,335
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن فهمت فلا تفكر

72
00:07:12,445 --> 00:07:14,606
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ولكن استعمل أنفك لتجد (يوشيكا

73
00:07:16,183 --> 00:07:17,775
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما تزال مصرا ؟

74
00:07:17,884 --> 00:07:19,784
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تريد عقاب الثعبان مرة أخرى ؟

75
00:07:20,153 --> 00:07:23,179
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كانزاكي) ألم يحن الوقت لمسامحته ؟)

76
00:07:23,290 --> 00:07:24,621
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تمزح ؟

77
00:07:24,724 --> 00:07:27,056
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الذل الذي تعرضت له أسوأ بكثير

78
00:07:27,227 --> 00:07:28,956
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بسبب ذلك الثلاثي المتعصب -

79
00:07:29,062 --> 00:07:31,223


80
00:07:33,600 --> 00:07:34,624
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(هيي (يابوو

81
00:07:34,768 --> 00:07:36,861
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل تود أن تجرب الثعبان ثانية 

82
00:07:37,537 --> 00:07:40,734
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذن هل نضعه في مؤخرته
وندع الثعبان يؤدي عمله

83
00:07:42,242 --> 00:07:45,143
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا ليس جيد الليل يقترب

84
00:07:45,612 --> 00:07:46,977
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يجب أن نجدهم بسرعة

85
00:07:47,080 --> 00:07:48,104
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وإلا فهذا ليس مضحكا بعد الآن

86
00:07:52,619 --> 00:07:53,950
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هناك شيء ما

87
00:07:54,054 --> 00:07:55,021
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا 

88
00:07:55,121 --> 00:07:57,817
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليختبئ الجميع خلف (يابوو) ونستخدمه كدرع

89
00:08:03,897 --> 00:08:05,057
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أيزومي)(أسانو)

90
00:08:05,165 --> 00:08:06,325
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا كنتما تفعلان ؟ -
هل أنتما لوحدكما ؟ -

91
00:08:06,499 --> 00:08:07,796
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد كنا نبحث عنكم -
أين (ويهارا) و (يوشيكا) ؟ -

92
00:08:07,901 --> 00:08:10,768
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنكو) سقطت في البحر)

93
00:08:11,871 --> 00:08:13,532
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}محاولا مساعدتها (يوشيكا) سقط أيضا

94
00:08:15,475 --> 00:08:17,807
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت جادة ؟ -
متى حدث هذا ؟ -

95
00:08:18,745 --> 00:08:20,542
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الأمر ؟

96
00:08:21,748 --> 00:08:23,511
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أونيزوكا) إلى أين تذهب ؟)

97
00:08:24,184 --> 00:08:26,152
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أليس ذاهبا للبحث عن (يوشيكا) ؟

98
00:08:26,253 --> 00:08:27,720
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إذن أين سيذهب للبحث عنه ؟

99
00:08:28,188 --> 00:08:29,348
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أتساءل أين ؟

100
00:08:33,360 --> 00:08:35,191
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

101
00:08:35,528 --> 00:08:38,053
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت متأكد أن هذا هو المخرج ؟

102
00:08:38,498 --> 00:08:40,659
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أدري

103
00:08:41,167 --> 00:08:42,134
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هكذا

104
00:08:42,469 --> 00:08:43,436
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالطبع

105
00:08:45,305 --> 00:08:46,329
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حسنا

106
00:08:46,606 --> 00:08:50,508
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}المكان الذي أتينا إليه أولا
ماذا عنه ؟

107
00:08:50,810 --> 00:08:51,799
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...هناك

108
00:08:51,945 --> 00:08:55,210
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماء البحر من الخارج لابد
أنه يجري تحت الأرض

109
00:08:55,715 --> 00:08:57,080
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تيار البحر قوي جدا

110
00:08:57,217 --> 00:08:59,242
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لذلك لا أدري ما هو
العمق الذي انجرفنا إليه

111
00:09:00,353 --> 00:09:03,117
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد أننا محظوظان

112
00:09:05,158 --> 00:09:06,216
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت

113
00:09:08,862 --> 00:09:12,821
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}..إذا..إذا

114
00:09:13,333 --> 00:09:15,164
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...تذكرت الآن

115
00:09:15,335 --> 00:09:16,324
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}عندما كنت في السنة الثانية

116
00:09:16,436 --> 00:09:17,403
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}قمتن بتقييدي

117
00:09:17,504 --> 00:09:18,664
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في منطقة غسل الأحذية
في حوض السباحة

118
00:09:18,805 --> 00:09:20,238
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وقمتم بتعذيبي بالماء

119
00:09:20,907 --> 00:09:23,535
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الماء كان باردا حينها
وكان الوقت في فصل الشتاء

120
00:09:24,844 --> 00:09:26,869
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا تقول هذا الآن ؟
هل أنت غبي ؟

121
00:09:27,714 --> 00:09:29,204
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(غبي مغفل (يوشيكا

122
00:09:32,852 --> 00:09:33,944

123
00:09:34,554 --> 00:09:37,387
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا تعتقد أن الماء أصبح أكثر برودة

124
00:09:37,590 --> 00:09:39,057
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أتساءل إن كان التيار قادم

125
00:09:40,393 --> 00:09:42,054
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يبدو ذلك

126
00:09:43,096 --> 00:09:44,063
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}انظري

127
00:09:44,197 --> 00:09:46,188
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل ترين هذه الأصداف
على الحيطان ؟

128
00:09:46,666 --> 00:09:49,157
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا يدل على أن الماء عادة
يصل إلى هذا الارتفاع

129
00:09:49,369 --> 00:09:51,564
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذا لا يمكننا التنفس

130
00:09:55,475 --> 00:09:56,703
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لنذهب -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم -

131
00:10:03,917 --> 00:10:05,043
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سنكون بخير

132
00:10:05,985 --> 00:10:07,452
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أنا متاكد أن المعلم (أونيزوكا) لاحظ

133
00:10:07,554 --> 00:10:09,613
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}غيابنا وهو يبحث عنا الآن

134
00:10:10,824 --> 00:10:12,985
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكنهم إيجاد هذا المكان

135
00:10:13,893 --> 00:10:17,329
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قبل كل شيء لماذا أنت هادئ هكذا ؟

136
00:10:17,764 --> 00:10:20,392
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تعلم أننا قد نموت
ألست خائفا ؟

137
00:10:20,867 --> 00:10:22,300
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بالطبع أنا كذلك

138
00:10:22,502 --> 00:10:24,402
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إذا لماذا ؟

139
00:10:25,038 --> 00:10:27,097
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}اعتدت على هذا لوقت طويل

140
00:10:27,340 --> 00:10:29,638
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ربما اعتدت أن أخاف

141
00:10:30,276 --> 00:10:34,940
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وإن ارتبكت سوف تخافين أكثر أليس كذلك ؟

142
00:10:36,583 --> 00:10:37,982
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا رجل على كل حال

143
00:10:41,287 --> 00:10:43,016
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا أنت تستعرض ؟

144
00:10:43,623 --> 00:10:44,817
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أنت فقط (يوشيكا

145
00:10:49,629 --> 00:10:50,857
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

146
00:10:50,964 --> 00:10:52,659
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا حدث ؟
إلى أين أنت ذاهب ؟

147
00:10:55,468 --> 00:10:57,265
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هناك نفق مائي تحتنا -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ -

148
00:10:57,470 --> 00:10:59,097
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}صحيح أنه صغير لكني أرى الضوء

149
00:10:59,873 --> 00:11:02,273
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ربما أنه من الخارج

150
00:11:02,442 --> 00:11:03,932
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ربما...؟

151
00:11:04,043 --> 00:11:06,375
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سأذهب إلى هناك وأتأكد ؟

152
00:11:08,214 --> 00:11:09,704
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مهلا 

153
00:11:10,250 --> 00:11:12,514
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت جاد (يوشيكا) ؟

154
00:11:12,685 --> 00:11:13,777
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

155
00:11:15,655 --> 00:11:19,216

156
00:11:25,832 --> 00:11:26,799

157
00:11:27,233 --> 00:11:29,963
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعتقد أنه لا يجب أن ننتظر هنا

158
00:11:30,637 --> 00:11:32,229
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من الأفضل أن نعود

159
00:11:33,273 --> 00:11:34,706
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تستمع إلي ؟

160
00:11:35,675 --> 00:11:36,972
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن الجو بارد أيضا

161
00:11:38,077 --> 00:11:39,908
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا يمكنني النوم هكذا

162
00:11:40,447 --> 00:11:43,109
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نحن نقوم بالمراقبة
لذلك لا تقلقي

163
00:11:43,216 --> 00:11:44,183
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أنت أكثر 

164
00:11:44,284 --> 00:11:46,445
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}خجلا منا -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ -

165
00:11:46,686 --> 00:11:48,711
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تتحدث عنه يا (موراي) الغبي

166
00:11:48,822 --> 00:11:49,811

167
00:11:49,923 --> 00:11:51,288


168
00:11:51,691 --> 00:11:53,056


169
00:11:53,293 --> 00:11:55,659
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا لن أحميكم بعد الآن

170
00:11:55,795 --> 00:11:58,229

171
00:11:58,398 --> 00:11:59,695


172
00:11:59,799 --> 00:12:01,164


173
00:12:01,534 --> 00:12:04,264


174
00:12:04,404 --> 00:12:05,496
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(هيي (كيكيوشي

175
00:12:05,605 --> 00:12:06,572


176
00:12:06,773 --> 00:12:09,503
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أليست فكرة جيدة أن نشعل نارا ؟

177
00:12:09,642 --> 00:12:10,734
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تفعل هذا

178
00:12:10,844 --> 00:12:12,004

179
00:12:12,145 --> 00:12:13,407
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أتساءل إن كان (يوشيكا

180
00:12:13,513 --> 00:12:14,502
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}و (ويهارا) بخير ؟

181
00:12:14,681 --> 00:12:16,046

182
00:12:16,249 --> 00:12:17,807
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إن (يوشيكا) معها

183
00:12:17,984 --> 00:12:19,383
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لابد أنهم بخير

184
00:12:19,652 --> 00:12:21,051
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نعم

185
00:12:21,154 --> 00:12:22,280

186
00:12:22,388 --> 00:12:24,423
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا عن المعلم (أونيزوكا) و(كانزاكي) ؟

187
00:12:23,456 --> 00:12:24,423

188
00:12:24,524 --> 00:12:25,786


189
00:12:25,925 --> 00:12:27,654
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إن (أونيزوكا) معها

190
00:12:28,561 --> 00:12:30,256


191
00:12:30,563 --> 00:12:31,689
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أدري ما أقول

192
00:12:33,633 --> 00:12:36,227
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أونيزوكا) توقف إلى أين...؟)

193
00:12:36,603 --> 00:12:39,333
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا متوجه نحو (يوشيكا) و(ويهارا) بالطبع

194
00:12:39,506 --> 00:12:41,736
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}تبا لهؤلاء الفتيان 
هل سقطو بالمحيط ؟

195
00:12:42,008 --> 00:12:43,600
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعلم لماذا يخططون

196
00:12:43,743 --> 00:12:45,540
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الــــكــــــنــــــــز لابد أنهم
وجدو الــــكــــــنــــــــز 

197
00:12:46,112 --> 00:12:49,138
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}وهم يخططون لسرقته كله لأنفسهم

198
00:12:49,249 --> 00:12:51,046
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سحقا لن أدعهم يهربون أبدا

199
00:12:51,484 --> 00:12:53,679
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تتحدث عنه ؟

200
00:12:53,786 --> 00:12:56,778
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لست مخطئا أنفي يخبرني بذلك

201
00:12:57,023 --> 00:12:59,685
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد فهمت لذلك اهدأ ولنتناقش

202
00:13:00,293 --> 00:13:03,729
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(انتظروني (يوشيكا) (ويهارا

203
00:13:12,405 --> 00:13:14,805
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس بعد...؟

204
00:13:17,977 --> 00:13:19,706
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

205
00:13:20,179 --> 00:13:22,079
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

206
00:13:25,818 --> 00:13:26,807
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

207
00:13:26,986 --> 00:13:28,078
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تلعب معي

208
00:13:28,321 --> 00:13:29,447
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لن أسامحك

209
00:13:51,010 --> 00:13:51,977
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما الذي تفعلينه ؟

210
00:13:53,012 --> 00:13:54,411
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد اعتقدت أنك ميت

211
00:13:56,149 --> 00:13:57,878
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنه المخرج لقد وجدت المخرج

212
00:13:58,451 --> 00:13:59,748
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنه أمامنا -

213
00:13:59,852 --> 00:14:00,910
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد رأيت الضوء من مسافة

214
00:14:01,254 --> 00:14:02,619
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لابد أنه يأتي من الخارج

215
00:14:02,722 --> 00:14:03,848
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...إن غطسنا لمدة دقيقة فقد

216
00:14:04,023 --> 00:14:07,015
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}دقيقة ؟ مستحيل لا أستطيع

217
00:14:08,528 --> 00:14:09,722
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الموجة قادمة مرة أخرى

218
00:14:09,829 --> 00:14:11,160
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}بسرعة هيا

219
00:14:11,264 --> 00:14:12,458
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...ولكن

220
00:14:12,599 --> 00:14:14,089
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالتأكيد لا أستطيع

221
00:14:14,200 --> 00:14:15,565
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا) -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا لن أذهب -

222
00:14:15,668 --> 00:14:16,862
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

223
00:14:21,574 --> 00:14:23,769
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يمكنك فعلها ثقي بي

224
00:15:13,326 --> 00:15:15,760
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من هناك ؟ أحدهم يبكي

225
00:15:17,497 --> 00:15:18,657
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هذا هو

226
00:15:19,465 --> 00:15:20,454
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا ؟...

227
00:15:20,967 --> 00:15:22,662
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أخي

228
00:15:26,406 --> 00:15:29,068
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا أنت فظ معي ؟

229
00:15:31,110 --> 00:15:34,546
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لم أقترف شيئا خاطئا

230
00:15:35,548 --> 00:15:39,006
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعد إلي دميتي

231
00:15:41,020 --> 00:15:42,578
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أخي (يويتشي

232
00:15:43,056 --> 00:15:44,114
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا ؟

233
00:15:48,161 --> 00:15:49,856
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يويتشي) أين (يويتشي) ؟)

234
00:15:50,997 --> 00:15:52,794
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما هذه العلامات ؟

235
00:15:53,366 --> 00:15:55,061
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...لماذا تظن أني أدفع الكثير من المال


236
00:15:55,234 --> 00:15:57,532
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حتى تدرس في مدرسة خاصة ؟...

237
00:15:58,004 --> 00:15:59,437
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت ولدي الكبير

238
00:15:59,906 --> 00:16:01,601
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألست رجلا ؟

239
00:16:08,848 --> 00:16:10,145
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذه لي

240
00:16:15,388 --> 00:16:16,582
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أخي

24
00:16:17,323 --> 00:16:20,156
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا أنت فظ معي ؟

242
00:16:21,060 --> 00:16:26,191
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت تكرهني ؟

243
00:16:27,433 --> 00:16:31,233
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أخي (يويتشي) أنا

244
00:16:34,107 --> 00:16:35,836
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أحبك كثيرا

245
00:17:06,239 --> 00:17:07,228
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

246
00:17:09,475 --> 00:17:11,170
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل استيقظت ؟ هل أنت بخير ؟

247
00:17:11,744 --> 00:17:12,904
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل تشعرين بأي ألم ؟

248
00:17:13,479 --> 00:17:15,344
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}قد يكون رأسك قد ضربه شيء ما

249
00:17:17,350 --> 00:17:18,408
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ويهارا) ؟)

250
00:17:19,085 --> 00:17:20,780
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حسنا سأرى حرارتك

251
00:17:25,291 --> 00:17:26,315
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد شربت بعض الماء أليس كذلك ؟

252
00:17:26,425 --> 00:17:27,483
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل يمكنك التنفس من دون ألم ؟

253
00:17:32,331 --> 00:17:34,094
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(انظري (ويهارا

254
00:17:35,535 --> 00:17:38,663
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد أن هذه كانت كنيسة
وملجأ من الرياح العاتية

255
00:17:39,338 --> 00:17:41,704
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هناك أواني قديمة وأسلحة

256
00:17:41,974 --> 00:17:43,407
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}على العموم كان هناك أناس هنا

257
00:17:43,509 --> 00:17:45,875
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لذلك لابد أن يكون...-
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت -

258
00:17:46,012 --> 00:17:47,570
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هناك مخرج هنا -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا...-

259
00:17:49,615 --> 00:17:50,707
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...بعد أن نرتاح قليلا-
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا...-

260
00:17:50,817 --> 00:17:51,841
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يمكنني البدء بالبحث

261
00:17:51,951 --> 00:17:53,316
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا) -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ -

262
00:17:55,488 --> 00:17:58,389
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لأخبرك الحقيقة أنا...-

263
00:17:59,892 --> 00:18:01,052
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أنا

264
00:18:12,071 --> 00:18:13,197
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\fs37\3c&HFF0&\b1\}مــعــلــم

265
00:18:13,406 --> 00:18:15,966
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يوشيكا) أنت هنا)-

266
00:18:19,178 --> 00:18:21,772
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد فعلتها بليونين بليونين

267
00:18:23,883 --> 00:18:25,646
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يجب أن أحصل عليها

268
00:18:27,720 --> 00:18:28,687
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا...؟

269
00:18:29,589 --> 00:18:32,114
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد وجدت الكنز المخفي

270
00:18:32,625 --> 00:18:35,492
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معلم لقد أتيت هنا لتنقذنا صحيح ؟

271
00:18:35,595 --> 00:18:37,324
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا حدث لك ؟

272
00:18:37,463 --> 00:18:41,024
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(لقد أصبت بدوار (أونيزوكا


273
00:18:43,569 --> 00:18:46,094
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا الآن بليونير صحيح ؟

274
00:18:46,205 --> 00:18:47,672
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما رأيكم بهذا ؟

275
00:18:50,309 --> 00:18:51,571
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}معلم

276
00:18:52,245 --> 00:18:54,543
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...هذا ليس

277
00:18:56,048 --> 00:18:59,984
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ فهمت أنتم ما تزالون
تريدون سرقة الكنز مني

278
00:19:00,086 --> 00:19:02,350
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لن أخدع

279
00:19:02,555 --> 00:19:04,955
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا الكنز ملكي

280
00:19:05,091 --> 00:19:06,422
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}صندوق الكنز

281
00:19:14,200 --> 00:19:16,896
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ابقى هنا

282
00:19:17,870 --> 00:19:21,670
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}انتظر (أونيزوكا) توقف توقف
لا تتحرك اهدأ

283
00:19:22,942 --> 00:19:25,809
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كانزاكي) ماذا أفعل إذا ؟)

284
00:19:26,512 --> 00:19:28,639
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تتحرك

285
00:19:29,215 --> 00:19:31,547
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أنتم

286
00:20:03,015 --> 00:20:04,380
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

287
00:20:04,483 --> 00:20:05,472
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل...؟

288
00:20:06,052 --> 00:20:07,019
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين أنتم ؟

289
00:20:11,223 --> 00:20:12,451
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}معلم 

290
00:20:12,558 --> 00:20:13,547
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الكنز

291
00:20:15,027 --> 00:20:16,221
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أيها الأخطبوط -

292
00:20:16,329 --> 00:20:17,626
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأقتلك -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا فعلتي ؟ -

293
00:20:17,730 --> 00:20:18,697
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لديه الكثير من الحيوية

294
00:20:18,798 --> 00:20:21,164
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لابد أنه تسبب بدفن الحفرة
التي قام بحفرها

295
00:20:21,267 --> 00:20:22,529
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ربما أنه وجدها صدفة

296
00:20:25,171 --> 00:20:26,763
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

297
00:20:27,940 --> 00:20:30,534
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في ذلك الوقت في الكهف

298
00:20:30,643 --> 00:20:32,235
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا كنت تريدين القول ؟

299
00:20:39,085 --> 00:20:40,814
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تتحدث عنه ؟

300
00:20:41,387 --> 00:20:46,017
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أيها المنحرف يا غبي -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ توقفي أنا آسف -

301
00:20:48,160 --> 00:20:49,491
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}جــــثـــــة

302
00:20:49,662 --> 00:20:51,493
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد انتشلنا شخصا غارقا

303
00:20:55,434 --> 00:21:00,098
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نائب المدير

304
00:21:00,639 --> 00:21:03,233
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}انا لم أراه فلدينا مشكلة أخرى

305
00:21:03,342 --> 00:21:04,400
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}من سيتحمل المسؤولية ؟

306
00:21:04,510 --> 00:21:05,909
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ليس الوقت لمناقشة هذا الأمر

307
00:21:08,114 --> 00:21:11,481
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أيها المعلمون رجاء تفحصو الجثة

308
00:21:16,455 --> 00:21:19,390
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

309
00:21:21,794 --> 00:21:28,222
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H144076&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا)

310
00:21:35,307 --> 00:21:36,797
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نائب المدير

311
00:21:37,843 --> 00:21:39,674
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه حي

312
00:21:40,012 --> 00:21:43,971
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}تماسك يا نائب المدير
نائب المدير

313
00:21:43,898 --> 00:23:26,462
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تدقيق      
{\fe1}
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: ترجمة اغنية البداية والنهاية    
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

313
00:21:58,898 --> 00:22:05,462
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إلـى أيـن سـنـذهـب فـي الـمـسـتـقـبـل؟

314
00:22:05,571 --> 00:22:12,306
{\pos(196,230)}{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لربما يعرف ذلك هذا التائه

314
00:22:05,571 --> 00:22:12,306
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}ببساطة سافر ورحل بعيداً

315
00:22:13,245 --> 00:22:19,582
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إذا كنت تستطيع إيقاف أيامنا الكـئيبة

316
00:22:20,386 --> 00:22:26,655
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}فسوف أستمع إلى كل ماتقول

317
00:22:27,760 --> 00:22:34,324
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(196,230)}،مهما كثر مالدينا

317
00:22:27,760 --> 00:22:34,324
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}دائماً هناك شئ نفتقر إليه

318
00:22:35,034 --> 00:22:40,802
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(188,230)}الـريـح تهب دائماً

318
00:22:35,034 --> 00:22:40,802
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}وتحمل معها الشذى بعيداً

319
00:22:41,941 --> 00:22:48,676
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}سأبحث الآن عن مستقبلنا

320
00:22:49,348 --> 00:22:55,344
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(192,230)}لاتـضـحـك لأنــي

320
00:22:49,348 --> 00:22:55,344
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}في الحقيقة سأرحل بعيداً

321
00:22:55,855 --> 00:23:03,091
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}تــــــذ كــــــر

321
00:22:55,855 --> 00:23:03,091
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مـا ســـأقـــول لـك

322
00:23:04,163 --> 00:23:10,261
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(187,230)}،إن الليل شارف على الإنقضاء

322
00:23:04,163 --> 00:23:10,261
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لذا دعنا نعيش هذة اللحظة 

323
00:23:10,803 --> 00:23:13,499
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك  

323
00:23:10,803 --> 00:23:13,499
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

324
00:23:14,440 --> 00:23:17,603
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك 

324
00:23:14,440 --> 00:23:17,603
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

325
00:23:18,477 --> 00:23:21,571
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}قـبـل أن يـبـدأ اللـيـل الأبـدي

326
00:23:22,081 --> 00:23:26,177
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}اغـتـنم هـذة اللـيـلة الـثـمـيـنة

327
00:23:27,186 --> 00:23:34,581
{\pos(300,80)}{\4c&H000000&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs80\b1\fnDecoType Naskh}في الحلقة القادمة

328
00:23:29,088 --> 00:23:30,055
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكا)

329
00:23:30,156 --> 00:23:31,487
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ما الأمر ؟

330
00:23:31,657 --> 00:23:35,252
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...إن كنت ترغب أن نكون نحن

331
00:23:36,061 --> 00:23:38,325
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"الاثنين معا في آخر ليلة في "أوكيناوا

332
00:23:38,831 --> 00:23:41,629
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لأخبرك الحقيقة كنت أفكر فيك
منذ زمن بعيد

333
00:23:47,306 --> 00:23:49,240
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ذكريات جميلة

334
00:23:52,178 --> 00:23:54,778
{\\frz90\fs40\}{\pos(185,80)}أنا

335
00:23:52,178 --> 00:23:54,778
{\pos(260,190)}{\fs50\frz90\}أريــدك

336
00:23:53,345 --> 00:23:54,778
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا عقليا غير مستعدة

337
00:23:55,548 --> 00:23:57,106
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لست مستعدة

338
00:23:57,316 --> 00:24:05,121
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(220,220)}{\fe1}نراكم 

339
00:23:57,316 --> 00:24:05,121
{\fnDecoType Naskh Variants\pos(270,290)}{\c&HFF0&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs100\b1}في الحلقة القادمة