1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: تــرجـمـة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تــــدقـيـق      
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,200
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الحب أغنية مغناه لملايين الناس

3
00:00:12,222 --> 00:00:17,555
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}انا لا استطيع جمع ذكرياتي ببساطة

4
00:00:17,565 --> 00:00:24,090
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}هذا الطريق يجعلني اشعر بالحب

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,270
{\c&H8EC9D4&\bord5}{\shad5\bord5}{\1c&H8EC9D4&\3c&H000000&\fs50\fnDecoType Naskh\b1}~الحب سهل~سهل القدوم~سهل الذهاب 

6
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}المستقبل يبدو واقعي اكثر مما نتخيل

7
00:00:33,900 --> 00:00:39,160
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}حتى السيارات لاتستطيع الطيران في الوقت الحاضر

8
00:00:39,400 --> 00:00:44,300
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}لكن اليوم سأذهب الى قطار الانفاق كالعادة

9
00:00:44,330 --> 00:00:49,730
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}الهدوء الغريب جعلني على قارعة الطريق لذلك

10
00:00:49,900 --> 00:00:55,600
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~حتى في الليالي المؤلـمـة

11
00:00:55,850 --> 00:01:01,400
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~استمر في اعطائي حبك الحقيقي

12
00:01:01,500 --> 00:01:06,420
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}وحيد ~وحيد~اشتاق اليك لكنك تبدو باردا معي

13
00:01:06,750 --> 00:01:12,380
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}عمل الأشياء الطبيعية لاأستطيع تفسيرها بكلمات

14
00:01:12,600 --> 00:01:17,700
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}فقط هي الوحيدة القادره على عبور قلبي 

15
00:01:18,150 --> 00:01:20,150
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}اريد النسيان

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,999
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}احببني ~احببني ~بقلب قوي وصادق

17
00:01:23,150 --> 00:01:26,350
{\1c&H0E3766&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H0E3766&\3c&H7C920B&\fs40\fnDecoType Naskh\b1}قبلني~قبلني~لإني اقلق في الليالي الوحيدة

1
00:01:49,402 --> 00:01:51,927
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليستيقظ الجميع استيقظوا

2
00:01:52,138 --> 00:01:54,368
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إننا في منتصف الليل

3
00:01:54,674 --> 00:01:56,141
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي يجري ؟

4
00:01:56,242 --> 00:01:57,209
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}دعوني وحدي

5
00:01:57,911 --> 00:01:58,878
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أغبياء

6
00:01:59,512 --> 00:02:01,173
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنتم طلاب

7
00:02:01,347 --> 00:02:03,178
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا يمكنكم السهر ؟

8
00:02:04,050 --> 00:02:06,416
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليقم الجميع بارتداء ملابس السباحة فورا

9
00:02:07,220 --> 00:02:08,482
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟ ملابس السباحة ؟

10
00:02:09,822 --> 00:02:10,789
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ملابس السباحة ؟

11
00:02:11,558 --> 00:02:13,423
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(لا تكن مغفلا (أونيزوكا

12
00:02:14,027 --> 00:02:14,994
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}اخرس

13
00:02:18,932 --> 00:02:21,765
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ملابس السباحة ملابس السباحة ملابس السباحة

14
00:02:23,770 --> 00:02:25,431
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الليلة الأخيرة في أوكيناوا

15
00:02:25,538 --> 00:02:26,596
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هي حدث خاص

16
00:02:27,340 --> 00:02:28,602
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنبدأ

17
00:02:31,211 --> 00:02:32,405
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ما هذا ؟

17
00:02:33,211 --> 00:02:38,999
{\\c&HA00409&\3c&HA00409&}{\3c&HA00409&\bord10}{\shad3\bord4}
{\p1}m 0 0 l 190 0 190 50 0 50{\p5}
{\pos(285,274)}

17
00:02:33,211 --> 00:02:38,999
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(245,245)} {\fe1}الـــحـــلـــقـــة 41

17
00:02:33,211 --> 00:02:38,999
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord3}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs33\b1\fnMonotype Koufi}{\pos(287,275)} {\fe1}الإعـــــــــــــتـــــــــــــرافــــــــ

18
00:02:33,813 --> 00:02:36,611
{\pos(200,40)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عذرا معلم (أونيزوكا) ما هذا ؟

19
00:02:37,116 --> 00:02:38,140
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}{\pos(200,40)}أوه هذا ؟

20
00:02:38,718 --> 00:02:42,017
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}{\pos(200,40)}هذا فندق وقد بني لتطوير السياحة

21
00:02:42,155 --> 00:02:44,282
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكن الخطة انتهت نهاية مسدودة

22
00:02:44,591 --> 00:02:46,388
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}وأفلس المشروع

23
00:02:46,793 --> 00:02:49,023
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت لم تقل شيئا بشأن هذا

24
00:02:49,562 --> 00:02:52,531
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حفلة بملابس السباحة في منتصف الليل ؟

25
00:02:52,632 --> 00:02:53,656
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ستفعله ؟

26
00:02:53,900 --> 00:02:56,232
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه الصيف أنت بالتأكيد تعلمين ماذا يعني هذا

27
00:02:56,669 --> 00:02:58,102
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}**كيموداميشي**

27
00:02:56,669 --> 00:02:58,102
{\an8\fs23}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\fs23\1c&H808F&\3c&HFFFFFF&\b1\}هي لعبة يتم فيها اختبار أعصاب الآخرين

28
00:03:02,809 --> 00:03:04,606
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كيموداميشي)

29
00:03:05,178 --> 00:03:07,043
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كيموداميشي)..؟)

30
00:03:07,747 --> 00:03:10,511
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا غباء (كيموداميشي) هي للصغار

31
00:03:11,084 --> 00:03:12,278
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت متأكد ؟

32
00:03:12,485 --> 00:03:15,750
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا يجب أن نرتدي ملابس
السباحة من أجل (كيموداميشي) ؟

33
00:03:15,888 --> 00:03:17,719
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا صحيح بماذا تفكر ؟

34
00:03:17,991 --> 00:03:20,016
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}اهدؤو لا حاجة لأن تنفعلوا

35
00:03:20,660 --> 00:03:22,525
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سوف ترون

36
00:03:23,696 --> 00:03:27,029
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوه لقد نسيت أن أذكركم

37
00:03:27,267 --> 00:03:30,236
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بسبب الخسارة صاحب المشروع  
...والمالك للفندق

38
00:03:30,336 --> 00:03:31,803
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}انتحر وأحرق نفسه

39
00:03:32,639 --> 00:03:36,040
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}انظرو ما يزال أثر الحريق أسود في الجدار

40
00:03:38,478 --> 00:03:39,740
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تقم بإخافتنا

41
00:03:45,618 --> 00:03:47,609
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كنت فقط متفاجئة

42
00:03:50,790 --> 00:03:54,248
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بماذا يفكر (أونيزوكا) ؟
كيموداميشي) ؟)

43
00:03:54,794 --> 00:03:56,352
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}والآن هل فهمت ؟

44
00:03:56,996 --> 00:03:58,293
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...إن احتضنتك إحداهن

45
00:03:58,398 --> 00:04:00,889
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا تفضل أن تكون ملامسا لجلدها مباشرة ؟

46
00:04:01,000 --> 00:04:03,127
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...أنت تقصد

47
00:04:03,436 --> 00:04:04,960
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...!هذا صحيح

48
00:04:06,072 --> 00:04:07,505
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}القواعد سهلة

49
00:04:07,607 --> 00:04:09,302
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...تحتاج فقط لكتابة اسمك

50
00:04:09,409 --> 00:04:11,377
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}في الدفتر في القبو

51
00:04:12,345 --> 00:04:14,176
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولكن في أزواج كل فتى مع فتاة

52
00:04:14,314 --> 00:04:16,441
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أزواج من الفتيان والفتيات ؟

53
00:04:18,151 --> 00:04:21,018
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ويهارا) اعتقدت أنك متحمسة)

54
00:04:21,120 --> 00:04:22,382
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}على كل هذه هي فرصتك

55
00:04:22,488 --> 00:04:23,580
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لتكوني مع فتى لوحدكما في الظلام

56
00:04:25,892 --> 00:04:28,326
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت بماذا كان يفكر

57
00:04:28,628 --> 00:04:32,962
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أونيزوكا) يحاول أن يضعني مع (يوشيكاوا)

58
00:04:33,633 --> 00:04:35,362
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سأقوم بإعلان الأسماء

59
00:04:36,469 --> 00:04:38,300
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أولا (يوشيكاوا) و (ويهارا

60
00:04:39,205 --> 00:04:40,934
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كيكيوشي) و (إيجيما)

61
00:04:41,441 --> 00:04:42,908
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ماكيمورا) و (تاناكك)

62
00:04:43,509 --> 00:04:45,067
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كاتو) و (يامادا)

63
00:04:46,179 --> 00:04:47,373
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(إيشيكاوا) و (ساشو)

64
00:04:47,513 --> 00:04:48,502
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كما توقعت

65
00:04:48,614 --> 00:04:50,081
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ويهارا)

66
00:04:50,717 --> 00:04:52,150
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}نحن معا مرة اخرى

67
00:04:52,752 --> 00:04:54,344
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أعتقد هذا

68
00:04:54,454 --> 00:04:55,421
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}سعيد لهذا

69
00:04:55,521 --> 00:04:56,920
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم

70
00:04:57,590 --> 00:05:00,582
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(كانزاكي) و (شيراي) و (توكيتا) و (ميشيما)

71
00:05:00,827 --> 00:05:03,421
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}انتظر لحظة لماذا أنا الوحيدة
التي في مجموعة من أربعة ؟

72
00:05:03,763 --> 00:05:05,094
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أستطع فعل شيء بهذا الأمر

73
00:05:05,365 --> 00:05:08,732
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كلهم أصروا أن تكوني واحدة منهم

74
00:05:09,102 --> 00:05:13,232
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(لون شعر (كانزاكي) مماثل لــ(سايلا

75
00:05:13,906 --> 00:05:16,101
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وتتصرف مثل (سايلا) أيضا

76
00:05:16,676 --> 00:05:17,836
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أونيزوكا)

77
00:05:18,644 --> 00:05:20,236
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس لدينا شركاء

78
00:05:20,346 --> 00:05:21,904
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}من سيقوم بمشاركتنا

79
00:05:22,548 --> 00:05:24,709
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(أنتم مع الآنسة (فيوتسوكي

80
00:05:24,817 --> 00:05:25,784
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا ؟

81
00:05:25,885 --> 00:05:28,251
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنا هنا فقط لأجعل العدد زوجيا ؟

82
00:05:28,621 --> 00:05:29,645
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا

83
00:05:30,123 --> 00:05:31,954
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت مع (موراي) والآخرون

84
00:05:32,058 --> 00:05:33,958
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}مسؤولون عن إخافتهم

85
00:05:34,260 --> 00:05:35,693
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إخافتهم ؟

86
00:05:44,704 --> 00:05:47,366
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي لا تبتعد عني

87
00:05:48,441 --> 00:05:49,874
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}على ماذا أنت تضحك ؟

88
00:05:50,309 --> 00:05:53,676
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد تذكرت أنك تخافين بسرعة

89
00:05:53,780 --> 00:05:54,940
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا تقصد ؟

90
00:05:55,515 --> 00:05:56,675
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألست خائفا ؟

91
00:05:57,383 --> 00:05:59,283
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ليس لدي حاسة سادسة 

92
00:05:59,719 --> 00:06:01,209
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس هذا ما أقصده

93
00:06:03,089 --> 00:06:05,250
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

94
00:06:06,659 --> 00:06:08,024
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شيء ما قادم

95
00:06:14,700 --> 00:06:15,826
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تقلقي

96
00:06:15,935 --> 00:06:17,869
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(ذلك المعلم (أونيزكا

97
00:06:18,104 --> 00:06:20,698
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه بلا رأس كيف يكون (أونيزوكا) ؟

98
00:06:21,674 --> 00:06:24,370
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لأن طول الظهرليس طبيعيا

99
00:06:24,477 --> 00:06:27,037
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وهو الوحيد الذي يرتدي مثل تلك الثياب

100
00:06:27,947 --> 00:06:28,914
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}فهمت

101
00:06:37,957 --> 00:06:39,686
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من أنت لتوقعني ارضا ؟

102
00:06:39,959 --> 00:06:42,655
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت أمسكت بي ثم سقطنا معا

103
00:06:43,062 --> 00:06:46,259
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا قد أقوم بحضنك ؟

104
00:06:55,875 --> 00:06:58,139
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}فعلا هي ليست صادقة مع نفسها

105
00:06:59,045 --> 00:07:01,172


106
00:07:01,314 --> 00:07:04,374
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في أوقات كهذه من الأفضل أن
تكون جبانا أليس كذلك ؟

107
00:07:05,618 --> 00:07:08,348
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كما يقول الناس أتساءل إن كان
الأشباح لديها فعلا أرجل ؟

108
00:07:08,788 --> 00:07:10,085
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الأرجل فقط للعرض

109
00:07:10,223 --> 00:07:12,453
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الضباط أصحاب الرتب العالية
لا يعرفون هذا

110
00:07:14,160 --> 00:07:15,491
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت حاد البصر يا صغير

111
00:07:16,596 --> 00:07:17,585
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أفهم

112
00:07:17,830 --> 00:07:20,025
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أفهم شيئا مما يقولون

113
00:07:20,233 --> 00:07:21,291
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تقلقي

114
00:07:21,767 --> 00:07:23,234
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أنت تقدرين على فعلها يا (سيلا
أنا واثق بهذا

115
00:07:23,736 --> 00:07:24,930
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من (سيلا) ؟

116
00:07:27,640 --> 00:07:28,607
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هناك

117
00:07:31,377 --> 00:07:33,174
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أعتقد أنهم يريدوننا أن نرى هذا

118
00:07:54,567 --> 00:07:55,932
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...هذا

119
00:08:02,308 --> 00:08:08,110
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(سادا)

120
00:08:16,589 --> 00:08:18,284


121
00:08:23,162 --> 00:08:24,789
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لماذا تهربون ؟

122
00:08:25,331 --> 00:08:26,320
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(إنها (سادوكا

123
00:08:26,432 --> 00:08:27,456
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لم خرجت ؟

124
00:08:28,134 --> 00:08:29,226
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا جنون

125
00:08:29,335 --> 00:08:32,429
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الأشباح هم وهم بسبب الخوف

126
00:08:32,538 --> 00:08:33,903
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذه مجرد فرضية

127
00:08:36,976 --> 00:08:38,204
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نجحت

128
00:08:38,544 --> 00:08:41,411
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أكن اعتقد انهم سيخافون لهذه الدرجة

129
00:08:43,182 --> 00:08:44,171
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قد أجعل هذه هواية لي

130
00:08:50,556 --> 00:08:52,683
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل كانت تلك صرخة احدهم ؟

131
00:08:53,593 --> 00:08:54,560
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أدري

132
00:08:54,794 --> 00:08:57,558
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مهلا لا تتركني

133
00:09:03,202 --> 00:09:07,400
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت لا تتحدثين معي
هل هذا بسبب (أيزاوا) ؟

134
00:09:07,807 --> 00:09:10,332
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تلك قضية أخرى

135
00:09:10,776 --> 00:09:11,743


136
00:09:13,179 --> 00:09:14,203
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}...بالمناسبة

137
00:09:14,313 --> 00:09:16,076
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد نفذنا (كيموداميشي) في السنة
الماضية أليس كذلك ؟

138
00:09:16,716 --> 00:09:18,343
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم لقد كان التحدي أكل سمك الصبار

139
00:09:18,451 --> 00:09:20,146
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}"في المنزل المهجور في ساحة "إينواقاشيرا

140
00:09:20,386 --> 00:09:22,013
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كان علينا أن نأكلها ونعود

141
00:09:22,355 --> 00:09:23,413
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}كان المكان موحشا ومرعبا

142
00:09:23,522 --> 00:09:25,046
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حيث تصورنا كأن الأشباح تظهر لنا حقيقة

143
00:09:25,157 --> 00:09:26,886
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وفي النهاية وجدنا السمكة

144
00:09:27,093 --> 00:09:29,061
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وفي اللحظة التي كنا على
...وشك أن نأكل

145
00:09:30,896 --> 00:09:33,126
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ذلك لم يكن مضحكا

146
00:09:33,799 --> 00:09:35,926
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}تلك كانت المرة الأولى والأخيرة

147
00:09:36,035 --> 00:09:38,196
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}التي رأيتك فيها منزعجا بشدة

148
00:09:39,405 --> 00:09:41,100
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كنا فرحين ذلك الوقت

149
00:09:41,674 --> 00:09:43,301
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الكل كانوا متحابين

150
00:09:45,244 --> 00:09:47,872
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إيجيما) يمكنك العودة متى شئت)

151
00:09:48,381 --> 00:09:50,008
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إن اردت ذلك

152
00:09:50,950 --> 00:09:53,783
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لم لا تتوقفي عن كونك 
عنيدة واستمتعي معنا

153
00:09:53,919 --> 00:09:55,409
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}كما كنت من قبل

154
00:09:56,489 --> 00:09:57,683
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا أستطيع

155
00:09:58,791 --> 00:10:00,156
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لأنني إن فعلت

156
00:10:01,694 --> 00:10:04,219
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ميابي) سوف تكون وحيدة)

157
00:10:05,398 --> 00:10:08,333
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالنسبة لـ(ميابي) تلك الحادثة لم تنتهي

158
00:10:09,135 --> 00:10:10,102
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وأنا كذلك

159
00:10:10,202 --> 00:10:11,169
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ها هو هنا

160
00:10:17,376 --> 00:10:18,570
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}خذي لم لا تكتبين اسمك أيضا ؟

161
00:10:28,988 --> 00:10:31,115
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تقلقي ستكون بخير

162
00:10:32,258 --> 00:10:33,225
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

163
00:10:33,325 --> 00:10:35,054
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}في (كيموداميشي) السنة السابقة

164
00:10:35,227 --> 00:10:38,685
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل تذكرين من كان الأعلى في الضحك والصراخ ؟

165
00:10:40,266 --> 00:10:43,463
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}من كانت صادقة مع مشاعرها ؟

166
00:10:44,336 --> 00:10:47,237
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لنستمتع وننتظرها

167
00:10:47,773 --> 00:10:52,540
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ويوما ما (أونيزوكا) سيعيد (أيزاوا) إلينا

168
00:10:54,013 --> 00:10:55,037
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نعم

169
00:10:56,574 --> 00:11:01,177
{\frz50\fs15\pos(160,180)}تحويلة

169
00:11:01,577 --> 00:11:04,647
{\frz50\fs15\pos(160,180)}تحويلة

170
00:11:08,661 --> 00:11:11,129
لنذهب إلى المقطع الثاني -
حسنا -

171
00:11:18,237 --> 00:11:20,498
{\frz50\fs15\pos(160,180)}تحويلة

171
00:11:23,610 --> 00:11:24,798
{\frz50\fs15\pos(160,180)}تحويلة

172
00:11:28,314 --> 00:11:29,804
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الجو يبرد أكثر

173
00:11:30,349 --> 00:11:31,316
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت بخير

174
00:11:31,984 --> 00:11:34,350
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قبل كل شيء لماذا أنت الوحيد
الذي يرتدي قميصا ؟

175
00:11:35,054 --> 00:11:36,954
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أونيزوكا) أخبرنا أن نرتدي ملابس السباحة)

176
00:11:37,423 --> 00:11:39,914
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنت ساذجة قليلا

177
00:11:40,192 --> 00:11:43,389
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا تعني ؟
أنا لا أفهم على الإطلاق

178
00:11:43,529 --> 00:11:45,156
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}حسنا لا بأس
سأدعك ترتدين هذا

179
00:11:45,264 --> 00:11:46,458
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالطبع ستفعل

180
00:11:48,934 --> 00:11:50,925
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}والآن هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق الصحيح ؟

181
00:11:51,270 --> 00:11:53,101
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}يبدو أن الأشجار تصبح أطول فأطول

182
00:11:53,639 --> 00:11:55,732
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}اللوحة تشير إلى تحويلة

183
00:11:55,875 --> 00:11:58,275
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}وهذا حقل قصب السكر أليس كذلك ؟

184
00:12:04,150 --> 00:12:05,708
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذا ؟ ذئب ؟

185
00:12:06,318 --> 00:12:08,081
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الذئاب اليابانية منقرضة

186
00:12:08,420 --> 00:12:10,911
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}"وفوق هذا لا يوجد ذئاب في "أوكيناوا 

187
00:12:16,262 --> 00:12:17,251
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ها هو

188
00:12:17,463 --> 00:12:18,828
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل رأيت ذلك

189
00:12:18,931 --> 00:12:20,125
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تقلق لهذا

190
00:12:21,867 --> 00:12:23,459
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مهلا هذا خطر

191
00:12:23,569 --> 00:12:24,934
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا بأس لا بأس

192
00:12:25,171 --> 00:12:26,468


193
00:12:26,572 --> 00:12:27,732


194
00:12:27,840 --> 00:12:29,102
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(فوجيوشي)

195
00:12:29,208 --> 00:12:31,540
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه لا يبدو كإنسان متنكر بكلب أبدا

196
00:12:31,744 --> 00:12:34,611
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا تكوني هكذا يجب أن
نتصرف كأننا خائفون

197
00:12:35,014 --> 00:12:37,175


198
00:12:37,283 --> 00:12:38,341
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(موراي)

199
00:12:38,751 --> 00:12:40,685


200
00:12:41,153 --> 00:12:42,848
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(هذا (كوسانو

201
00:12:44,156 --> 00:12:46,647
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما هذا ؟ لا يبدو مخيفا أبدا

202
00:12:46,759 --> 00:12:48,522
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أخبرت أن هذا ليس مخيفا

203
00:12:52,198 --> 00:12:53,165
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أتذكر عندما كنت في المدرسة الإعدادية

204
00:12:53,265 --> 00:12:54,857
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}متى قمت بــ...؟

205
00:12:55,000 --> 00:12:55,989


206
00:12:56,435 --> 00:12:57,402
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد مرت فترة

207
00:12:57,536 --> 00:12:58,594


208
00:12:58,737 --> 00:13:00,227
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}منذ أن تماسكنا بالأيدي

209
00:13:00,339 --> 00:13:01,306
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هكذا

210
00:13:01,607 --> 00:13:03,700
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...تذكرت الآن

211
00:13:04,610 --> 00:13:07,238
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...فتى في المرحل الإعدادية أخبرني بمشاعره

212
00:13:07,346 --> 00:13:09,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}نحوي ذات يوم وذهبنا لمشاهدة السينما

213
00:13:10,716 --> 00:13:11,683
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...في ذلك الوقت

214
00:13:11,784 --> 00:13:14,048
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شعرت بأن هناك احد ما يجلس بيننا

215
00:13:14,520 --> 00:13:18,286
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الوقت داخل السينما بدا طويلا

216
00:13:21,393 --> 00:13:23,827
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أتساءل إن كنت خائفة ذلك الوقت

217
00:13:24,997 --> 00:13:26,692
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من أن أتقرب للناس بهذا الشكل

218
00:13:27,533 --> 00:13:29,728
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}وأظهر لهم حقيقة مشاعري

219
00:13:30,336 --> 00:13:32,497
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ربما لهذا السبب ظللت مبتعدة عن الناس

220
00:13:35,374 --> 00:13:36,363
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...أتساءل

221
00:13:36,475 --> 00:13:39,171
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الوقت يمر بسرعة عندما أكون بصحبته

222
00:13:45,284 --> 00:13:46,410
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل أنت بخير ؟

223
00:13:46,752 --> 00:13:48,242
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا لقد انقطعت

224
00:13:50,155 --> 00:13:51,747
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد اشتريته بثمن مرتفع

225
00:13:54,326 --> 00:13:55,816
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إن كت لا تمانعين يمكنك ارتداء هذه

226
00:13:56,228 --> 00:13:57,195
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

227
00:13:58,497 --> 00:14:00,124
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا بخير -
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا بأس بهذا -

228
00:14:00,266 --> 00:14:01,528
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يمكنني العودة من دون حذاء

229
00:14:02,568 --> 00:14:03,592
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...لكن

230
00:14:03,702 --> 00:14:04,964
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}دعيني أرى قدمك

231
00:14:05,271 --> 00:14:06,670
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...لكن

232
00:14:07,039 --> 00:14:09,872
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا يهم انهضي هيا

233
00:14:10,075 --> 00:14:12,373
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...ماذا ؟ لكن..لكن

234
00:14:15,047 --> 00:14:18,676
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مقاس حذاءك كبير

235
00:14:20,419 --> 00:14:21,386
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل مقاسك 25 ؟

236
00:14:21,620 --> 00:14:22,882
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}مقاسي 26 ونصف

237
00:14:23,389 --> 00:14:24,879
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تمزح أنا لا أصدق

238
00:14:25,658 --> 00:14:27,182
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كبرت بسرعة

239
00:14:27,359 --> 00:14:29,122
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}منذ أن دخلت الثانوية

240
00:14:29,595 --> 00:14:31,893
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من يدري قد يصل طولك إلى 180 سم

241
00:14:32,097 --> 00:14:33,086
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}أنا سعيد

242
00:14:34,466 --> 00:14:35,433
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}بشأن ماذا ؟

243
00:14:36,568 --> 00:14:39,969
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لأنك كنت صامتة لفترة

244
00:14:41,907 --> 00:14:46,640
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}اعتقدت أنك متضايقة كونك معي

245
00:14:49,181 --> 00:14:51,581
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...هو أيضا

246
00:14:54,086 --> 00:14:58,386
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هو مثلي يخاف من أن تجرح مشاعره

247
00:15:01,527 --> 00:15:04,018
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيي إنهما طائري الحب

248
00:15:04,463 --> 00:15:05,760
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}مثير جدا

249
00:15:05,965 --> 00:15:08,490
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إنهما مثيران

250
00:15:08,867 --> 00:15:11,631
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يبدو أنكما تستمتعان
أيمكننا الإنضمام لكما ؟

251
00:15:15,674 --> 00:15:16,766
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي ستفعلونه ؟

252
00:15:17,543 --> 00:15:21,172
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}شيء فظيع كهذا يخرج من فتاة جميلة مثلك

253
00:15:21,280 --> 00:15:23,771
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}دعي ذلك الهاوي واستمتعي معنا

254
00:15:24,049 --> 00:15:25,380
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا اتركني وحدي

255
00:15:25,584 --> 00:15:26,551
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}دعها وشأنها

256
00:15:29,154 --> 00:15:30,212
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكاوا)

257
00:15:30,556 --> 00:15:31,887
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ندعها وشأنها ؟

258
00:15:32,257 --> 00:15:34,316
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل ستقاتلنا ؟

259
00:15:47,873 --> 00:15:49,135
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكاوا)

260
00:15:49,441 --> 00:15:50,533
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكاوا)

261
00:15:51,910 --> 00:15:54,344
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سقط من الضربة الأولى

262
00:15:54,980 --> 00:15:57,244
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}كما توقعت هو ليس شجاعا

263
00:15:57,750 --> 00:15:59,240
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}زعيم ماذا نفعل معه ؟

264
00:15:59,485 --> 00:16:01,817
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}دعي هذا الضعيف

265
00:16:02,354 --> 00:16:04,151
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنذهب الآن يا حلوتي

266
00:16:04,289 --> 00:16:06,917
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ارقصي معنا كل الليل

267
00:16:07,259 --> 00:16:08,385
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكاوا)

268
00:16:09,828 --> 00:16:13,025
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}امرأة بجمالك تستحق أفضل من هذا

269
00:16:13,432 --> 00:16:17,198
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هناك العديد من الفتيان أفضل من هذا المخنث

270
00:16:17,936 --> 00:16:23,465
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ألا تشعرين بالحرج من المشي مع أمثاله ؟

271
00:16:30,516 --> 00:16:32,450
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنذهب

272
00:16:32,584 --> 00:16:35,644
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنغادر ونترك هذا الجبان

273
00:16:40,359 --> 00:16:41,849
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعلينه ؟

274
00:16:42,127 --> 00:16:43,788
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}اخرس أيها الفأر العجوز

275
00:16:44,596 --> 00:16:46,530
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا يحدث مع هذه المرأة ؟

276
00:16:46,632 --> 00:16:47,758
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(اعتذر لــ(يوشيكاوا

277
00:16:54,873 --> 00:16:57,103
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!! دم !! دم

278
00:16:58,343 --> 00:16:59,310
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}الزعيم

279
00:17:00,012 --> 00:17:02,105
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هل حقا تحبين ذلك المخنث ؟

280
00:17:03,082 --> 00:17:04,982
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت محق (يوشيكاوا) قصير

281
00:17:05,684 --> 00:17:07,777
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هو ليس جذابا وليس شجاعا جدا

282
00:17:08,153 --> 00:17:11,782
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هو ليس مفتول العضلات ودرجاته أقل من درجاتي

283
00:17:12,391 --> 00:17:15,224
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى الفتيات تعتدي عليه

284
00:17:15,327 --> 00:17:16,988
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا في ذلك ؟

285
00:17:18,063 --> 00:17:20,691
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تقولين ذلك

286
00:17:20,799 --> 00:17:22,391
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ومع هذا مازلت تحبينه ؟

287
00:17:22,968 --> 00:17:25,766
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تقولين أنك تحبين ذلك القصير كل هذا المقدار ؟

288
00:17:25,938 --> 00:17:27,496
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا صحيح هل لديك مشكلة مع هذا ؟ 

289
00:17:28,307 --> 00:17:29,774
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أحبه

290
00:17:30,275 --> 00:17:31,367
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكاوا)

291
00:17:31,743 --> 00:17:34,075
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أستطيع أن أنكر حبي له

292
00:17:39,218 --> 00:17:40,185
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا إذن ؟

293
00:17:40,385 --> 00:17:41,545
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أهناك شيء خاطئ في هذا ؟

294
00:17:48,193 --> 00:17:49,558
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}إذا هذا صحيح

295
00:17:49,661 --> 00:17:51,151
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}هذا سبق صحفي كبير

296
00:17:51,296 --> 00:17:54,493
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(من كان سيعتقد أن (ويهارا
قد تقع في حب (يوشيكاوا) ؟

297
00:17:55,701 --> 00:17:58,261
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أرأيتم ؟ إنه مثلما قلت

298
00:18:00,539 --> 00:18:02,370
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقل لي أنك ... ؟

299
00:18:12,584 --> 00:18:15,382
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ألم تكن (ويهارا) هي من تعتدي على (يوشيكاوا) ؟

300
00:18:15,721 --> 00:18:17,052
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}يبدو أنها كلما زاد اعتداؤها عليه

301
00:18:17,156 --> 00:18:18,555
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}زاد حبها له

302
00:18:18,690 --> 00:18:19,679
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}فهمت

303
00:18:20,259 --> 00:18:21,317
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تبدأ بالتخمين هكذا

304
00:18:21,460 --> 00:18:23,724
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}قبل كل شيء لماذا أنتم هنا ؟

305
00:18:25,330 --> 00:18:26,490
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا غير مهم

306
00:18:26,598 --> 00:18:28,293
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لقد كان ذلك جيدا لأنك
أظهرت مشاعرك الحقيقية

307
00:18:28,567 --> 00:18:29,625
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}صحيح (ويهارا) ؟

308
00:18:31,069 --> 00:18:35,028
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالمناسبة لقد سجلنا كلامك سابقا

309
00:18:37,276 --> 00:18:38,470
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنت تمزح

310
00:18:38,744 --> 00:18:42,236
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}الآن الجميع سيضحك علي

311
00:18:42,881 --> 00:18:43,848
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تقلقي لذلك

312
00:18:44,349 --> 00:18:46,340
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}!!الإشاعات تتوقف خلال 75 يوما

313
00:18:46,952 --> 00:18:48,146
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ليس هذا ما قصدته

314
00:18:50,756 --> 00:18:53,247
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أما زلت تشعرين بالحرج ؟

315
00:18:53,825 --> 00:18:54,792
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا ؟

316
00:18:55,561 --> 00:18:57,586
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لكنك ما تزالين تحبينه ؟

317
00:18:57,796 --> 00:19:00,663
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل تقولين أنك تحبين ذلك القصير كل هذا المقدار ؟

318
00:19:02,067 --> 00:19:03,932
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا صحيح ألديك مشكلة في ذلك ؟

319
00:19:04,436 --> 00:19:05,994
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أحبه

320
00:19:06,538 --> 00:19:07,903
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(يوشيكاوا)

321
00:19:08,106 --> 00:19:10,199
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لا أستطيع إنكار حبي له

322
00:19:11,777 --> 00:19:13,210
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل كانت هذه كذبة ؟

323
00:19:15,314 --> 00:19:19,080
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}يضحك عليك الآخرون ؟
قصير ؟ ضعيف ؟

324
00:19:20,552 --> 00:19:22,213
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...ذلك لا شيء

325
00:19:22,754 --> 00:19:24,244
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إن كنت تحبينه حقا

326
00:19:26,725 --> 00:19:27,851
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}(اسمعي (ويهارا

327
00:19:28,827 --> 00:19:33,355
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الحب الحقيقي يجعلك عمياء

328
00:19:35,634 --> 00:19:37,534
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}بالضبط كما كنت قبل قليل

329
00:19:39,271 --> 00:19:42,365
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}في ذلك الوقت كنت اجمل بكثير

330
00:19:50,082 --> 00:19:51,276
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}خذي هذا كذكرى

331
00:19:51,383 --> 00:19:53,180
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه لك حتى تتذكري أن تكوني صادقة مع مشاعرك

332
00:19:57,489 --> 00:19:59,013
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا تكوني خجولة

333
00:19:59,524 --> 00:20:00,650
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا لست كذلك

334
00:20:01,293 --> 00:20:02,783
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}من الرائع أن تكون شابا

335
00:20:08,967 --> 00:20:11,333
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد ضربتني يا مجرم

336
00:20:11,470 --> 00:20:14,928
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(يوشيكاوا)إنه ليس مجرما إنه (أونيزوكا)

337
00:20:15,574 --> 00:20:17,508
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لقد ضربني في بطني

338
00:20:18,143 --> 00:20:22,739
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}فقط لأني لم ادافع عن نفسي تجاوزت حدودك

339
00:20:25,217 --> 00:20:27,700
{\frz-30\fs35\1c&H504776&\pos(230,230)}ســـادا

340
00:20:26,485 --> 00:20:27,713


341
00:20:31,423 --> 00:20:33,857
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}توقف عن اللعب وساعدني

342
00:20:35,360 --> 00:20:36,554
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعله ؟

343
00:20:36,795 --> 00:20:38,353
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم تنتهي بعد

344
00:20:38,463 --> 00:20:40,454


345
00:20:41,400 --> 00:20:43,334
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}(أنا آسف (سايلا

346
00:20:43,735 --> 00:20:45,726
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(لقد أخبرتك أنا لست (سايلا

347
00:20:45,837 --> 00:20:47,964
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}توكيتا) قم بسكب الحساء)

348
00:20:48,073 --> 00:20:49,335
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ميشيما) طبق أحضر طبق)

349
00:20:51,943 --> 00:20:53,274
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سلحفاة بحرية

350
00:20:54,546 --> 00:20:55,808
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنأكل هذه أيضا

351
00:20:57,716 --> 00:20:59,343
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أكل هذه السلحفاة لا يضر ؟

352
00:20:59,951 --> 00:21:01,578
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أغبياء بالطبع لا بأس بذلك

353
00:21:02,621 --> 00:21:03,883
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}لا أعتقد ذلك

354
00:21:08,160 --> 00:21:09,388


355
00:21:09,828 --> 00:21:12,991
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}جراحي بدأت تؤلمني

356
00:21:13,131 --> 00:21:14,723
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\b1\}ماذا هل أنت تهددني ؟

357
00:21:15,934 --> 00:21:17,993
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}...إن أكلت سلحفاة بحرية

358
00:21:18,103 --> 00:21:19,434
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ستعالج جراحك -
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي تفعلينه (أنكو) ؟ -

359
00:21:19,571 --> 00:21:21,698
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أقوم بجمع نجوم الرمل

360
00:21:22,374 --> 00:21:24,808
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنهم يبيعونها في الأسواق المجاورة

361
00:21:25,377 --> 00:21:26,366
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا بأس بذلك

362
00:21:26,578 --> 00:21:28,068
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}...استنادا لما قيل

363
00:21:28,180 --> 00:21:30,512
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما لم تقم بجمعها بنفسك فلن تعمل

364
00:21:30,982 --> 00:21:34,383
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما الذي لن يعمل ؟
ما الذي تتمنينه ؟

365
00:21:34,486 --> 00:21:35,578
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إنه سر

366
00:21:35,987 --> 00:21:39,013
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماذا تعنين ؟
ألديك أحد تحبينه ؟

367
00:21:39,391 --> 00:21:41,757
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أنا أقول لك هذا سر

368
00:21:42,094 --> 00:21:43,823
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل أنت جادة ؟

368
00:21:43,823 --> 00:23:27,823
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Battle Master {\c&H80&}: ترجمة
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: تـدقيق      
{\fe1}
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: ترجمة اغنية البداية والنهاية    
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22}{\an9} فــاســتــر مــاســتــر {\c&H80&}: المؤثرات

369
00:21:59,678 --> 00:22:06,242
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إلـى أيـن سـنـذهـب فـي الـمـسـتـقـبـل؟

370
00:22:06,351 --> 00:22:13,086
{\pos(196,230)}{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لربما يعرف ذلك هذا التائه

370
00:22:06,351 --> 00:22:13,086
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}ببساطة سافر ورحل بعيداً

371
00:22:14,025 --> 00:22:20,362
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}إذا كنت تستطيع إيقاف أيامنا الكـئيبة

372
00:22:21,166 --> 00:22:27,435
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}فسوف أستمع إلى كل ماتقول

373
00:22:28,540 --> 00:22:35,104
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(196,230)}،مهما كثر مالدينا

373
00:22:28,540 --> 00:22:35,104
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}دائماً هناك شئ نفتقر إليه

374
00:22:35,814 --> 00:22:41,582
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(188,230)}الـريـح تهب دائماً

374
00:22:35,814 --> 00:22:41,582
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}وتحمل معها الشذى بعيداً

375
00:22:42,721 --> 00:22:49,456
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}سأبحث الآن عن مستقبلنا

376
00:22:50,128 --> 00:22:56,124
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(192,230)}لاتـضـحـك لأنــي

376
00:22:50,128 --> 00:22:56,124
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}في الحقيقة سأرحل بعيداً

377
00:22:56,635 --> 00:23:03,871
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}تــــــذ كــــــر

377
00:22:56,635 --> 00:23:03,871
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مـا ســـأقـــول لـك

378
00:23:04,943 --> 00:23:11,041
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(187,230)}،إن الليل شارف على الإنقضاء

378
00:23:04,943 --> 00:23:11,041
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لذا دعنا نعيش هذة اللحظة 

379
00:23:11,583 --> 00:23:14,279
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك  

379
00:23:11,583 --> 00:23:14,279
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

380
00:23:15,220 --> 00:23:18,383
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}{\pos(190,230)}كـــلـنا نــمــلك  

380
00:23:15,220 --> 00:23:18,383
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}مثل هذة اللحظة الثمينة

381
00:23:19,257 --> 00:23:22,351
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}قـبـل أن يـبـدأ اللـيـل الأبـدي

382
00:23:22,861 --> 00:23:26,957
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fs60\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}اغـتـنم هـذة اللـيـلة الـثـمـيـنة

383
00:23:28,000 --> 00:23:36,367
{\pos(300,80)}{\4c&H000000&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs80\b1\fnDecoType Naskh}في الحلقة القادمة

384
00:23:29,267 --> 00:23:30,234
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا حقيقي

385
00:23:30,335 --> 00:23:31,324
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}(ميزوكي)

386
00:23:31,570 --> 00:23:32,537
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماتت

387
00:23:35,073 --> 00:23:37,098
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}تبا يجب أن أصل بالوقت المناسب

388
00:23:40,879 --> 00:23:42,779
{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad2\bord2}{\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أين ؟ أين انت ؟

389
00:23:58,096 --> 00:24:06,069
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\fs70\b1\fnDecoType Naskh Variants}{\pos(220,220)}{\fe1}نراكم 

389
00:23:58,096 --> 00:24:06,069
{\fnDecoType Naskh Variants\pos(270,290)}{\c&HFF0&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&HFF0&\3c&HFFFFFF&\fs100\b1}في الحلقة القادمة