﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:04,950
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @Viki</i>

2
00:00:21,620 --> 00:00:22,940
! لماذا تجلسونَ هنا

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,430
! أنا آسفة

4
00:00:25,430 --> 00:00:27,560
. أسرِع ،أسرِع

5
00:00:27,560 --> 00:00:29,010
. إنتبه

6
00:00:29,010 --> 00:00:30,250
<i> الحلقة 6 </i>

7
00:00:31,730 --> 00:00:33,590
! آسفة

8
00:00:34,600 --> 00:00:38,230
<i> . أوه ماذا أفعل ؟ أُنظُر إليكَ ترتعِش </i>

9
00:00:38,230 --> 00:00:40,330
هل أنتَ حقاً تشعرُ بالبرد ؟

10
00:00:40,330 --> 00:00:43,300
هل يجب .. هل يجبُ علينا الذهاب إلى المستشى أولاً ؟

11
00:00:45,580 --> 00:00:48,580
. لا بأس . فقط اذهبي

12
00:00:48,580 --> 00:00:51,390
كيفَ بإمكاني الذهاب ؟

13
00:00:51,390 --> 00:00:55,460
إذاً هل عليّ أن آخُذكَ للمنزل قبل أن أذهب ؟

14
00:00:55,460 --> 00:00:57,030
. فقط إذهبي أنا قُلت

15
00:00:57,030 --> 00:01:00,730
لكن .. كيفَ يُمكنكَ الذهابُ لوحدكَ هكذا ؟

16
00:01:00,730 --> 00:01:02,490
.. أرجوكِ

17
00:01:04,500 --> 00:01:07,650
. أرجوكِ فقط اذهبي

18
00:01:09,870 --> 00:01:11,940
. أنا أطلبُ منكِ

19
00:01:31,540 --> 00:01:36,230
أجل أيُها السائق . بما أنهُ يشعر بالبرد ، أرجوكَ قُم بتشغيل المدفأة و

20
00:01:36,230 --> 00:01:38,300
. قُم بالإهتمام بهِ إلى أن يصل إلى المنزل

21
00:01:38,350 --> 00:01:40,390
. أجل . شُكراً لك

22
00:01:40,390 --> 00:01:42,990
! برررد

23
00:01:52,240 --> 00:01:55,800
سونغ جون ، لماذا لا تأتي ؟

24
00:01:55,800 --> 00:01:58,040
. أه ، أنا السائق

25
00:01:58,040 --> 00:02:03,370
. الزبونُ لايشعرُ بشكلٍ جيد لِذا أنا آخُذه للمنزل حالاً

26
00:02:03,370 --> 00:02:04,880
ماذا ؟

27
00:02:06,030 --> 00:02:07,910
. أنا آسفة . عليّ الذهاب

28
00:02:07,910 --> 00:02:09,930
- ماذا ؟ <br> - . سأشرحُ كل الأمر لاحقاً

29
00:02:09,930 --> 00:02:11,690
. أنا آسفة

30
00:02:11,690 --> 00:02:13,980
ما هذا ؟

31
00:02:16,020 --> 00:02:18,690
. أه ! لقد ارتديتُ الملابس من أجل لا شئ

32
00:02:19,840 --> 00:02:22,660
. يجبُ عليّ التقاطُ بعض السيلفي

33
00:02:39,650 --> 00:02:42,060
. أنا لا أعلمُ رقم شِقّته

34
00:02:43,310 --> 00:02:45,870
<i> أنتَ المُستأجر من الشقة 502</i>

35
00:02:58,990 --> 00:03:01,190
. سونغ جون

36
00:03:03,050 --> 00:03:05,060
. سونغ جون

37
00:03:20,940 --> 00:03:22,820
. سونغ جون

38
00:03:47,690 --> 00:03:51,360
الخَل يوضعُ هنا أيضاً ؟

39
00:03:52,890 --> 00:03:54,390
. أنا لا أعلم

40
00:03:55,750 --> 00:03:56,770
. هي جين

41
00:03:56,770 --> 00:03:59,350
. أوه ؟ سونغ جون

42
00:03:59,350 --> 00:04:01,030
كيفَ هي درجةُ حرارتكَ ؟

43
00:04:01,030 --> 00:04:03,390
. إنها أفضل قليلاً

44
00:04:05,300 --> 00:04:07,220
كيفَ أتيتِ إلى هنا ؟

45
00:04:07,220 --> 00:04:11,410
. إتصلتُ بكَ و السائق أخبرني أنكَ لا تشعرُ بشكلٍ جيد

46
00:04:11,410 --> 00:04:13,970
. الحساء على وشكِ أن يجهز . إذهب و استلقي

47
00:04:13,970 --> 00:04:19,120
. لقد انتظرتِ لوقتٍ طويل سابقاً صحيح ؟ أنا آسف . فجأةً شعرتُ بالمرض

48
00:04:19,120 --> 00:04:21,650
لكن لماذا أردتِ رؤيتي اليوم ؟

49
00:04:25,130 --> 00:04:28,740
. لقد أحضرتُ الجاكيت الخاص بكَ من المِغسلة لِذا أردتُ إعادته لك

50
00:04:28,740 --> 00:04:31,660
. كنتُ قلقةً أنكَ ستتجولُ من دون ملابس

51
00:04:32,380 --> 00:04:35,340
. لديّ الكثيرُ من الملابس لِذا ليس هناكَ سببٌ كي أكونَ عارياً

52
00:04:35,390 --> 00:04:37,260
. أخبرتُكِ أن بإمكانكِ إعادتَه في أي وقت

53
00:04:37,260 --> 00:04:42,530
. لديّ عادةٌ في إرجاع أي غرضٍ أستعيرُه بسرعة

54
00:04:43,550 --> 00:04:46,830
. أسرِع و نَل بعضاً من الراحة . سأُعلمكَ عندما تجهَز

55
00:04:46,830 --> 00:04:49,650
. أسرِع . أسرِع

56
00:04:56,960 --> 00:04:59,570
لماذا فعلَ ذلك ؟

57
00:05:08,120 --> 00:05:13,840
.. المطرُ كان ينهمر و أنا كنتُ أنظرُ إليه هكذا

58
00:05:13,840 --> 00:05:18,670
. و هوَ فعل هذا لي

59
00:05:19,930 --> 00:05:24,010
رُبما بدوتُ جميلةً ؟

60
00:05:25,720 --> 00:05:28,210
! هل لديكِ مُتلازمة الأميرة ؟

61
00:05:28,210 --> 00:05:33,100
مهما كان السبب ، هوَ على الأغلب التقطَ الزُكام .هل تناولَ دواءه ؟

62
00:05:40,850 --> 00:05:42,580
سيكونُ الأمر مُبالغاً فيه إن ذهبتُ إلى شقته ، صحيح ؟

63
00:05:42,580 --> 00:05:44,260
. أجل ، كثيراً . كثيراً

64
00:05:44,310 --> 00:05:46,900
هل عليّ تركُه مع مكتب الحراسة ؟ أو بواسطة ال Quick ؟ ( خدمة التوصيل السريع )

65
00:05:47,470 --> 00:05:48,500
<i> الصحفي غريب الأطوار</i>

66
00:05:49,690 --> 00:05:50,920
. أجل ، يا صحفي كيم

67
00:05:50,920 --> 00:05:54,430
ما هذه الصحفي كيم ؟ الصحفي كيم ؟

68
00:05:54,430 --> 00:05:56,680
. نحنُ لسنا في المكتب

69
00:05:56,680 --> 00:06:01,030
ماذا تفعلُ الدونسينغ خاصتي ( الشقيقة الأصغر ) بينما تُمطر ؟ ماذا عن بعض من نبيذ الأرُز و بانكيك البصل الأخضر مع الأورابوني خاصتكِ ؟ ( بشكل رسمي ، تعني الأخ الأكبر )

70
00:06:01,030 --> 00:06:03,900
. لكن الآن هناكَ شئٌ يجب أن أهتم به

71
00:06:03,900 --> 00:06:08,580
- أه . أورابوني ، هل يُمكنني أن أطلبَ خِدمة

72
00:06:08,580 --> 00:06:11,830
. أه .. لا ، لا . لا تهتم

73
00:06:11,830 --> 00:06:14,910
ماذا هناكَ بحيث أنكِ مُبهمةٌ و لا تستطيعين إخباري ؟

74
00:06:14,910 --> 00:06:16,500
أخبريني ، ما الأمر ؟

75
00:06:16,500 --> 00:06:23,400
.. الأمرُ فقط .. سونغ جون تبلّل في المطر و إن كان بإمكانكَ أن توصل له دواءه من أجلي

76
00:06:25,330 --> 00:06:26,050
ماذا ؟

77
00:06:26,050 --> 00:06:28,280
لا تهتم . ماذا أقولُ أنا الآن ؟

78
00:06:28,280 --> 00:06:31,110
. لا تقلق حولَ الأمر . سأذهبُ بنفسي

79
00:06:33,600 --> 00:06:39,380
ما بالُها ؟ لا تستطيعُ التحدث حتى إلى حُبّها الأول و هيَ تريد أن تُحضر لهُ بعضاً من العصيدة ؟

80
00:06:42,530 --> 00:06:46,520
! يومٌ كهذا يتطلّبُ بعضاً من نبيذ الأرُز و بانكيك البصل الأخضر

81
00:06:48,430 --> 00:06:53,030
. حتى لو ذهبتِ ، لن تسمعي شيئاً مُرضياً ، يا جاكسون

82
00:06:54,570 --> 00:06:58,160
. تباً ! بجديّة

83
00:07:04,960 --> 00:07:07,770
- . أجل <br> - . الدونسينغ خصتنا على الأغلب تعلم لأنكِ اختبرتِني من قبل

84
00:07:07,770 --> 00:07:10,640
أنا لستُ ذلك النوع من الأشخاص الذي يقومُ بالمهمات للأشخاص أو يهتم بالمرضى لكن

85
00:07:10,640 --> 00:07:13,540
. طلَبُ من هذا ؟ إنهُ طلبُ الدونسينغ خاصتي

86
00:07:13,540 --> 00:07:17,210
- ماذا ؟ <br> - . لِذا كنتُ أُفكر في توصيل العصيدة من أجلكِ

87
00:07:17,210 --> 00:07:18,870
حقاً ؟

88
00:07:18,870 --> 00:07:22,300
. أه ! شُكراً لكَ يا صحفي - أعني ، أورابوني

89
00:07:22,300 --> 00:07:27,020
إذاً ماذا ستفعلُ تلكَ الدونسينغ الشاكِرة للأورابوني ؟

90
00:07:27,020 --> 00:07:29,750
- ماذا ؟ <br> - لقد سمعتِ من قبل، صحيح ؟ أعطِ و خُذ ؟

91
00:07:29,750 --> 00:07:34,050
لو حقّقتُ طلبكِ هذه المرة ، عليكِ أن تُحققي ثلاثةً من طلباتي في المستقبل . إتفقنا ؟

92
00:07:34,050 --> 00:07:36,330
ماذا ؟ لماذا أحصلُ على ثلاثة ؟

93
00:07:36,330 --> 00:07:38,330
<i> . أنا ألتزمُ كلياً بالإعطاء و الأخذ </i>

94
00:07:38,330 --> 00:07:41,060
. إن كنتِ لا تُريدين ، لا بأس . ليسَ أمراً له علاقةٌ بي كي أشعُر بالسوء . سأُقفل الخط الآن

95
00:07:41,060 --> 00:07:44,240
. أه ، إتفقنا ، إتفقنا ! لقد فهمت . سأُحقق ثلاثةً من طلباتكَ مهما كلّف الأمر

96
00:07:44,240 --> 00:07:49,100
تقولينَ هذا الآن لكن هل ستتصرفينَ كعَدُو و تتظاهري أن هذا لَم يحدُث ؟

97
00:07:50,180 --> 00:07:56,660
. هذا لن يُفلِح . أعيدي من ورائي . ' أنا ، كيم هي جين ، أعِدُ أن أُحقق مطالب كيم شين هيوك ثلاثة مرات ، مهما كلّف الأمر '

98
00:07:56,660 --> 00:08:00,200
أوه هذا عشوائيٌ للغاية . إنهُ أداءُ قَسَم ؟

99
00:08:00,200 --> 00:08:01,070
. سأُقفل الخط

100
00:08:01,070 --> 00:08:04,970
' . أنا ، كيم هي جين ، أعِدُ أن أُحقق مطالب كيم شين هيوك ثلاثة مرات ، مهما كلّف الأمر '

101
00:08:04,970 --> 00:08:06,710
. آمين

102
00:08:14,120 --> 00:08:17,070
. سونغ جون ، لقد جهزت

103
00:08:22,860 --> 00:08:24,480
. سونغ جون

104
00:08:25,150 --> 00:08:27,390
. أنتَ نائمٌ مُجدداً

105
00:08:27,390 --> 00:08:30,530
. عليكَ أن تتناول ذلكَ قبل أن تأخُذ دواءكَ

106
00:08:53,550 --> 00:08:59,390
! هاه ؟ لقد رأيت أوني لمتجر القهوة من قبل لكني لَم أرى أبداً أوبا من متجرٍ للقهوة

107
00:09:02,570 --> 00:09:03,950
- هاه ؟ <br> - هاه ؟

108
00:09:04,860 --> 00:09:06,210
ما هذا ؟

109
00:09:06,210 --> 00:09:09,890
لقد هجرتِني و ترتكتِني في وقتٍ سابق ! ماذا تفعلينَ هنا ؟

110
00:09:09,890 --> 00:09:11,000
. أنا آسفةٌ للغاية حول ما جرى سابقاً

111
00:09:11,000 --> 00:09:14,890
. شخصٌ يعيشُ هنا حدث لديه أمرٌ طارئ

112
00:09:14,890 --> 00:09:17,950
ماذا عنكَ يا سيد. الجناح 2014 ؟ ما الذي يُحضركَ إلى هنا ؟

113
00:09:17,950 --> 00:09:20,240
. حسناً ، أنا أيضاً لديّ شخصٌ أعرفه هنا

114
00:09:20,240 --> 00:09:23,570
. عليّ أن .. أوه .. ألتقي بِسُرعة من أجل شئٍ ما

115
00:09:23,570 --> 00:09:26,630
. أه ، حول سابقاً ، سأشرحُ كُل الأمر لك

116
00:09:26,630 --> 00:09:29,130
. حسناً . أراكِ في الفندق

117
00:09:29,130 --> 00:09:30,820
. أجل

118
00:09:32,680 --> 00:09:34,910
. خمسة

119
00:09:36,120 --> 00:09:38,280
. يا سيد . نائب رئيس التحرير

120
00:09:39,910 --> 00:09:41,660
. نائب رئيس التحرير جي

121
00:09:42,980 --> 00:09:44,650
جي سونغ جون ؟

122
00:09:45,580 --> 00:09:47,260
! هاي ، سونغ جون

123
00:09:48,650 --> 00:09:50,620
. أه ، أعتقدُ أنه ليسَ هنا

124
00:09:51,400 --> 00:09:54,930
إذاً هذا الشئ . هل عليّ تركُه على مكتبِه ؟

125
00:09:59,570 --> 00:10:03,420
. كان لديّ هذا معي . إفتح يا سمسم

126
00:10:12,250 --> 00:10:14,110
. ما هذا ؟ إنهُ هنا

127
00:10:17,490 --> 00:10:20,480
. أه ، إنه يغُط في نومٍ عميق

128
00:10:22,190 --> 00:10:23,640
! أه

129
00:10:23,640 --> 00:10:27,560
. هذه لُعبة الأُحجية المُثيرة للمشاكل أو غيرها

130
00:10:29,510 --> 00:10:31,140
. إستمع هنا

131
00:10:31,630 --> 00:10:35,380
حُبكَ الأول هي مَن دوماً تقولُ لها

132
00:10:35,380 --> 00:10:37,260
. ' أُنظري يا مُتدربة '

133
00:10:37,260 --> 00:10:40,300
تلكَ كيم هي جين . هل تعلم ؟

134
00:10:40,300 --> 00:10:42,790
هل تعلم ؟

135
00:10:48,480 --> 00:10:50,990
هل إشترى لنفسهِ العصيدة ؟

136
00:10:56,190 --> 00:10:58,830
أه ! كيف يُمكن لطعامٍ .. أن تكون رائحته هكذا ؟

137
00:10:58,830 --> 00:11:01,700
. يا للروعة . قد يموتُ الشخص من تناول هذا

138
00:11:02,740 --> 00:11:05,360
. أه إنهُ نَتِن ! نَتِن

139
00:11:20,450 --> 00:11:23,090
. أعتقدُ أن سيتناوله عندما يرغبُ بذلك

140
00:11:24,850 --> 00:11:27,550
لماذا يتعرّقُ كثيراً ؟

141
00:11:30,380 --> 00:11:32,780
ما هذا ؟

142
00:12:08,860 --> 00:12:11,510
أه ، لماذا أفعلُ هذا ؟

143
00:12:12,230 --> 00:12:14,870
.. حقاً

144
00:12:26,490 --> 00:12:28,660
! أه ، هي جين

145
00:12:28,660 --> 00:12:30,850
! أه ، لقد أخفتَني

146
00:12:31,280 --> 00:12:32,580
لقد استيقظت ؟

147
00:12:32,580 --> 00:12:34,700
لقد استيقَظت ؟

148
00:12:34,700 --> 00:12:36,600
ماذا يفعلُ الصحفي كيم هنا ؟

149
00:12:36,600 --> 00:12:39,470
. أتيتُ كي أتأكد أنكَ لستَ ميتاً

150
00:12:39,470 --> 00:12:40,720
. سمعتُ أنكَ نُقِعتَ في الماء بينما كانت تُمطر

151
00:12:40,720 --> 00:12:42,940
- مَن قُمتَ

152
00:12:42,940 --> 00:12:47,210
.. أه... هذه المُتدربة ، تتدخلُ دون جدوى مُجدداً

153
00:12:48,370 --> 00:12:51,190
لكن حقاً ، هل نِمتَ هنا ؟

154
00:12:51,190 --> 00:12:54,510
أه .. إذاً هل اعتقدتَ أني سأنامُ في المَمر مُستمِعاً إلى صوت حشرة السيكادا ؟

155
00:12:54,510 --> 00:12:56,530
في هواء الخريف البارد هذا ؟

156
00:12:56,530 --> 00:12:58,880
حتى ترتدي ثوبَ نومي ؟

157
00:12:58,880 --> 00:13:02,620
! أوه هذه الملابس الداخلية ! إنها لي

158
00:13:03,650 --> 00:13:08,040
. أوه أتيتُ في عجلةٍ من أمري بحيث أني نسيتُ أن أحزِمَ بعض الملابس الداخلية

159
00:13:10,120 --> 00:13:13,660
- لكن حتى لو ، كيف يُمكنكَ أن ترتدي الملابس الداخلية لشخصٍ آخَر ؟ إخلعها حالاً <br> - . حقاً ؟ حسناً

160
00:13:13,660 --> 00:13:16,620
. أه ، لا ، لا . فقط إرتديها . خُذها لك

161
00:13:16,620 --> 00:13:20,000
! لا تُعِدها لي . لا.لا .. لا .. لا تُعدها لي أبداً

162
00:13:20,000 --> 00:13:22,880
! حسناً . أجل ! ملابسٌ داخلية ! قطعةٌ إضافية

163
00:13:22,880 --> 00:13:26,860
. إذهب و اغتسل . لِنتناول الفطور و نذهب للعمل

164
00:13:30,170 --> 00:13:33,030
. كان لديهِ حفلةٌ طيلة الليلة

165
00:13:37,210 --> 00:13:39,750
. أسرِع و اذهب للإغتسال

166
00:13:42,900 --> 00:13:44,930
هل التقطتِ الزُكام أيضاً ؟

167
00:13:44,930 --> 00:13:48,460
. أجل ، رُبما . كنتُ بخير إلى البارحة

168
00:13:48,460 --> 00:13:52,050
لكن أنتِ أيضاً ؟ هل التقطَ شخصٌ آخَر الزكام ؟

169
00:13:52,050 --> 00:13:53,970
- لا

170
00:13:53,970 --> 00:13:57,030
. الكثيرُ من الأشخاص يبدو أنهم التقطوه مؤخراً

171
00:13:59,150 --> 00:14:01,920
. دعيني أرى

172
00:14:01,920 --> 00:14:05,350
. لقد نفِذَ لدينا دواء الزُكام . إبقي هنا ، دعيني أذهب و أشتري البعض

173
00:14:05,350 --> 00:14:10,660
. هاي ، هاي . إجلسي ، إجلسي . الصيدلية ليست مفتوحةً بعد

174
00:14:11,180 --> 00:14:13,350
- هل الوقتُ مُبكر جداً ؟<br> - . أجل

175
00:14:13,350 --> 00:14:16,910
. أه ،سأحزمُ لكِ بعضاً من الفواكه . تناولي بعضها في العمل

176
00:14:16,910 --> 00:14:20,410
. عليكِ أن تتناولي الكثير من الفيتامينات في أوقاتٍ كهذه

177
00:14:21,130 --> 00:14:24,570
. سأُحضر لكِ بعضاً من حساء فطر السمسم بعد العمل . عندما تتناولينَ ذلك يختفي الزكام

178
00:14:24,570 --> 00:14:27,670
. لا بأس . سأتحسّنُ قريباً

179
00:14:28,170 --> 00:14:30,760
. عليكِ أن تُقاتلي الزكام في بدايتِه

180
00:14:30,760 --> 00:14:32,890
إذهبي للمستشفى إن بدأتِ بالتعرّق ، فهمتِ ؟

181
00:14:32,890 --> 00:14:34,880
. أجل

182
00:14:38,230 --> 00:14:42,500
<i> . حُب الدونسينغ الأول تناول كامل وعاء العصيدة و هوَ في حالٍ أفضل الآن </i>

183
00:14:42,500 --> 00:14:44,190
<i> .المُهمة تمّت </i>

184
00:14:44,190 --> 00:14:46,320
. يا له من أمرٍ مُريح

185
00:14:52,180 --> 00:14:54,710
<i> . لقد نمتُ لِذا لم أراكِ و أنتِ مُغادِرة </i>

186
00:14:54,710 --> 00:14:57,340
<i> . شُكراً لكِ على العصيدة . سأتصل بكِ لاحقاً </i>

187
00:14:57,340 --> 00:14:59,150
عَصيدة ؟

188
00:14:59,720 --> 00:15:01,970
. حسناً ، عصيدةٌ أو حساء

189
00:15:03,340 --> 00:15:05,730
! يا نائب رئيس التحرير أنتَ رائع

190
00:15:05,730 --> 00:15:07,780
هل أحضرتَه من الولايات المُتحدة الأمريكية ؟ هذه الملابس الداخلية ؟

191
00:15:07,780 --> 00:15:10,970
- مصنوعةٌ في الولايات المتحدة الأمريكية ؟ أمريكا ؟ <br> - . أجل

192
00:15:10,970 --> 00:15:14,850
! رُبما لأنها أتَت عبر المُحيط ، إنها قابلةٌ للإرتداء جداً

193
00:15:14,850 --> 00:15:18,050
رُبما ، ألا يُمكنكَ أن تُعطيني إثنين أو أكثر ؟

194
00:15:18,050 --> 00:15:20,530
أم هل يُمكنني شراؤها هنا ؟ هذه الملابس الداخلية ؟

195
00:15:20,530 --> 00:15:23,800
! تُكمل الحديث عن الملابس الداخلية ! الملابس الداخلية ! حقاً

196
00:15:25,460 --> 00:15:30,410
. أه ، حقاً . آمُل أن تتوقف الحديث عن الملابس الداخلية و ذلكَ السلوك الغريب

197
00:15:31,080 --> 00:15:34,510
. إييه ! لِنتشارك المعلومات ، من فضلك

198
00:15:34,510 --> 00:15:37,220
- . أرجوكَ أترُكني <br> - هاه ؟

199
00:15:37,220 --> 00:15:41,990
. حتى أننا قضينا الليلة معاً . أنتَ تُحاول أن تُبقي المسافة كبيرة ، يا نائب رئيس التحرير

200
00:15:41,990 --> 00:15:44,490
- . تعال إلى هنا <br> - ! قلتُ توقف عن الإلتصاقِ بي ! بجديّة

201
00:15:44,490 --> 00:15:46,600
- تعال

202
00:15:46,600 --> 00:15:48,290
ما نوعُ تلكَ الكولونيا ؟

203
00:15:48,290 --> 00:15:52,730
! قلتُ ما نوعُ الكولونيا خاصتك

204
00:15:52,730 --> 00:15:54,690
! تعال

205
00:15:54,690 --> 00:15:56,240
ما بالُ ذلكَ المزيج ؟

206
00:15:56,240 --> 00:15:59,080
تعال . كم ثمَنُه ؟

207
00:15:59,080 --> 00:16:01,360
هل كانا دوماً بذلكَ القُرب ؟

208
00:16:01,360 --> 00:16:03,940
من يهتم ؟

209
00:16:04,750 --> 00:16:07,230
! أوه ، جون وو

210
00:16:07,230 --> 00:16:09,590
- . مرحباً <br> - . لقد كنتَ هنا

211
00:16:09,590 --> 00:16:11,200
. لديكَ حِسٌّ جيد و بمهارة في الأزياء

212
00:16:11,200 --> 00:16:13,860
ما هذا المزيجُ الآن ؟

213
00:16:18,430 --> 00:16:22,140
<i> . من الآن فصاعِداً ، أنا سأبقى معك </i>

214
00:16:22,710 --> 00:16:27,050
<i> . أنا سأكونُ مِظلتكَ </i>

215
00:16:30,180 --> 00:16:35,940
<i>♫ إنها مِثلي تماماً ، ترغبُ بأن تكون ♫ </i>

216
00:16:35,940 --> 00:16:38,350
- هي جين <br> <i> . ♫ قريبةً منك ♫ </i>

217
00:16:40,720 --> 00:16:44,290
. أه ، صباح الخير

218
00:16:44,290 --> 00:16:47,150
هل تشعرُ بقليلٍ من التحسُّن ؟

219
00:16:47,150 --> 00:16:49,830
... أه ، في الواقع

220
00:16:52,080 --> 00:16:55,020
- . أُنظري ، يا مُتدربة <br> - أجل ؟

221
00:16:56,470 --> 00:16:59,890
أه ، لماذا أخبرتِ ذلكَ الصحفي كيم و جعلتِ الأمر مُزعجاً جداً لي ؟

222
00:16:59,890 --> 00:17:04,100
- بسببه ، شِقتي تبدو مثل نفايات فوضوية

223
00:17:07,450 --> 00:17:11,000
ماذا تُحاولينَ أن تفعلي بذلكَ الوجه الغريب ؟

224
00:17:15,090 --> 00:17:17,340
! ماذا أفعل ؟

225
00:17:18,160 --> 00:17:20,700
. أنا - أنا آسفة

226
00:17:22,120 --> 00:17:25,120
. أه . لا بأس

227
00:17:25,120 --> 00:17:26,810
. هن .. هن .. هنا أيضاً قد تناثَرت

228
00:17:26,810 --> 00:17:29,310
. أه ، لا بأس

229
00:17:29,310 --> 00:17:30,780
- قلتُ لا بأ

230
00:17:30,780 --> 00:17:33,300
! أه حقاً ! قلتُ لكِ لا بأس

231
00:17:33,300 --> 00:17:35,220
. أنا آسفة

232
00:17:43,410 --> 00:17:46,310
كنتَ عازِماً جداً على الصعود . لماذا لَم تدخُل بعد؟

233
00:17:46,310 --> 00:17:48,790
رُبما ، كنتَ تنتظِرُني ؟

234
00:17:48,790 --> 00:17:51,270
. يستحيلُ ذلك

235
00:17:53,670 --> 00:17:57,230
. من المُسلّي أن أسخرَ من ذلكَ أيضاً

236
00:17:57,230 --> 00:17:59,360
.. ملابسٌ داخلية

237
00:17:59,360 --> 00:18:01,340
.. هنا ، يا مُديرة تشا

238
00:18:02,740 --> 00:18:05,210
هي جين ، هل لديكِ زُكام ؟

239
00:18:05,210 --> 00:18:09,100
. هي جين ، لا يُمكنكِ أن تستائي لأنهُ يجب علينا أن نعمل

240
00:18:09,100 --> 00:18:13,120
. الأُسبوع القادم هو موعِدُنا النهائي ، لِذا إن لَم نُنهِه ، إنتهى أمرُنا

241
00:18:13,120 --> 00:18:15,980
. أنتِ تفهمينَ وضعنا ، صحيح ؟ عليكَ أن تتفهّمي

242
00:18:15,980 --> 00:18:18,700
. أجل ، أنا أفهم

243
00:18:19,450 --> 00:18:24,290
. أه ، حقاً الجميعُ يُبالغ . تُعاملونَ شخصاً و كأنهُ فايروس

244
00:18:24,290 --> 00:18:26,450
إذاً يا جاكسون ، هل هوَ زُكام ؟

245
00:18:26,450 --> 00:18:28,490
. أجل . أعتقدُ ذلك

246
00:18:29,160 --> 00:18:32,020
! أه ! أخبرتُكِ أن تذهبي للخارج

247
00:18:32,020 --> 00:18:33,530
هاه ؟

248
00:18:41,830 --> 00:18:44,870
. أخبرتُكِ أن لا تفعلي ذلك . هنا . إنهُ سئ

249
00:18:44,870 --> 00:18:48,700
. ضعوا أقنِعَتكم

250
00:18:48,700 --> 00:18:53,560
. هي جين ، هنا

251
00:19:26,160 --> 00:19:28,420
. هي جين

252
00:19:28,420 --> 00:19:31,600
. هذه الترجمة المُكتملة . هنا و هنا ، أرجوكِ أكمليها

253
00:19:31,600 --> 00:19:33,970
. أجل ، سأفعلُها

254
00:19:42,300 --> 00:19:43,930
. جاكسون

255
00:19:43,930 --> 00:19:46,690
أوه إنهُ بارد ! ما هذا ؟

256
00:19:46,690 --> 00:19:48,300
. أه ، إبقَي هادئة

257
00:19:48,300 --> 00:19:51,440
ماذا تفعل ؟

258
00:19:51,440 --> 00:19:55,490
. توقفي عن التعرُّض للمعاملة و كأنكِ فايروس و ابقَي هكذا . تناولي دوائكِ أيضاً

259
00:19:55,490 --> 00:19:58,530
لا تشعُرين بشكلٍ جيد لِذا كيف بإمكانكِ أن تهتمي بشخصٍ آخَر ؟

260
00:19:58,530 --> 00:20:00,260
. أنا ذاهِب

261
00:20:18,630 --> 00:20:21,000
- ! أُنظري ، يا مُتدربة <br> - ! أجل

262
00:20:23,240 --> 00:20:25,250
لماذا لا تُحضرين لي الدقائق ؟

263
00:20:25,250 --> 00:20:28,880
لَم نقُم باجتماعٍ اليوم لِذا أي دقائق .. ؟

264
00:20:30,230 --> 00:20:33,340
. من سأل عن اليوم ؟ عنيتُ البارحة . البارحة

265
00:20:33,340 --> 00:20:36,510
. أعطيتُ لكَ دقائق البارحة يومَ أمس

266
00:20:37,290 --> 00:20:39,080
. لا أعتقدُ أني رأيتُها

267
00:20:39,080 --> 00:20:42,310
. البارحة ، تركتُها على مكتبكَ

268
00:20:42,310 --> 00:20:44,330
. أه ، سأصنعُ نسخةً أُخرى و أُحضرها لك

269
00:20:44,330 --> 00:20:45,950
. دعينا نعملُ بشكلٍ مُلائم . مُلائِم

270
00:20:45,950 --> 00:20:47,830
. أجل

271
00:20:47,830 --> 00:20:50,610
. أنا بالتأكيد أعطيتُها له البارحة

272
00:20:50,610 --> 00:20:54,110
. ما بالُه ؟ بالمناسبة ، دواء الزُكام ذلك قد يجعلكِ نعسانة

273
00:20:54,110 --> 00:20:57,070
. إن شعرتِ بالنعاس كثيراً ، نامي في غرفة الخدمات الطبية

274
00:20:57,070 --> 00:20:58,990
إتفقنا ؟

275
00:20:58,990 --> 00:21:00,600
جاكسون ؟

276
00:21:00,600 --> 00:21:02,230
. أوه

277
00:21:05,770 --> 00:21:09,580
. هوَ يهتمُ بي الآن بما أنني أصبحتُ الدونسينغ خاصته

278
00:21:18,350 --> 00:21:20,930
<i> . سننزلُ إلى الأسفل </i>

279
00:21:20,930 --> 00:21:22,800
! إنتظرني ! يا نائب رئيس التحرير

280
00:21:29,060 --> 00:21:30,810
! يا نائب الرئيس

281
00:21:34,590 --> 00:21:36,470
ما بالُه ؟

282
00:21:37,770 --> 00:21:39,970
بجدية ، ما الأمر ؟

283
00:21:47,880 --> 00:21:50,700
ماذا أفعل ؟ حقاً ؟

284
00:21:52,210 --> 00:21:53,490
. أوه ، هي جين

285
00:21:53,490 --> 00:21:56,550
هل تشعرُ بقليلٍ من التحسُّن ؟

286
00:21:56,550 --> 00:21:58,090
. بفضلكِ

287
00:21:58,090 --> 00:22:00,670
. شُكراً لكِ على الليلة الماضية و آسف

288
00:22:01,830 --> 00:22:04,560
هل تعرفُ مطعم حساء فطر السمسم الذي على مُفترق الطُرق ؟

289
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
. إذهب و تناول الغداء هناكَ لاحقاً

290
00:22:06,560 --> 00:22:09,420
. عندما آكُل هناك ، يختفي الزُكام لديّ

291
00:22:09,420 --> 00:22:10,670
حقاً ؟

292
00:22:10,670 --> 00:22:13,100
. إذاً دعينا نتناول الغداء هناك معاً في وقتٍ لاحق

293
00:22:13,100 --> 00:22:16,060
. لقد صنعتِ لي العصيدة لِذا أدينُ لكِ بواحدة

294
00:22:16,060 --> 00:22:18,240
. سأُقلّكِ في وقتِ الغداء

295
00:22:18,240 --> 00:22:19,790
. لا

296
00:22:19,790 --> 00:22:22,370
. دعنا فقط نلتقي هناكَ لاحقاً

297
00:22:25,810 --> 00:22:30,500
. القدومُ لمكانِ عملي هوَ قليلاً... أنتَ تعلم

298
00:22:30,500 --> 00:22:32,120
. حسناً

299
00:22:52,320 --> 00:22:54,260
لماذا تُمطر فجأة ؟

300
00:23:27,750 --> 00:23:29,650
. أوه ، هي جين

301
00:23:29,650 --> 00:23:31,880
أنتَ هنا ؟

302
00:23:31,880 --> 00:23:33,880
. أه، إنها تُمطر فجأة

303
00:23:33,880 --> 00:23:37,210
أعلمُ ذلك . هل هيَ أمطارٌ خفيفة مفاجِئة ؟

304
00:23:44,060 --> 00:23:45,470
ماذا ؟

305
00:23:45,470 --> 00:23:46,930
.. ذلكَ

306
00:23:46,930 --> 00:23:50,520
.. إعتدتِ أن تكرهي المَطر

307
00:23:52,660 --> 00:23:54,720
. صحيح

308
00:23:55,680 --> 00:23:59,390
. لكن .. لا بأس الآن

309
00:23:59,390 --> 00:24:01,030
. أه

310
00:24:03,970 --> 00:24:06,110
! إنها إشارةٌ خضراء

311
00:24:10,290 --> 00:24:12,200
<i> ! أوه ! إنها أشارةُ الذهاب </i>

312
00:24:12,200 --> 00:24:15,570
<i> لكن ، لماذا دوماً تقولين عن الإشارة الخضراء ' إشارة الذهاب ' ؟ </i>

313
00:24:15,570 --> 00:24:17,290
<i> . أُناديها بالذهاب لأنها تعني الذهاب</i>

314
00:24:17,290 --> 00:24:18,620
<i> إذاً ، ماذا تُسمّين الإشارة الحمراء ؟ </i>

315
00:24:18,620 --> 00:24:19,820
<i> الإشارةَ الحمراء ؟ </i>

316
00:24:19,820 --> 00:24:24,460
<i> . الإشارةُ الحمراء هي الإشارةُ الحمراء . كُل عائلتي تفعلُ ذلك </i>
subtitles ripped by riri13

317
00:24:26,120 --> 00:24:27,660
ألَن تأتي ؟

318
00:24:27,660 --> 00:24:29,860
. أوه... أجل ، أنا قادِم

319
00:24:31,840 --> 00:24:34,960
. أوه ! أعتقدُ أن هناكَ كتاباً سيُنشر قريباً . هناكَ مقالة

320
00:24:34,960 --> 00:24:38,570
<i> . قُرّائي الأعزاء ، أرغب في إخباركم أن كتابي الجديد في مرحلة النهاية </i>

321
00:24:38,570 --> 00:24:42,240
<i> أنا أطلبُ القليل من الصبر قبل أن نلتقي مُجدداً قريباً . مِن ، تِن </i>

322
00:24:42,240 --> 00:24:45,020
. يا للروعة ، ذلكَ الكتابُ على الأغلب سيُطرح قريباً

323
00:24:45,020 --> 00:24:49,370
. هاي ، فقط التفكيرُ في النّقد يجعلني أشعر بالحماس

324
00:24:49,370 --> 00:24:51,840
أه ، لكن سونباي . هل سمِعتَ الإشاعة ؟

325
00:24:51,840 --> 00:24:53,560
. تِن يُفترض أنهُ كوريّ

326
00:24:53,560 --> 00:24:55,210
. أجوما في الأربعين من عُمرها

327
00:24:55,210 --> 00:24:58,390
. أجوما في الأربعين من عُمرها . توقف عن قولِ الهُراء و أمسِك هذا

328
00:24:58,390 --> 00:25:00,140
. قُم بحَك مُنتصف ظهري

329
00:25:00,140 --> 00:25:03,920
. أقوى . من قبل ، الجميعُ قال أن ذلكَ الشخص فرنسيّ

330
00:25:03,920 --> 00:25:07,110
. ذلكَ جي إي جيلوم أو مهما كان

331
00:25:07,110 --> 00:25:09,070
، و السنة الماضية ، قالوا أنه أمريكي

332
00:25:09,070 --> 00:25:12,840
جي إي دوغلاس كي . كان هناكَ حديثٌ كثير حول ذلك . هل تذكرون أم لا ؟

333
00:25:12,840 --> 00:25:15,730
. سمعتُ أن تِن هوَ موروكامي ( لقَب ياباني )

334
00:25:15,730 --> 00:25:17,190
. و أنهُ كان يُخفي الأمر عمداً

335
00:25:17,190 --> 00:25:18,660
تِن هوَ هاروكي ؟

336
00:25:18,660 --> 00:25:21,760
. هذا غيرُ منطقي . هُم بالتأكيد لديهم ذوقٌ مُختلف كُلياً

337
00:25:21,760 --> 00:25:23,000
ماذا تعنين ، هاروكي ؟

338
00:25:23,000 --> 00:25:24,460
. لا أحد يعلم

339
00:25:24,460 --> 00:25:28,330
. جوان رولينغ أيضاً . بمُجرد أن أصبحت مشهورة ، قامت بإخفاء إسمِها و أصدرَت روايةً غامضة

340
00:25:28,330 --> 00:25:29,970
. لا ، هذا ليسَ صحيحاً

341
00:25:29,970 --> 00:25:32,920
. وِفقاً لمصدر يُعتمدُ عليه ، إنهُ بالتأكيد كوريّ

342
00:25:32,920 --> 00:25:34,830
. أجوما في الأربعين من عُمرها

343
00:25:34,830 --> 00:25:37,770
أينَ وجدتَ مصدركَ ؟ هل ستُخبرني ؟

344
00:25:37,770 --> 00:25:38,950
! تشاو

345
00:25:38,950 --> 00:25:40,920
. مرحباً

346
00:25:40,920 --> 00:25:44,360
♫ <i> كارو ميو بين </i>♫

347
00:25:44,360 --> 00:25:46,160
. هذا يكفي جميعاً . دعونا نعودُ للعمل

348
00:25:46,160 --> 00:25:47,700
. أجل

349
00:25:52,790 --> 00:25:55,180
هاه ؟ بصل ؟

350
00:25:57,030 --> 00:25:59,380
هل يعلمُ أحدٌ ما هذه البصلة ؟

351
00:25:59,380 --> 00:26:01,430
- . لستُ مُتأكدة <br> - . لا أعلم

352
00:26:01,430 --> 00:26:04,120
. أه ، هذه من المعدات التي سنستخدمُها في جلسة التصوير

353
00:26:04,120 --> 00:26:07,080
إنها بصلةٌ مُستوردةٌ مباشرة من إيطاليا . قيمتُها 1,000,000 وون ( 1000$ )

354
00:26:07,080 --> 00:26:09,860
! ماذا ؟ 1,000,000 وون ؟

355
00:26:10,870 --> 00:26:12,880
! .. 1,000,000 وون

356
00:26:14,020 --> 00:26:15,670
. أنتَ تكذبُ مُجدداً ، ألستَ كذلك

357
00:26:16,280 --> 00:26:21,720
ألستِ سريعة . حتى طفلٌ في الحضانة لن يكونَ بهذه السذاجة . كيف صدقتِ ذلك ؟

358
00:26:21,720 --> 00:26:24,880
. ما هذه البصلة حقاً ؟ إنهُ لُغز

359
00:26:24,880 --> 00:26:27,200
- . أرجوكِ صنّفي البريد <br> - . أجل

360
00:26:28,670 --> 00:26:31,110
! بجديّة ، ما هذا

361
00:26:43,460 --> 00:26:46,790
. أجل ، هذا مكتبُ التحرير لمجلة موست

362
00:26:46,830 --> 00:26:50,480
. أه ، إنهُ خارج المكتب الآن

363
00:26:50,480 --> 00:26:51,560
. أجل

364
00:26:51,600 --> 00:26:54,290
. سأتركُ له رسالةً أنك اتصلت

365
00:26:54,290 --> 00:26:56,230
. أجل

366
00:27:09,710 --> 00:27:12,970
، عندما تلتقطُ الزكام ، إن أبقيتَ بصلةً بالجِوار

367
00:27:12,970 --> 00:27:18,290
. قيلَ أن ذلك يُمكنه أن يُخفف من تأثير فيروس الزكام

368
00:27:18,290 --> 00:27:22,010
... إذاً تلكَ البصلةُ من السابق هيَ

369
00:27:29,630 --> 00:27:35,490
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @Viki</i>

370
00:27:45,980 --> 00:27:48,980
! كم هي جميلة

371
00:27:48,980 --> 00:27:53,140
. الإبتسامةُ الناصعة لنائب رئيس التحرير خاصتنا ، التي رأيتُها للمرة الأولى

372
00:27:53,140 --> 00:27:59,940
. كانت جميلةً لدرجةِ أني التقطتُ صورةً دونَ أن أُدرِك

373
00:27:59,940 --> 00:28:02,920
. شئٌ جيد بالتأكيد قد حصل

374
00:28:02,920 --> 00:28:05,010
رُبما أنتَ تُواعِد ؟

375
00:28:05,010 --> 00:28:06,120
عفواً ؟

376
00:28:06,120 --> 00:28:08,480
من يُمكن أن تكونَ تلكَ المرأة ؟

377
00:28:08,480 --> 00:28:11,070
أمور ميو

378
00:28:11,100 --> 00:28:17,800
... في غراتيا

379
00:28:19,800 --> 00:28:22,620
إبتسامة ؟ متى قمتُ بالإبتسام ؟

380
00:28:25,190 --> 00:28:31,740
<i> . هذه الإبتسامة كالزهرة ، دعني أرى بعضَ المزيد في المستقبل . إيدي ، إيدي ، نائب رئيس التحرير جي </i>

381
00:28:32,800 --> 00:28:35,850
لماذا قد تبتسمُ هناك ؟ لماذا ؟

382
00:28:42,290 --> 00:28:43,340
. لا تبتسِمي

383
00:28:43,340 --> 00:28:45,100
. هاكِ ، قائمةُ الرُعاة

384
00:28:46,650 --> 00:28:52,050
. ددان ، ددان ، ددان ددان ددان

385
00:28:52,050 --> 00:28:55,640
ماذا تعتقدينَ أنهُ يفعل في الداخل هناك ؟

386
00:28:55,640 --> 00:28:57,500
. أنا لستُ مُتأكدة

387
00:29:03,460 --> 00:29:05,650
ما خَطبي ؟

388
00:29:06,610 --> 00:29:07,760
. أنا ذاهب

389
00:29:07,760 --> 00:29:09,950
. أنا أيضاً

390
00:29:09,950 --> 00:29:12,430
. عملُ جيد جميعاً . أراكم جميعاً غداً

391
00:29:12,430 --> 00:29:13,920
. إلى اللقاء

392
00:29:13,920 --> 00:29:15,220
سونباي ، هل لديك كل شئ ؟

393
00:29:15,220 --> 00:29:17,510
. أراكَ لاحقاً

394
00:29:23,280 --> 00:29:25,290
أليسَ لطيفاً ؟

395
00:29:25,290 --> 00:29:27,300
، عملٌ جيد و هذا

396
00:29:27,300 --> 00:29:29,540
، بحلولِ الغَد

397
00:29:29,540 --> 00:29:31,730
... لتلكَ المُقابلة . النقاطُ المِفتاحيّة

398
00:29:31,730 --> 00:29:33,530
. أه أجل

399
00:29:33,530 --> 00:29:34,640
. إهتم بنفسك

400
00:29:34,640 --> 00:29:37,430
- . إحرصي على ارتداءِ قناع <br> - . أجل

401
00:29:39,780 --> 00:29:42,120
. نسيتُ تناول الدواء

402
00:30:02,440 --> 00:30:05,060
. أه ، أنا نعسانة

403
00:30:06,530 --> 00:30:09,520
. دواءُ الزكام هذا حقاً قوي

404
00:30:25,520 --> 00:30:27,300
. أه ، نعسانةٌ جداً

405
00:30:28,680 --> 00:30:33,820
. هذا لن يُفلِح . لِنمضغ العلكة . العلكة

406
00:32:07,930 --> 00:32:10,910
يا نائب رئيس التحرير ، لَم تُغادر بعد ؟

407
00:32:12,820 --> 00:32:14,780
.. لقد كانت هُنا في مكانٍ ما

408
00:32:14,780 --> 00:32:16,820
! أه ، لقد أخفتِني

409
00:32:16,820 --> 00:32:20,280
أوه ، أنا آسفة . هل كنتَ مُتفاجِئاً ؟

410
00:32:21,180 --> 00:32:25,240
. ماذا تعنين مُتفاجِئاً... مُتفاجِئاً... حقاً أنا لَم أكُن متفاجِئاً على الإطلاق . حقاً

411
00:32:26,320 --> 00:32:28,710
. أرج... أرجو المعذرة

412
00:32:28,710 --> 00:32:30,680
. ما الأمر ؟ أوه

413
00:32:33,580 --> 00:32:37,050
من وضعَ حقيبتي هنا ؟

414
00:32:38,960 --> 00:32:39,990
. أراكُم غداً

415
00:32:39,990 --> 00:32:42,510
. إلى اللقاء

416
00:32:42,510 --> 00:32:46,790
. إنهُ يتصرّف بعقليةٍ غريبةٍ اليوم

417
00:32:46,790 --> 00:32:49,660
- هي جين ، لن تُغادري الآن ؟ <br>- . أه ، يجبُ أن أذهب الآن

418
00:32:49,660 --> 00:32:51,450
- . لِنذهب <br>- . أجل

419
00:33:06,740 --> 00:33:12,970
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @Viki</i>

420
00:33:37,380 --> 00:33:39,300
من هذا ؟

421
00:33:40,230 --> 00:33:43,530
! أه... هذا الزكام الغبي ! باصي

422
00:33:43,530 --> 00:33:47,890
! أجاشي ! أجاشي ! أجاشي ، توقف

423
00:33:47,890 --> 00:33:51,160
. شُكراً لك ، شُكراً لك

424
00:35:30,300 --> 00:35:32,060
أينَ أنا ؟

425
00:35:34,570 --> 00:35:37,440
! أجاشي ، أنا سأنزل

426
00:35:51,660 --> 00:35:54,360
. هيَ تنامُ في كُل مكان

427
00:35:57,150 --> 00:35:59,720
لكن أينَ هذا المكان ؟

428
00:35:59,720 --> 00:36:01,410
<i> خِدمةُ السَحب <i></i></i>

429
00:36:23,500 --> 00:36:25,260
. شُكراً لك

430
00:36:27,900 --> 00:36:30,030
<i> الوَصل </i>

431
00:36:33,100 --> 00:36:38,880
<i> . أوه آسف . ما زال الوقت صباحاً هناك بالتأكيد . كان لديّ شئٌ لأسأله .</i>

432
00:36:46,380 --> 00:36:51,030
<i> . تحت الضغط الشديد ، الصدمةُ التي تجاوزتَها قد تعود </i>

433
00:36:51,030 --> 00:36:55,420
<i> . لا تتعرض للتوتر و حتى لو فعلت ، إهتم بالأمر فوراً </i>

434
00:36:55,420 --> 00:36:57,740
<i> . من الأفضل أن لا تُزعج نفسك </i>

435
00:36:57,740 --> 00:37:04,240
<i> وشخصٌ لا علاقةَ لهُ بي يستمرُّ بالتداخُل مع شخصٍ أعرفه منذُ 15 عاماً </i>

436
00:37:04,240 --> 00:37:07,100
<i> . لكني لا أعرفُ ما هوَ السبب </i>

437
00:37:07,100 --> 00:37:11,990
<i>. و بدلاً من ذلك ، الشخصُ الذي اعتدتُ على معرفته تبدو بشكلٍ غريب غيرَ مألوفةٍ لي </i>

438
00:37:11,990 --> 00:37:15,810
<i> . أستمر بالشعور و كأنها ليست ذات الشخص الذي اعتدتُ على معرفته </i>

439
00:37:15,810 --> 00:37:19,740
<i> هاي ، إنها عطيّةٌ أن الناس يتغيرون بعد 15 عاماً </i>

440
00:37:19,740 --> 00:37:24,660
<i> إذاً هل اعتقدتَ أن أحداً ما قد يبقى نفس الشئ و كأنه سافر عبر الزمن ؟ </i>

441
00:37:24,660 --> 00:37:29,290
<i> . حقيقةُ أنه لا يُمكنكَ نسيانُ حبكَ الأول ، إنهُ شكلٌ من أثر الزيغارنيك</i>

442
00:37:29,290 --> 00:37:32,590
<i> أثر الزيغارنيك ؟ </i>

443
00:37:33,780 --> 00:37:37,890
<i>. أثر الزيغارنيك - المَيل إلى تذكُّر المهمات أو الأمور غير المُنتهية </i>

444
00:37:41,810 --> 00:37:44,680
ماذا تفعلين ، دونَ أن تدخُلي ؟

445
00:37:44,680 --> 00:37:49,070
. هواءُ الليل لطيف و يوقِظُني قليلاً أيضاً

446
00:37:49,070 --> 00:37:55,220
بسبب دواء الزكام ، كنتُ غير مُركزة طيلة اليوم . لماذا خرجتِ ؟

447
00:37:56,410 --> 00:37:59,360
. كنتُ أُفكر في القيام ببعض التمارين

448
00:38:00,760 --> 00:38:03,400
. لكن ، عُدتِ من العمل مُتأخرةً قليلاً اليوم

449
00:38:03,400 --> 00:38:04,940
. أجل

450
00:38:08,640 --> 00:38:11,320
<i>، الأثر غير المُكتمل سيكونُ تفسيره أسهل لكن </i>

451
00:38:11,320 --> 00:38:15,400
<i> . إنها حالةٌ لا تكونُ قادراً فيها على نسيان شئٍ لَم تستطِع إكمالَه </i>

452
00:38:15,400 --> 00:38:17,770
<i> في النهاية ، حقيقةُ أنه لا يُمكنكَ نسيان حُبكَ الأول </i>

453
00:38:17,770 --> 00:38:21,540
<i> . قد لا تكونُ بسبب أن لديكَ مودّةً شديدة لها أو لأنهُ القَدَر </i>

454
00:38:21,540 --> 00:38:22,750
. هذا غريبٌ جداً

455
00:38:22,750 --> 00:38:26,930
<i> . أنتَ لم ترَ الأمر للنهاية و قد يكونُ هذا السبب الحقيقي في عدم استطاعتكَ نسيانها بسهولة </i>

456
00:38:26,930 --> 00:38:32,000
<i> . لِذا اخرُج من ماضيكَ و عِش الحاضر هذا ما أقوله </i>

457
00:38:34,060 --> 00:38:37,270
فريقُ الإدارة أعجبَهُم مُغادرة العمل على الوقت تماماً لكن

458
00:38:37,270 --> 00:38:40,230
. الفريقُ الآن يعمل عملاً إضافياً تقريباً كل ليلة

459
00:38:40,230 --> 00:38:43,310
. حسناً ، لقد اعتدتُ على الأمر الآن

460
00:38:46,140 --> 00:38:54,200
. لكن ، سمعتُ أن هذا الفريق قد يتفكك و مجلة موست قد يتوقف إصدارُها أيضاً

461
00:38:54,200 --> 00:39:01,670
يتوقف إصدارُها ؟ إذاً... كل المجلة ستختفي ؟

462
00:39:01,670 --> 00:39:05,040
. سمعتُ ذلكَ بالصدفة ، لكن بقي هناك ثلاثةُ أشهر

463
00:39:05,040 --> 00:39:09,180
لا ، الآن بقي هناكَ شهران ؟

464
00:39:09,180 --> 00:39:13,250
. إن لَم يكُن باستطاعتِنا زيادةُ الأرقام في ذلك الوقت ، أعتقدُ أنه سيتوقف إصدارُها

465
00:39:13,250 --> 00:39:17,160
. فريقُ التحرير سيتفكك أيضاً

466
00:39:18,210 --> 00:39:21,920
إذاً ، ماذا عن جي سونغ جون ؟

467
00:39:21,920 --> 00:39:26,700
، لا أعلم ، إن لَم يكُن لديه سببٌ بعد الآن ليبقى هنا

468
00:39:26,700 --> 00:39:30,120
. أعتقدُ أنه سيعود

469
00:39:30,880 --> 00:39:33,350
. أنا لستُ متأكدةً أيضاً

470
00:39:38,000 --> 00:39:43,050
هل الدونسينغ خاصتنا تُبلي جيداً مع الزكام ؟ هل عليّ الإتصالُ بها ؟

471
00:39:43,720 --> 00:39:46,000
. إنتظر ، إنتظر . دعني أتناول رشفة

472
00:39:50,530 --> 00:39:52,560
مُقبّلات ؟

473
00:39:55,280 --> 00:40:00,580
سببُ الأرقِ لديكِ هو بسبب ال' تونغ ' السابق ؟

474
00:40:00,580 --> 00:40:03,100
هل هوَ بسبب ذلك الرجُل ؟

475
00:40:03,100 --> 00:40:08,540
أه ، أيّ نوعٍ من الرجال هوَ بحيث أن عليكِ أن تكذبي و تقولي أنكِ ستتزوجين ؟

476
00:40:08,540 --> 00:40:09,980
شخصٌ يتتبعُكِ ؟

477
00:40:09,980 --> 00:40:14,500
. هناكَ أحدٌ ما . رجلٌ لا أستطيعُ رؤيته

478
00:40:15,580 --> 00:40:20,210
من غير أن أعلم , رجل أظل أقع في حبه

479
00:40:21,800 --> 00:40:27,380
كلما أحببته أكثر , كلما أصبحت غير مرتاحة

480
00:40:29,180 --> 00:40:31,890
إنه شخص

481
00:40:33,940 --> 00:40:36,000
ا أستطيع أن أعجب به

482
00:40:37,030 --> 00:40:37,850
رجل متزوج؟

483
00:40:37,850 --> 00:40:39,640
لا!

484
00:40:39,640 --> 00:40:42,340
أنا فقط, هل هو هارب...

485
00:40:43,740 --> 00:40:48,610
قاصر... حسناً, الأطفال هذه الأيام يكبرون بسرعة

486
00:40:48,610 --> 00:40:52,150
و لكن , لا يزال... أن يكون قاصراً هو قليلاً...

487
00:40:52,150 --> 00:40:54,130
بحق , ماذا تعتقد عني؟

488
00:40:54,130 --> 00:40:55,520
إنه ليس كذلك

489
00:40:55,520 --> 00:40:58,180
ان لم يكن , اذن أين المشكلة؟

490
00:40:58,180 --> 00:40:59,890
فقط...

491
00:41:02,370 --> 00:41:06,080
شخصٌ كان يجب أن أتوقف عن حبه باكراً

492
00:41:07,930 --> 00:41:11,560
و لكن لم أعتقد بأنني يمكن أن أفعلها لوحدي لذلك...

493
00:41:11,560 --> 00:41:14,270
طلبت منك معروفاً , سيد الجناح 2014

494
00:41:14,270 --> 00:41:18,700
اذن , إنه ليس رجلاً متزوجاً , أو هارباً , أو قاصراً

495
00:41:18,700 --> 00:41:20,800
ان كنت تحبينه , يجب أن تلاقيه

496
00:41:20,800 --> 00:41:22,810
يمكنك ملاقاته

497
00:41:24,280 --> 00:41:26,330
ليس الأمر بتلك السهولة

498
00:41:26,330 --> 00:41:29,660
" الحب مجنون و مسموح"

499
00:41:29,660 --> 00:41:31,920
حتى في الأفلام , هنالك جملة كهذه ( من فيلم "هي")

500
00:41:31,920 --> 00:41:33,320
كوني مجنونة

501
00:41:33,320 --> 00:41:36,670
ألا يحب الجميع بينما هم مجانين؟

502
00:41:37,240 --> 00:41:39,630
عوضاً عن التنمر من غير فائدة

503
00:41:39,630 --> 00:41:41,880
ان سمحت لنفسك بأن تكوني مجنونو , انه بسيط

504
00:41:41,880 --> 00:41:44,610
لا تنظري الى الخلف و تندمي على الموضوع

505
00:41:44,610 --> 00:41:46,770
فقك امضي في الأمر

506
00:42:03,920 --> 00:42:06,440
عن ماذا تبحثين؟

507
00:42:12,460 --> 00:42:14,540
اه , هذه الأحذية

508
00:42:14,540 --> 00:42:17,270
بما أنك أتيت بسيرتها , كانوا غير ملبوسين

509
00:42:17,270 --> 00:42:21,090
اعتقدت بأنه تم رميهم بالخطأ , لذلك أعطيتهم للحراس

510
00:42:22,310 --> 00:42:28,780
في النهاية , ان كان لديك ساقين, هذا شيئ سينتهي بالنسبة لي بغض النظر عن نيتي

511
00:42:28,780 --> 00:42:31,810
حتى و ان جُرحت , أريد أن أجرب

512
00:42:31,810 --> 00:42:35,410
بقدر المستطاع , أريد أن أجرب

513
00:42:35,410 --> 00:42:41,190
♫ الشخص الذي كنت أنتظره ♫

514
00:42:43,000 --> 00:42:50,070
♫ ربما لأنني لا أعلم بشأن الحب ♫

515
00:42:50,070 --> 00:42:56,690
♫ لم أستطع أن أقول أي شيئ ♫

516
00:42:56,690 --> 00:43:00,170
♫ كنت دائماً بقربي ♫

517
00:43:00,170 --> 00:43:03,690
♫ الشخص الذي يبحث عني ♫

518
00:43:03,690 --> 00:43:10,710
♫ أنا خائفة أنك لا تعلم بعد ♫

519
00:43:15,590 --> 00:43:22,630
♫ ان خطوت خطوةً , ربما ستعلم بشأني ♫

520
00:43:22,630 --> 00:43:27,840
♫ يجب أن أحاول الأنتظار قليلاً ♫

521
00:43:29,320 --> 00:43:35,910
♫ بمفردي , الحب الذي بدأته من غير علمك ♫

522
00:43:35,910 --> 00:43:41,310
♫ هل يجب أن نفعله معاً الآن ؟ ♫

523
00:43:42,970 --> 00:43:49,940
♫ ربما لأنك الوحيد الذي أعلم ♫

524
00:43:49,940 --> 00:43:56,540
♫ لا أستطيع أن أحب مجدداً ♫

525
00:43:56,540 --> 00:43:58,700
♫ قلبي يستمر بالشعور بالغرابة ♫

526
00:43:58,700 --> 00:44:02,050
اه , بشأن جدول الإستطلاع

527
00:44:02,050 --> 00:44:06,940
نحن نخطط أن نرى بجانب البحر في جونجوندو , حيث يوجد كثير من المناظر الطبيعية

528
00:44:06,940 --> 00:44:09,190
المفهوم " التجول لوحد"

529
00:44:09,190 --> 00:44:14,880
نحن نفكر في أن نلتقط صورا لعارضة تتجول في البحر

530
00:44:14,880 --> 00:44:18,670
الآن , نحن في منتص عملية البحث عن أماكن أخرى

531
00:44:18,670 --> 00:44:22,780
نحن فقط نحتاج الى أن يقرر نائب رئيسة التحرير

532
00:44:22,780 --> 00:44:24,830
نائب رئيسة التحرير

533
00:44:24,830 --> 00:44:26,280
أجل؟

534
00:44:28,510 --> 00:44:30,260
بشأن رحلة العمل

535
00:44:30,260 --> 00:44:31,870
كيف يسير الأمر؟

536
00:44:31,870 --> 00:44:34,370
للآن , تم ترتيب الأمور إلى بعد غد

537
00:44:34,370 --> 00:44:36,710
و نحن جهزنا الشقة التي تملكها الشركة هناك

538
00:44:36,710 --> 00:44:39,210
بما أنك المسؤول , يجب أن تذهب

539
00:44:39,210 --> 00:44:43,050
آه ريم و أنا , ثلاثتنا يمكننا الذهاب , فكرت في هذا

540
00:44:43,050 --> 00:44:45,550
أنا آسفة , و لكن هل يمكن أن تستثنيني سانباي؟

541
00:44:45,550 --> 00:44:47,560
لماذا؟<br> - يوجد لدينا سهو مع مصورة

542
00:44:47,560 --> 00:44:50,260
لذلك أعتقد بأننا يجب أن نقوم بتصوير بديل

543
00:44:50,830 --> 00:44:53,290
سول , يجب أن تذهبي في مكاني

544
00:44:53,290 --> 00:44:54,980
أنا؟

545
00:44:54,980 --> 00:44:57,900
آه , لدي بالفعل الكثير لأفعله

546
00:44:57,900 --> 00:45:00,710
لماذا لا نرسل كيم هي جين؟

547
00:45:00,710 --> 00:45:02,650
ماذا؟ أنا ؟

548
00:45:02,650 --> 00:45:06,050
بما أننا يجب أن نذهب و نرتب المكان أيضاً

549
00:45:06,050 --> 00:45:07,310
يجب أن نصطحب جون وو

550
00:45:07,310 --> 00:45:08,770
جون وو , تعال معنا

551
00:45:08,770 --> 00:45:10,180
حاضر . سوف أفعل

552
00:45:10,180 --> 00:45:12,610
سوف أذهب فحسب

553
00:45:12,610 --> 00:45:14,940
ما الأمر الجيد في أن تكون كيم هي جين هناك؟

554
00:45:14,940 --> 00:45:18,200
يجب أن أذهب بالرغم من أن لدي الكثير لأفعله

555
00:45:18,200 --> 00:45:20,500
أخيراً , فرصتي

556
00:45:20,500 --> 00:45:26,420
أيها الجائزة الكبير كيم جون وو , سوف أجعلك لي بالتأكيد!

557
00:45:26,420 --> 00:45:31,550
أيم هو المجفف؟

558
00:45:42,680 --> 00:45:46,210
هل تتذكرين الأحجية من السابق؟ كانت في الصندوق

559
00:45:46,210 --> 00:45:50,060
أحـ..جية؟

560
00:45:50,060 --> 00:45:52,860
آه , الفتاة مختلسة النظر

561
00:45:52,860 --> 00:45:55,500
كنت أتسائل لماذا أبقيت شيئاً مثل ذلك معي

562
00:45:55,500 --> 00:46:00,970
مجرد أن بدأت ألعب بها , تذكرت فعلها معك

563
00:46:02,260 --> 00:46:04,690
كنت شاكراً لك

564
00:46:09,330 --> 00:46:12,410
أنا هنا , سوف أدخل قريباً

565
00:46:12,410 --> 00:46:14,160
هي جين!

566
00:46:14,160 --> 00:46:16,040
اوه , سونغ جون

567
00:46:16,040 --> 00:46:17,260
لقد انتظرت كثيراً , صحيح؟

568
00:46:17,260 --> 00:46:19,360
أجل , فالنذهب الى الداخل

569
00:46:22,450 --> 00:46:24,380
هي جين؟

570
00:46:28,200 --> 00:46:33,920
لقد وجدت هذه

571
00:46:36,160 --> 00:46:39,400
أوه , هذه

572
00:46:40,080 --> 00:46:42,210
لقد مر الكثير من الوقت , صحيح؟

573
00:46:42,210 --> 00:46:47,140
لم أكن متأكدةً لذلك بحثت عنها , ما تزال موجودة

574
00:46:48,080 --> 00:46:50,160
أليس رائعاً؟

575
00:46:54,980 --> 00:46:56,840
صحيح

576
00:46:58,650 --> 00:47:00,730
القطعة من ذلك الوقت

577
00:47:02,930 --> 00:47:07,300
من كان يعلم حينها , أنا كانت حقاً

578
00:47:08,230 --> 00:47:09,990
أنت

579
00:47:26,240 --> 00:47:29,250
أومو , نحن نتقابل في مكان كهذا

580
00:47:29,250 --> 00:47:31,180
هل أتيت من أجل العشاء

581
00:47:31,180 --> 00:47:34,340
أليس واضحاً؟ هذا مطعم

582
00:47:34,340 --> 00:47:38,750
الآن يبدو بأنك حتى تغيرين اسمك لتحصلي على الرجال

583
00:47:38,750 --> 00:47:42,150
حسناً , ان كنت تريدين مواعدة أكثر من رجل

584
00:47:42,150 --> 00:47:44,840
هنالك أوقات الكذب فيها ضروري

585
00:47:44,840 --> 00:47:48,860
هل هنالك ما تكذبين بشأنه غير اسمك؟

586
00:47:48,860 --> 00:47:52,780
لا أعتقد بأن هذا يخصك

587
00:47:52,780 --> 00:47:57,480
أنا فضولية أي نوع من الرجال هو لك حتى تكذبي بشأن اسمك

588
00:47:57,480 --> 00:47:59,380
لماذا لا تعرفينني عليه ؟

589
00:47:59,380 --> 00:48:01,170
الأمر هو...

590
00:48:02,320 --> 00:48:05,210
لا يوجد سبب لذلك

591
00:48:06,340 --> 00:48:08,270
تظاهري بأنك لم تريني

592
00:48:08,270 --> 00:48:10,640
لماذا أفعل هذا ؟

593
00:48:10,640 --> 00:48:14,910
لا عجب , ألست من تواعد الرجال من أجل المرح؟

594
00:48:14,910 --> 00:48:17,440
أن تكوني هذا هو قليلاً...

595
00:48:18,450 --> 00:48:20,660
جديد

596
00:48:23,360 --> 00:48:27,070
أنا أتوسل اليك

597
00:48:27,070 --> 00:48:29,530
صوتك كان منخفضاً لذلك لم أسمعك

598
00:48:29,530 --> 00:48:31,900
هل يمكن أن تقوليها مجدداً ؟

599
00:48:34,340 --> 00:48:36,570
أنا أتسول اليك

600
00:48:40,810 --> 00:48:43,500
أرجوك تظاهري بأنك لم تريني

601
00:48:43,500 --> 00:48:46,870
سونغ جون , لنرحل

602
00:48:46,870 --> 00:48:49,320
ما الأمر فجأة ؟ هل لا تشعرين بأنك بخير ؟

603
00:48:49,320 --> 00:48:51,190
لنذهب بسرعة أولاً

604
00:48:51,190 --> 00:48:53,270
هي جين , ما الأمر ؟

605
00:48:53,270 --> 00:48:55,290
ما الخطأ؟

606
00:48:55,290 --> 00:48:58,810
أنتم تبدون حقاً جيدين معاً

607
00:48:58,810 --> 00:49:00,230
اعذريني ؟

608
00:49:00,940 --> 00:49:02,850
لنلتقي مجدداً

609
00:49:04,010 --> 00:49:06,300
اتصلي بي لاحقاً

610
00:49:14,000 --> 00:49:15,700
هي جين!

611
00:49:15,700 --> 00:49:17,440
هي جين!

612
00:49:18,330 --> 00:49:21,250
ما الأمر ؟ من كانت هذه سابقاً؟

613
00:49:21,250 --> 00:49:23,130
هي جين

614
00:49:24,200 --> 00:49:25,920
ذلك الإسم

615
00:49:28,600 --> 00:49:31,080
لا تناديني به

616
00:49:31,080 --> 00:49:32,990
انظري الي , هاه؟

617
00:49:32,990 --> 00:49:35,260
أولاً , اظري الى وجهي

618
00:49:39,000 --> 00:49:41,980
فقط ابقى هكذا قليلاً

619
00:49:41,980 --> 00:49:44,280
فقط لليوم

620
00:49:45,670 --> 00:49:48,450
لا تسألني هن أي شيئ

621
00:50:01,000 --> 00:50:08,460
الترجة و التوقيت مقدمة لكم من فريق فراخ البطة القبيحة @ فيكي

622
00:50:20,950 --> 00:50:24,160
لقد تأخرتي. هل كان لديك موعد بمكان ما مجدداً؟

623
00:50:24,160 --> 00:50:27,010
.أجل، شيء كهذا

624
00:50:27,010 --> 00:50:29,480
هل أكلتي؟ هل أصنع لكِ شيئاً؟

625
00:50:29,480 --> 00:50:32,430
.بالطبع أكلت. أنظري للوقت

626
00:50:32,430 --> 00:50:37,520
.أوه هذا صحيح، فكرت بأن البطانية رقيقة للغاية لذا غيرتها لكِ لبطانية أسمك

627
00:50:37,520 --> 00:50:39,260
فعلتِ؟

628
00:50:41,290 --> 00:50:42,660
.شكراً

629
00:50:42,660 --> 00:50:45,390
هاي، ما خطب تلك الفوضى بغرفتك؟

630
00:50:45,390 --> 00:50:48,980
.لقد كنت على وشك أن اتصل بالشرطة لأنني ظننت بأن غرفتكِ محطمة<br>نظفي مرة كل فترة على الأقل

631
00:50:48,980 --> 00:50:52,250
.آآآآه! الجميلات يعرفن كيف يعتنين بأنفسهن

632
00:50:52,250 --> 00:50:56,440
.يتركون غرفهم لتبدو كبيت الخنزير لذا حتى الخنزير يظنها بيته

633
00:50:56,450 --> 00:50:58,480
من سيتزوج شخص كهذا؟

634
00:51:08,020 --> 00:51:09,470
.لننام سوياً

635
00:51:09,470 --> 00:51:12,710
ماذا؟ لديكِ سرير ضخم. لماذا؟

636
00:51:12,710 --> 00:51:14,730
.آه، هذا لطيف

637
00:51:15,650 --> 00:51:19,190
هاي، هل عليّ النوم مع جسدكِ الكبير هذا؟

638
00:51:21,600 --> 00:51:25,520
إن جعلته بهذا الصغر ستدعيني أنام معكِ، صحيح؟

639
00:51:25,520 --> 00:51:29,970
!!!هاي، إن قمتِ بهذه الخدعة مرة أخرى، سوف.. أقتلك

640
00:51:29,970 --> 00:51:31,890
!هاي! يدغدغ، يدغدغ

641
00:51:42,980 --> 00:51:46,100
لماذا؟ ما الأمر؟

642
00:51:48,580 --> 00:51:50,540
ماذا؟

643
00:51:51,640 --> 00:51:56,280
.لديكِ شيء لتقوليه لي

644
00:51:56,280 --> 00:51:57,820
.أجل

645
00:51:59,500 --> 00:52:01,290
.لدي

646
00:52:03,320 --> 00:52:05,400
...لدي، لكن

647
00:52:10,370 --> 00:52:12,010
.لاحقاً

648
00:52:13,140 --> 00:52:17,880
.سأخبرك بكل شيء لاحقاً

649
00:52:18,580 --> 00:52:20,340
.هي جين

650
00:52:21,390 --> 00:52:23,650
،حتى ذاك الوقت

651
00:52:25,410 --> 00:52:28,210
هل بإمكانك الإنتظار قليلاً؟

652
00:52:31,810 --> 00:52:35,520
هل ستكونين بخير؟

653
00:52:39,390 --> 00:52:44,160
.أن أكون بخير... شيء صعب

654
00:52:46,380 --> 00:52:48,160
.ها ري

655
00:52:49,170 --> 00:52:51,390
.أوه، لطيف للغاية

656
00:52:51,390 --> 00:52:54,590
هل عليّ أن أستمر بالنوم هنا من الآن فصاعداً؟

657
00:52:54,590 --> 00:52:58,670
بأحلامك. من قال بأنني سأسمح لكِ أن تنامي هنا؟

658
00:53:06,490 --> 00:53:10,010
...لست واثقة مما حدث، لكن

659
00:53:12,180 --> 00:53:16,370
.لا تفكري لوقتٍ طويل

660
00:53:20,770 --> 00:53:22,750
.حسناً

661
00:53:25,620 --> 00:53:27,970
.حسناً، هي جين

662
00:54:51,320 --> 00:54:52,860
أتيت؟

663
00:54:52,860 --> 00:54:55,270
.فريق رحلة العمل، لنجتمع بالطابق الأول عند الساعة العاشرة

664
00:54:55,270 --> 00:54:57,110
!حسناً

665
00:54:59,130 --> 00:55:00,830
بونجورنو! (صباح الخير)

666
00:55:00,830 --> 00:55:03,090
.مرحباً

667
00:55:04,400 --> 00:55:08,650
♫ <i>كـارو مـيو بـيني </i> ♫

668
00:55:10,160 --> 00:55:12,100
.أدخلي، أدخلي

669
00:55:16,400 --> 00:55:18,070
ما الذي أحضركِ هنا؟

670
00:55:18,070 --> 00:55:21,710
.آه، المديرة تشا طلبت أن توقعي على هذه من أجلها

671
00:55:21,710 --> 00:55:24,690
كوسا. ما هذا؟

672
00:55:29,330 --> 00:55:32,260
...لكن

673
00:55:32,260 --> 00:55:36,540
كم عليّ أن أنتظر حتى تصبحي مثل موست؟

674
00:55:36,540 --> 00:55:39,290
.ماذا؟ آه

675
00:55:39,290 --> 00:55:42,520
.لقد كنت أعمل بجد لهذا

676
00:55:44,170 --> 00:55:46,810
.أوه، ماما

677
00:55:46,810 --> 00:55:49,690
تروبو كومبليكاتو! تروبو كومبليكاتو! (معقد للغاية)

678
00:55:49,690 --> 00:55:53,510
.هذا الأسلوب سخيف وميؤوس منه

679
00:55:54,180 --> 00:55:56,440
.أنا آسفة

680
00:55:57,250 --> 00:56:01,150
.أومو، أنا أشعر بالاشمئزاز. مجدداً، أشعر بالغثيان

681
00:56:01,150 --> 00:56:04,640
.رأيتِ؟ أستمر بالشعور بالاشمئزاز

682
00:56:04,640 --> 00:56:09,010
أرجوكِ كوني مثل موست، مع بعض المعنى بمظهرك حسناً؟

683
00:56:09,010 --> 00:56:10,960
.مثل موست، مع معنى لمظهري

684
00:56:10,960 --> 00:56:12,860
!كل شيء

685
00:56:12,860 --> 00:56:15,190
،وحتى توقيع شيء كهذا

686
00:56:15,190 --> 00:56:17,200
.يعتبر مثل موست

687
00:56:17,200 --> 00:56:18,310
مثل من؟

688
00:56:18,310 --> 00:56:20,600
.مثل موست-<br>.صحيح-

689
00:56:20,600 --> 00:56:22,270
.أخرجي

690
00:56:30,860 --> 00:56:33,170
.هذا مؤلم للغاية

691
00:56:35,980 --> 00:56:37,970
.لا بأس، لا بأس

692
00:56:37,970 --> 00:56:39,780
.مثل موست

693
00:56:50,480 --> 00:56:52,440
.حسناً. سأستخدمه اليوم

694
00:56:52,440 --> 00:56:54,510
ماذا فعلت؟

695
00:56:54,510 --> 00:56:58,600
<i>.أنا كيم هي جين، أعد بأن أنفذ ثلاث طلبات لـ كيم شين هيوك، مهما كان</i>

696
00:56:58,600 --> 00:57:00,560
هل سجلت هذا؟

697
00:57:00,560 --> 00:57:04,220
.بالطبع فعلت. بحال أنكرتي الأمر

698
00:57:04,220 --> 00:57:08,740
.كنت سأطلب منكِ المزيد لكنني لطيف للغاية بطبيعتي وقلبي رقيق

699
00:57:08,740 --> 00:57:10,960
.لذا قررت أن أتساهل معكِ بأول مرة

700
00:57:10,960 --> 00:57:14,420
.اشتري لي العشاء الليلة. شيء فيه حلزون

701
00:57:14,420 --> 00:57:16,660
.لكن أضيفي له بعض الشعيرية

702
00:57:16,660 --> 00:57:18,150
.حسناً إذاً، هذا سهل للغاية

703
00:57:18,150 --> 00:57:20,520
!أجل! حلزون

704
00:57:22,690 --> 00:57:24,820
.حسناً، سأتأكد من هذا

705
00:57:24,820 --> 00:57:26,670
.أجل

706
00:57:27,450 --> 00:57:29,070
.سأفقد عقلي

707
00:57:31,450 --> 00:57:33,700
.هي جين-<br>نعم؟-

708
00:57:33,700 --> 00:57:37,290
.أعتذر لكن عليكِ الذهاب لرحلة العمل بدلاً عني

709
00:57:37,290 --> 00:57:38,900
ماذا؟

710
00:57:38,900 --> 00:57:42,400
موظفي جيمس تيلر إتصلوا بنا من أجل الفستان الذي سنتعاون به

711
00:57:42,400 --> 00:57:46,100
.وسيرسلو الرسم الأولي لنا خلال دقائق

712
00:57:46,100 --> 00:57:49,530
.أظن أنه عليّ التحقق منه ومعاودة الإتصال بهم

713
00:57:50,450 --> 00:57:51,920
.أسرعي وانزلي

714
00:57:51,920 --> 00:57:53,920
.لابد أن الجميع ينتظرون بما أن عليهم المغادرة قريباً

715
00:57:53,920 --> 00:57:57,510
.لكن، لم أوضب حقيبتي

716
00:57:58,990 --> 00:58:02,200
.للآن، خذي أغراضي

717
00:58:02,250 --> 00:58:04,760
.كل شيء ستحتاجيه للتغير والنوم، هناك ما يكفي لليلة واحدة

718
00:58:04,760 --> 00:58:07,030
...لكن، مازال

719
00:58:07,030 --> 00:58:10,470
.أسرعي! جميعهم ينتظرون

720
00:58:10,470 --> 00:58:11,650
!تحركي! تحركي

721
00:58:11,650 --> 00:58:14,300
.آه، سأغادر

722
00:58:14,300 --> 00:58:17,040
.أوه، حقيبتي

723
00:58:17,040 --> 00:58:19,060
.وداعاً. سأغادر

724
00:58:19,060 --> 00:58:20,060
!هي جين، إعتني بنفسك

725
00:58:20,060 --> 00:58:23,260
!جاكسون! الحلزون

726
00:58:36,600 --> 00:58:38,150
!كيم جون وو

727
00:58:40,450 --> 00:58:41,380
ما هذه السيارة؟

728
00:58:41,380 --> 00:58:42,920
.دعنا نذهب أنا وأنت سوياً

729
00:58:42,920 --> 00:58:45,060
ألم نتفق أن نذهب جميعنا بسيارة نائب الرئيس؟

730
00:58:45,060 --> 00:58:47,540
.لقد قال بأنه سيكون بالخارج بهذا الوقت

731
00:58:47,540 --> 00:58:52,110
.حسناً، هناك الكثير من الأغراض سيكون من الأسهل أن نسافر هكذا بالمسافات الطويلة

732
00:58:52,110 --> 00:58:54,680
.لقد أخبرت نائب الرئيس بالفعل وجو يونغ سنباي

733
00:58:54,680 --> 00:58:56,350
.أسرع، واصعد

734
00:59:01,840 --> 00:59:04,240
.لم أسمع بالسفر بشكل متفرق

735
00:59:04,240 --> 00:59:08,040
.آه، لقد أخبرتك بأننا قررنا أن نفعل هذا

736
00:59:09,900 --> 00:59:11,420
ما الذي تفعلينه؟

737
00:59:12,720 --> 00:59:15,290
.عليك أن تضع حزام الأمان

738
00:59:15,290 --> 00:59:17,920
أوه، كيم جون وو، بماذا كنتَ تفكر؟

739
00:59:18,860 --> 00:59:21,850
أوه، كيم جون وو، ما خطبك؟

740
00:59:21,850 --> 00:59:26,510
.كلا، لا شيء. لم أكن أفكر بأي شيء

741
00:59:45,830 --> 00:59:47,970
إلى أين ذهبوا؟

742
00:59:54,510 --> 00:59:57,880
المديرة تشا عليها الإعتناء بشيء طارئ لذا

743
00:59:57,880 --> 01:00:01,560
.لا يمكنها الذهاب بالرحلة أخبرتني أن أذهب عوضاً عنها

744
01:00:01,560 --> 01:00:03,020
.أوه

745
01:00:28,630 --> 01:00:30,750
..هناك خيط هنا

746
01:00:31,610 --> 01:00:33,490
.آه، لا بأس

747
01:00:33,490 --> 01:00:35,960
.سأفعل هذا

748
01:00:45,650 --> 01:00:48,420
ماذا؟ ماذا يوجد بالرسالة؟

749
01:00:51,110 --> 01:00:56,710
<i>.نائب الرئيس، جون وو وأنا لدينا شيء مهم لنفعله لذا سنغادر بعدكم بفترة</i>

750
01:00:56,710 --> 01:00:59,450
<i>.بإمكانك الذهاب أولاً مع جو يونغ سنباي</i>

751
01:00:59,450 --> 01:01:00,490
...إذاً

752
01:01:00,490 --> 01:01:04,000
.لنذهب

753
01:01:10,250 --> 01:01:13,980
<i>ما هذا؟ جي سونغ جون وأنا سنذهب لوحدنا؟</i>

754
01:01:13,980 --> 01:01:17,050
<i>!أومو، ما الذي سأفعله؟</i>

755
01:01:20,930 --> 01:01:28,670
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

756
01:01:34,740 --> 01:01:36,150
<i>لقد كانت جميلة<br>في الحلقــــــة القـــادمـة</i>

757
01:01:36,150 --> 01:01:37,630
<i>رحلة عمل؟</i>

758
01:01:37,630 --> 01:01:38,800
<i>مع من؟</i>

759
01:01:38,800 --> 01:01:39,860
<i>!جي سونغ جون</i>

760
01:01:39,860 --> 01:01:42,380
<i>! البحــــــر</i>

761
01:01:42,380 --> 01:01:47,530
<i>إذاً جاكسون ونائب الرئيس لوحدهما؟</i>

762
01:01:47,530 --> 01:01:49,990
<i>.جون ووك، أنظر للنجوم</i>

763
01:01:49,990 --> 01:01:51,260
<i>.نائب الرئيس</i>

764
01:01:51,260 --> 01:01:58,190
<i>.الآن، سأخبرك بشيء ستكون مصدوماً لسماعه</i>

765
01:01:58,190 --> 01:01:59,650
<i>ما الذي تقوليه الآن؟</i>

766
01:01:59,650 --> 01:02:02,000
<i>... بالحقيقة، أنا</i>

