1
-1:59:59,040 --> 00:00:03,040
التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki
2
00:00:08,270 --> 00:00:09,710
... أوه يا رَجُل
3
00:00:09,710 --> 00:00:13,200
أوه يا رَجُل ؟ كطريقةٍ للتعبيرِ عن اعتذاركَ ، ماذا ؟
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,890
لكن إلى ماذا تستمرُّ بالتحديق ؟
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,190
ما الأمر ؟
6
00:00:20,920 --> 00:00:24,070
! هذا خانِقٌ للغاية . أفلِتني
7
00:00:24,980 --> 00:00:28,770
. هذا قَذِر ، قَذِر . أحدُهم ثَمِل و يقومُ بالتبُّول على مرأى العامة
8
00:00:28,770 --> 00:00:31,360
. أه ، ذلكَ سيُفسد عينيكِ و يجعلُهم تتعفّنان ! لِنذهب
9
00:00:31,360 --> 00:00:35,410
. بجديّة . لَن أنظُر حتى لو أخبرتَني . أفلِتني
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,890
، لا أُريد أن أكونَ معكَ كصديقةِ طفولة
11
00:00:37,890 --> 00:00:43,100
. لكن الآن كحبيبتِكَ
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,260
أُرغب في معرفةِ
13
00:00:47,510 --> 00:00:49,490
كيفَ تشعُر و
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,280
. إجابتَكَ
15
00:01:03,800 --> 00:01:05,660
. أعتقدُ أنكَ لا تشعرُ بذات الشئ
16
00:01:05,660 --> 00:01:08,900
... بما أنكَ غيرُ قادرٍ على إجابتي
17
00:01:09,650 --> 00:01:12,050
. أعتقدُ أنكَ لا تشعرُ بذاتِ الشئ
18
00:01:17,830 --> 00:01:19,540
. لِنذهب
19
00:01:21,050 --> 00:01:24,880
! يا للروعة . إعتقدتُ أنني أختٌ صغيرة ! أشعرُ أنني مُخطِئة
20
00:01:24,880 --> 00:01:27,460
! توقف عن مُلاحقَتي . سأدخُل لِذا اذهَب في طريقكَ
21
00:01:27,460 --> 00:01:29,710
. جاكسون
22
00:01:29,710 --> 00:01:33,150
... تلكَ الصديقةُ التي قلتِ أنها تعيشُ معكِ
23
00:01:33,150 --> 00:01:36,480
هيَ ذاتُ الصديقة التي قُلتِ أنها نِصفُكِ الثاني ؟
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,080
لماذا تسألُ عن ها ري فجأةً ؟
25
00:01:39,080 --> 00:01:42,440
. ذلكَ... لِنتحدّث
26
00:01:45,390 --> 00:01:46,760
الحلقة 8
27
00:01:49,210 --> 00:01:52,320
، عندما أحضرتُكِ إلى هنا المرةَ الأخيرة عندما ثَمِلتِ
28
00:01:52,320 --> 00:01:54,560
. أتذكرُ أنكِ أخبرتيني
29
00:01:54,560 --> 00:01:58,590
. كِلتاكُما بالتأكيد مُقربتان جداً ، إن كنتِ تُسمينها نصفكِ الثاني
30
00:01:59,250 --> 00:02:02,520
. قولُ أننا مُقرّبتانِ لا يشرحُ الأمرَ حتى
31
00:02:02,520 --> 00:02:06,020
. أُمهاتنا كانتا صديقتينِ مُقرّبتينِ لِذا نحنُ كنا معاً منذُ الوِلادة
32
00:02:06,020 --> 00:02:08,580
. صديقاتٍ في الولادة ؟ أمرٌ كهذا
33
00:02:08,580 --> 00:02:14,160
. أفضلُ شئٍ فعلتُه في حياتي أني أصبحتُ صديقةً مع ها ري
34
00:02:14,160 --> 00:02:19,860
. بِما أننا بشَر ، مهما كنتَ مُقرباً من صديق ، عندما يحدثُ شئٌ جيدٌ له أو لها ، بصراحةٍ فأنتَ تشعرُ بقليلٍ من الغيرة
35
00:02:19,860 --> 00:02:22,910
، لكن عندما يحدثُ شئٌ جيد لي ، الشخصُ الوحيد الذي يكونُ سعيداً كُلياً من أجلي مئة في المئة
36
00:02:22,910 --> 00:02:26,660
، بقَدرِ أُمي سيكون
37
00:02:28,100 --> 00:02:30,330
. ها ري خاصتُنا
38
00:02:32,140 --> 00:02:35,210
! ها ري خاصتُنا جميلةٌ للغاية أيضاً
39
00:02:36,110 --> 00:02:39,240
أُنظر . ليسَت بمُزحة ، صحيح ؟
40
00:02:39,240 --> 00:02:43,400
! جسَدُها مثل دُمية الباربي
41
00:02:43,400 --> 00:02:47,510
أوه . هل وقعتَ في حُبها ؟ هل هكذا الأمر ؟
42
00:02:48,230 --> 00:02:51,110
. لا ، لا تستطيع . لا تُفكر في الأمرِ حتى
43
00:02:51,110 --> 00:02:53,510
. بالنسبةِ لي ، أنتِ أجملُ بمئةِ مرّة
44
00:02:53,510 --> 00:02:57,430
! هذا الشخص . ما نوعُ المُزحة التي تُحاول أن تُطبقها عليّ مُجدداً ؟ توقف عن قولِ هكذا أشياءٍ غريبة و اذهب في طريقكَ
45
00:02:57,430 --> 00:02:59,190
. أه ، جاكسون
46
00:03:00,350 --> 00:03:02,620
... تلكَ الصديقة
47
00:03:09,530 --> 00:03:11,040
. لا تهتمي
48
00:03:11,040 --> 00:03:14,140
. أنا ذاهِب . أحلَمي بي
49
00:03:17,080 --> 00:03:21,950
. لقدَ وقعَ كُلياً في حُبها . ما كانَ عليّ أن أُريهِ صورتَها
50
00:03:28,650 --> 00:03:32,940
. مُتأكدٌ أنه كانَ هنا في مكانٍ ما
51
00:03:40,900 --> 00:03:42,860
جي سونغ جون ، ماذا تفعل ؟
52
00:03:42,860 --> 00:03:46,940
. أوه . عندما نذهبُ للمدرسةِ الإعدادية ، لَن نكونَ قادرينَ على القدومِ هنا مُجدداً
53
00:03:46,940 --> 00:03:49,380
. علينا أن نترُكَ علامَتَنا
54
00:03:49,380 --> 00:03:51,030
! لقد تمَّت
55
00:03:51,030 --> 00:03:53,770
- ما ذلك ؟ هل هُم نحن ؟
- ! أجل
56
00:03:53,770 --> 00:03:58,220
لِنَعُد و ننظُر إليها معاً يوم تخريجِنا من المدرسة الإعدادية ، إتفقنا ؟
57
00:03:58,220 --> 00:03:59,690
- . إتفقنا
- ! يا أطفال
58
00:03:59,690 --> 00:04:02,200
- ! سونغ جون ، أُركض
- ! لماذا تقومونَ بالخربَشةِ على الحائط
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,420
! أوه إنها هُنا
60
00:04:04,420 --> 00:04:06,660
! ما زالَت هُنا هي جين ! أُنظري
61
00:04:06,660 --> 00:04:08,490
تذكُرينَ هذه ، صحيح ؟
62
00:04:08,490 --> 00:04:11,620
يا للروعة ، لَم أكُن مُتأكداً . كيفَ يُعقل أنها ما زالت هنا ؟
63
00:04:11,620 --> 00:04:13,750
. هذا مُذهلٌ حقاً
64
00:04:13,750 --> 00:04:17,720
- و هي جين ، هل تعلمينَ في الماضي
-... الماضي
65
00:04:17,720 --> 00:04:21,250
. لِنتوقف عن الحديثِ عنه
66
00:04:22,230 --> 00:04:25,270
، دعنا لا نتحدث عن ماضينا
67
00:04:25,270 --> 00:04:27,650
. لكن عنّا في الحاضِر
68
00:04:27,650 --> 00:04:31,650
إمضاءُ الوقتَ في الحنينِ إلى ماضينا و القلَقُ على المستقبل
69
00:04:31,650 --> 00:04:33,830
. هوَ ليسَ أُسلوبي
70
00:04:33,830 --> 00:04:35,700
. حالاً
71
00:04:36,710 --> 00:04:41,030
. الحاضِر أكثرُ أهميةً لي
72
00:04:51,970 --> 00:04:55,140
- ماذا تفعل ؟
- . إنتَظري لحظة
73
00:05:04,300 --> 00:05:06,040
. لقد تمَّت
74
00:05:07,810 --> 00:05:12,190
. حسناً هي جين . دعينا لا نتحدّث عن الماضي
75
00:05:12,190 --> 00:05:14,510
. لِنتحدّث كثيراً عنا كما نحنُ هنا
76
00:05:14,510 --> 00:05:17,870
. عنكِ و عنّي الآن
77
00:05:22,040 --> 00:05:23,950
. إنتَظِر
78
00:06:10,170 --> 00:06:12,380
. هاي مين ها ري
79
00:06:13,160 --> 00:06:14,940
. لقد أخفتَني
80
00:06:21,840 --> 00:06:22,910
ما بالُكَ ؟
81
00:06:22,910 --> 00:06:27,280
. هذا ما أرغبُ بسؤالهِ لكِ . لا تلتقينَ معي أو حتى ترُدّين على مُكالماتي
82
00:06:28,110 --> 00:06:30,110
لماذا تعتقدُ أني أفعلُ ذلك ؟
83
00:06:30,110 --> 00:06:33,870
. هذا يعني أنكَ في الخارِج
84
00:06:33,870 --> 00:06:36,570
. لا أستطيعُ تصديقَ أنكَ لَم تستطِع حتى فهمَ ذلكَ و أتيتَ تزحفُ إلى بابي الأمامي
85
00:06:36,570 --> 00:06:40,660
! من ذلكَ الوغد ؟ أي نوعٍ من الشباب هوَ ؟
86
00:06:42,170 --> 00:06:44,490
من تعتقدُ أنكَ تُنادي بالوغد ؟
87
00:06:44,490 --> 00:06:48,030
. ذلكَ الشخصُ ليسَ أحداً تستطيعُ أن تُناديه بحريةٍ " هذا الوغد " أو " ذلكَ الوغد "
88
00:06:48,030 --> 00:06:52,380
. أنتَ ! إن قُلتَ شيئاً كهذا مُجدداً ، أنتَ ميّت
89
00:06:57,010 --> 00:06:58,530
. هي جين
90
00:06:58,530 --> 00:07:02,460
ها ري ، هل لديكِ شخصٌ تُحبينه ؟ حقاً ؟
91
00:07:02,460 --> 00:07:04,860
- هل هكذا الأمر ؟ هاه ؟
-... لا
92
00:07:05,680 --> 00:07:08,610
-... لا ، هي جين ، ذلكَ
- ! هذا عظيم
93
00:07:08,610 --> 00:07:12,040
! تهانينا ، ها ري
94
00:07:18,220 --> 00:07:22,890
، قبلَ فترةٍ ، قُلتِ لي مرة
95
00:07:23,550 --> 00:07:26,920
، مع مُراعاةِ أن حتى أُمكِ تركتكِ
96
00:07:26,920 --> 00:07:29,440
ألَن يكونَ الشبابُ أسوء ؟
97
00:07:29,440 --> 00:07:34,770
. لِذا قُلتِ أنكِ لن تقَعي في الحُب أبداً
98
00:07:35,810 --> 00:07:41,070
. هذهِ الكلماتُ عَلِقَت هنا على نحوٍ غيرِ مُريحٍ هكذا إلى الآن
99
00:07:41,580 --> 00:07:47,150
لكن أيُّ رجلٍ رائع هوَ بحيث جعلكِ تقعينَ في حُبهِ للغاية هكذا ؟
100
00:07:47,150 --> 00:07:49,640
. يجبُ أن أُعطي ذلكَ الشاب جائِزة
101
00:07:49,640 --> 00:07:51,530
أيُّ نوعٍ من الأشخاصِ هوَ ؟
102
00:07:51,530 --> 00:07:55,290
! أنا فضوليّة . فضوليةٌ جداً
103
00:07:55,830 --> 00:07:58,950
. أيغوو ، لا تكوني خجولة
104
00:07:59,500 --> 00:08:02,520
. بدا أنكِ كنتِ قلقةً على شئٍ ما . أعتقدُ أنه كانَ يتعلق بذلكَ الرجُل
105
00:08:02,520 --> 00:08:05,190
. أه ، في يومٍ كهذا ، علينا أن نحتسي الشراب كاحتفال
106
00:08:05,190 --> 00:08:09,880
. أنتِ فقط انتظري هُنا . سأذهبُ لأشتري لنا بعضَ البيرة
107
00:08:13,230 --> 00:08:14,970
. ها ري
108
00:08:15,600 --> 00:08:17,300
... أنا
109
00:08:17,300 --> 00:08:19,920
. سأقومُ بتأصيلِ حُبكِ
110
00:08:20,490 --> 00:08:23,790
! أنا سأهتِفُ لكِ بإخلاص
111
00:08:28,650 --> 00:08:30,820
. أنا آسفة هي جين
112
00:08:31,690 --> 00:08:35,450
. فقط شهران
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,740
. سأكونُ إلى جانبهِ فقط لمُدةِ شهرين
114
00:08:40,520 --> 00:08:43,310
. فقط شهران
115
00:08:44,540 --> 00:08:46,630
... لاحِقاً
116
00:08:47,980 --> 00:08:51,040
. لاحِقاً ، سأُخبركِ كُل شئ
117
00:08:51,720 --> 00:08:53,530
. كُل شئ
118
00:08:58,880 --> 00:09:01,100
- أنتَ في المنزل ؟
- ! لقد أخفتَني
119
00:09:03,060 --> 00:09:07,460
أخفتَني . هن-هنا . ماذ-ماذا تفعلُ هنا ؟
120
00:09:07,460 --> 00:09:10,620
! يا للروعة ، لديكَ الكثيرُ من الملابس الجميلة
121
00:09:10,620 --> 00:09:13,110
. أعطِني بعضها أيضاً
122
00:09:14,070 --> 00:09:16,590
لا ، لماذا أنتَ هُنا مُجدداً ؟
123
00:09:16,590 --> 00:09:20,530
. كنتُ في الحَي و تذكرتُ السروالَ الداخليّ الذي غسلتُه المرة الماضية
124
00:09:21,070 --> 00:09:23,070
. أتيتُ لاسترجاعِ سروالي الداخلي
125
00:09:24,380 --> 00:09:27,010
! كُلما رأيتَني ، كل ما تتحدث عنهُ هو الملابس الداخلية . بجديّة
126
00:09:27,010 --> 00:09:29,050
. لا تهتم . أسرِع و أعِد لي بطاقةَ مُفتاحي
127
00:09:29,050 --> 00:09:32,510
لقد عُدتَ للمنزلِ مُتأخراً قليلاً اليوم . هل ذهبتَ في موعدٍ أو شيئاً ما ؟
128
00:09:32,510 --> 00:09:34,920
. الإشاعةُ أن لديكَ حبيبة
129
00:09:34,920 --> 00:09:37,480
هل نحنُ مُقربانِ بحيث أن نتحدثَ عن هكذا أشياء ؟
130
00:09:37,480 --> 00:09:40,630
- ما مِقدارُ معرفتكَ عن حبيبتك ؟
- ماذا ؟
131
00:09:40,630 --> 00:09:43,500
. حسناً ، في هذا العالم ، الأمورُ ليست كما تبدو
132
00:09:43,500 --> 00:09:47,920
أُنظر هنا أيُها الكاتِب كيم . ما الذي تُريدُ قولَه ؟
133
00:09:49,010 --> 00:09:51,770
. هناكَ شئٌ أرغبُ في قولِه لكني أُبقيه داخِلاً
134
00:09:51,770 --> 00:09:56,010
. لا أستطيعُ اتخاذَ القرار حولَ إن كان لدي الحَقُ أن أقولَ شيئاً أم لا
135
00:09:57,800 --> 00:10:00,980
! أنا ذاهِب ، تُصبح على خير
136
00:10:01,530 --> 00:10:03,860
. أه أجل
- . لقد أخفتَني
137
00:10:03,860 --> 00:10:05,860
. سآكُل هذه
138
00:10:05,860 --> 00:10:07,300
. تُصبحُ على خير
139
00:10:34,930 --> 00:10:36,910
هل نمتِ جيداً ؟
140
00:10:36,910 --> 00:10:38,890
هل يجدر بنا أن نتقابل بعد أن ننهي العمل؟
141
00:10:38,890 --> 00:10:42,690
هناك فلم أود مشاهدته اليوم - لنذهب لمشاهدته
142
00:10:43,840 --> 00:10:45,660
سمعت أن اليوم هو العرض الأخير
143
00:10:45,660 --> 00:10:49,230
لنتناول الإفطار! بمن تتصلين في هذا الوقت المبكر؟
144
00:10:50,230 --> 00:10:52,000
إنه هو، أليس كذلك؟
145
00:10:52,930 --> 00:10:54,990
مرحباً، هي جين؟
146
00:10:54,990 --> 00:10:57,300
هنيئاً لكما أنتما الإثنان!
147
00:10:57,300 --> 00:11:00,380
!لنتقابل جميعاً في وقت ما
148
00:11:00,380 --> 00:11:01,930
ماذا قلتِ؟
149
00:11:03,310 --> 00:11:05,050
!هي جين
150
00:11:06,540 --> 00:11:08,370
لِمَ أنتِ مندهِشة حتى تُنهي المكالمة بهذا الشكل؟
151
00:11:08,370 --> 00:11:11,990
!عن ماذا كنتما تتحدثان... ؟ فهمتك
152
00:11:11,990 --> 00:11:14,780
.حسناً. لن أتدخل وسأبقى خارج الموضوع، لذا يمكنكما أن تستمرا في التهامس
153
00:11:14,780 --> 00:11:20,380
.♫لقد وقعت في الحب♫
154
00:11:28,070 --> 00:11:32,940
!أوقوو قوو، بصلتي الصغيرة. استمري بالنمو أكبر فأكبر
155
00:11:36,190 --> 00:11:38,490
.يبدو أنه علي أن ألصقه مجدداً
156
00:11:38,490 --> 00:11:39,530
.آه، إنه صعب للغاية
157
00:11:39,530 --> 00:11:42,450
.ما الصعب بشأنه؟ ب يبدو بديناً
158
00:11:42,450 --> 00:11:45,180
هم... اه روم؟
159
00:11:45,180 --> 00:11:48,080
... لا استطيع الاختيار. إنها حقاً معضلة
160
00:11:48,080 --> 00:11:51,110
!أنا أقول ب! كلا... أ
161
00:11:51,110 --> 00:11:53,030
.لكن هذا سيكون هدراً لـ ب إذن
162
00:11:53,030 --> 00:11:55,890
الاقتراحين جيدان. هذا صعب...
163
00:11:55,890 --> 00:11:58,050
سنيوري و سنيوراِ " سيداتي و سادتي "
164
00:11:58,050 --> 00:12:01,070
!اتاينزيوني
165
00:12:01,070 --> 00:12:04,770
.الآن! سأسألكم سؤالاً واحداً
166
00:12:04,770 --> 00:12:08,750
.عليكم الإجابة في غضون نصف ثانية. هذه هي قاعدتي
167
00:12:08,750 --> 00:12:11,010
.هذا مطعم صيني
168
00:12:11,010 --> 00:12:14,410
الآن عليكم أن تطلبوا. جاجانغميون (صلصة الفاصوليا السوداء للنودلز) أو جامبونغ (نودلز حارة)؟
169
00:12:14,410 --> 00:12:15,610
!جاجانغ-
!جامبونغ-
170
00:12:15,610 --> 00:12:17,190
!جامبونغ-
!جاجانغ-
.جامبونغ-
171
00:12:17,190 --> 00:12:18,540
(!جامجاميون (نصف ونصف
.أنتَ خسرت-
172
00:12:18,570 --> 00:12:22,510
!جاجانغ
...حسناً، أنا أتبع حمية صحية لذا لن أحسب نفسي-
173
00:12:22,510 --> 00:12:24,690
.انظروا إلى الأمام. واو
174
00:12:24,690 --> 00:12:27,580
!أمامكم، هناك مِسودتان. أ أم ب؟ أجيبوا
175
00:12:27,580 --> 00:12:28,840
!ب
176
00:12:28,840 --> 00:12:30,250
ب-ب-أ
177
00:12:30,250 --> 00:12:31,910
.ب-
.أ-
.ب-
!أ-
178
00:12:31,910 --> 00:12:33,460
!حسناً. ب
179
00:12:33,460 --> 00:12:34,860
!لنخترْ ب
180
00:12:34,860 --> 00:12:38,040
،حين تقول قلوبنا او لكننا نريد قول اكس
181
00:12:38,040 --> 00:12:42,190
.حين تقول قلوبنا اكس لكن نحن نريد ان نجيب بـ او، نحن نتردد، مثل ذلك
182
00:12:42,190 --> 00:12:45,770
.لماذا؟ لأننا لا نعلم حتى قلوبنا
183
00:12:45,770 --> 00:12:49,350
في أوقات كهذه، شيء يَزِلُ من شفاهِنا بكل سهولة، حينما لا تفكر، إنه الشيء الذي تُفكر به بصدق
184
00:12:49,350 --> 00:12:52,570
(مفهوم، حسناً؟ انداندورا (ذاهبة الان
185
00:12:55,850 --> 00:12:57,130
هاه؟
186
00:12:57,130 --> 00:12:59,550
تا دا! انتِ ذاهِبة الى صالة العرض للعائِدات، صحيح؟ -
187
00:12:59,550 --> 00:13:01,810
.لا بأس. أعطني إياه-
.لا-
188
00:13:01,810 --> 00:13:03,540
.لأن يَدايَ فارِغتان. لِنَذهب
189
00:13:03,540 --> 00:13:05,600
.لا بأس. أعطني إياه
.لكنني أرغب بذلك-
190
00:13:05,600 --> 00:13:08,740
.حقاً لا بأس-
.أعطني إياه-
191
00:13:09,540 --> 00:13:11,090
!باطن حذائي
192
00:13:17,200 --> 00:13:21,640
أقصد، كيف أمكَنَكِ ان ترتدي حذاء حتى يَصِلَ الى هذهِ الحال؟
193
00:13:21,640 --> 00:13:24,040
.اذا ألصقتهُ ثانيةً بإمكاني ارتدائهُ لسنةٍ أُخرى
194
00:13:24,040 --> 00:13:26,000
.آه، هذا لن ينفع
195
00:13:26,000 --> 00:13:29,110
.جاكسون. اركبي على ظهري
196
00:13:29,110 --> 00:13:31,740
.هاي، لا بأس. استطيع الذهاب
197
00:13:33,130 --> 00:13:35,820
.اركبي. ستؤذين قدمِكِ
198
00:13:35,820 --> 00:13:38,680
.أقول لكْ، بإمكاني المشي
199
00:13:39,570 --> 00:13:41,850
...لا تكوني هكذا فقط اركبي
200
00:13:42,740 --> 00:13:45,410
ما كان هذا الصوت؟ هل أخرجت ريحاً؟
201
00:13:45,410 --> 00:13:48,070
.جاكسون... أظن أنه تمزق
202
00:13:48,070 --> 00:13:49,230
ماذا؟
203
00:13:50,260 --> 00:13:52,010
!لقد تمزق فعلاً
204
00:13:52,010 --> 00:13:55,230
!جاكسون، أسرعي وغطيه حتى لا يظهر سروالي الداخلي
205
00:13:55,230 --> 00:13:58,050
!أسرعي! جاكسون! جاكسون
206
00:13:58,050 --> 00:14:00,640
!أسرعي! اركبي! أسرعي
207
00:14:00,640 --> 00:14:03,480
.هكذا
208
00:14:03,480 --> 00:14:05,230
.هيا بنا
209
00:14:05,240 --> 00:14:06,710
.شكراً لكِ
210
00:14:17,650 --> 00:14:19,960
لكن ما هذه الدعائم؟
211
00:14:21,000 --> 00:14:25,480
.أوه، كانت لتصوير غلاف الذكرى ال 20، لكن كان هنا خطأ لذلك كنا بحاجة لإستبدالهم
212
00:14:25,480 --> 00:14:26,970
ممم.
213
00:14:28,590 --> 00:14:34,460
آخر مرة قلتِ بأنكِ ستخبرين نائب رئيسة التحرير كل شيء. هل ما زال هذا القرار قائماً؟
214
00:14:34,460 --> 00:14:37,630
.أجل، قُلنا بِأَننا سَنَتَقابَل ذلك اليوم
215
00:14:37,630 --> 00:14:41,750
...آه، لو أنكَ لَم تَأتي إلى رحلة العمل، لكنت اخبرتُه بكلِ شيء
216
00:14:41,750 --> 00:14:44,310
...أنتَ فعلا لا تُساعِد
217
00:14:44,310 --> 00:14:49,420
،هل تريدين ان تجدي صديقكِ أم... رجل وامرأة
218
00:14:50,130 --> 00:14:51,990
هل تريدين أن تكوّني هذا النوع من العلاقات؟
219
00:14:51,990 --> 00:14:53,160
ماذا؟
220
00:14:53,160 --> 00:14:57,910
...هذا أنتِ 100% فقط تريدين إيجاد صديقِك، من غير مشاعر أخرى
221
00:14:57,930 --> 00:14:59,820
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟
222
00:15:01,350 --> 00:15:02,940
...حسناًَ
223
00:15:02,940 --> 00:15:05,420
،حينما تود قلوبنا قول او ولكننا نلفظ اكس
224
00:15:05,430 --> 00:15:09,170
.حينما تقول قلوبنا لا لكننا نودّ أن نجيب بـ نعم، إننا نتردد
225
00:15:09,170 --> 00:15:10,710
لماذا ؟
226
00:15:16,380 --> 00:15:23,460
♫ بجانبي، شخصٌ آخرٌ غيركِ ♫
227
00:15:23,460 --> 00:15:27,850
♫ ،دائماً ما تنظر إليّ فقط لكن ♫
228
00:15:29,890 --> 00:15:34,670
♫ كلماتكِ، شكلكِ، تبدين مألوفة ♫
229
00:15:34,670 --> 00:15:36,330
ما هذا الهراء؟
230
00:15:38,440 --> 00:15:41,910
هل أنتَ بكامل وعيك؟
231
00:15:43,760 --> 00:15:50,840
♫ ،يمكن أن يكون كذلك، لأني لا أعرف الحُب ♫
232
00:15:50,840 --> 00:15:57,410
♫ لم أستطع قول كلمة ♫
233
00:15:57,410 --> 00:16:04,430
♫ كنت دائماً بجانبي، أنت تنظر إلي ♫
234
00:16:04,430 --> 00:16:10,770
♫ بالتأكيد أنت لا تعلم ♫
235
00:16:10,770 --> 00:16:12,430
!هي جين
236
00:16:14,150 --> 00:16:15,610
ما الذي يحدث معك ؟
237
00:16:15,610 --> 00:16:18,610
.أنا آسف. لقد حدث تصادم وأنا في طريقي إلى هنا، لذا كان علي ان أحل بعض الأمور
238
00:16:18,610 --> 00:16:20,150
تصادم ؟
239
00:16:20,150 --> 00:16:23,650
هل تأذيت في اي مكان ؟ هل أنتَ تتألم ؟
240
00:16:23,650 --> 00:16:26,310
كانَ عليكَ الذهاب الي المستشفى، لمَ أتَيتَ إلى هنا؟
241
00:16:26,310 --> 00:16:28,150
.هذا لن ينفع. لنذهب إلى المستشفى
242
00:16:28,150 --> 00:16:31,180
.أنا بخير. لم يكن شيئاً جديراً بالأهمية
243
00:16:31,180 --> 00:16:34,460
.لكن ماذا نفعل بخصوص الفيلم؟ قلتِ أنه آخر عرض
244
00:16:34,460 --> 00:16:36,450
هل الفيلم هو المشكلة؟
245
00:16:36,450 --> 00:16:40,160
كان عليك توخي الحذر! كيف وقع التصادم؟
246
00:16:40,160 --> 00:16:45,690
هذا هو المعروف عن حوادث السيارات. حتى وإن كنت بخير في هذه اللحظة، أحياناً قد تواجه مشاكل لاحقاً
247
00:16:48,250 --> 00:16:49,980
.أنا آسف
248
00:16:49,980 --> 00:16:53,040
.من الآن فصاعداً لن أفعل أي شيء يقلقلكِ
249
00:16:53,040 --> 00:16:56,080
.سأتصرف بحكمة وعملية
250
00:16:56,080 --> 00:17:01,010
.لن أفعل أشياءً تقلقكِ مرة أخرى
251
00:17:06,950 --> 00:17:10,200
.سأختار بحذر عن طريق التصفية وسأقوم بإرساله لك على البريد الإلكتروني
252
00:17:10,200 --> 00:17:11,690
نعم
253
00:17:31,270 --> 00:17:34,720
البريد. لم تتناول الإفطار بعد، أليس كذلك؟
254
00:17:35,600 --> 00:17:36,910
.هاك، كُل هذا
255
00:17:36,910 --> 00:17:40,330
.في العادة أنا لا أتناول وجبة الإفطار. خذيه معكِ
256
00:17:40,330 --> 00:17:42,870
...حتى وإن
257
00:17:42,870 --> 00:17:44,570
.أرجوك قُم بالتوقيع على هذه المستندات
258
00:17:44,570 --> 00:17:46,980
.إن لم تتناول الإفطار بعد، الصحفي كيم، تناول هذا إذن
259
00:17:46,980 --> 00:17:51,550
.آه، لقد تناولت وجبة الإفطار. لكنني لم آكل التحلية بعد
260
00:17:51,570 --> 00:17:53,660
.سآكله جيداً
261
00:18:01,370 --> 00:18:03,140
ما الأمر؟
262
00:18:03,140 --> 00:18:05,480
هل لديكِ عملٌ آخرٌ هنا؟
263
00:18:05,480 --> 00:18:07,910
.كلا، ليس لدي
264
00:18:18,110 --> 00:18:20,770
لِمَ يبدو في مزاج سيء؟
265
00:18:22,000 --> 00:18:24,470
هل هنالك خطبٌ ما؟
266
00:18:59,360 --> 00:19:00,800
!هي جين
267
00:19:01,880 --> 00:19:03,760
...سونغ جون
268
00:19:05,610 --> 00:19:06,810
.ابقي ثابتة
269
00:19:06,810 --> 00:19:09,010
ما هو؟
270
00:19:09,890 --> 00:19:11,580
!تا دا
271
00:19:14,280 --> 00:19:16,850
.لنشاهد معاً ذلك الفيلم الذي لم نستطع مشاهدته
272
00:19:16,850 --> 00:19:21,340
لقد استلمتُ معلومة سرية أن صالة السينما هذه ستقوم بعرضه للمرة الأخيرة اليوم
273
00:19:21,340 --> 00:19:24,310
.لدي مهارات شبكية جيدة وقمت بإجراء بحث جيد
274
00:19:24,310 --> 00:19:27,660
أتينا إلى هنا لأنكَ أردّتَ أن تجعلني أشاهد الفيلم؟
275
00:19:27,660 --> 00:19:29,210
.لندخل
276
00:19:41,850 --> 00:19:44,020
هل الفيلم غير جيد؟
277
00:19:44,020 --> 00:19:46,730
.كلا، إنه ممتع
278
00:19:46,730 --> 00:19:50,310
.شاهديه. أردّتِ أن تريه
279
00:19:56,710 --> 00:20:00,440
أوه، ماذا تفعل؟
280
00:20:00,440 --> 00:20:03,160
الممثل الرئيسي مثّل جيداً، أليس كذلك؟
281
00:20:03,160 --> 00:20:05,840
ألم يكنْ مشهد المصعد جيداً جداً؟
282
00:20:05,840 --> 00:20:08,000
آوه؟ المصعد؟
283
00:20:11,030 --> 00:20:13,450
أه ، مشهَدُ المصعد ؟
284
00:20:13,450 --> 00:20:15,970
. أنتِ مُحقة ! أعتقدُ أنه كانَ جيداً
285
00:20:16,000 --> 00:20:19,010
لَم يُعجبكَ الفيلم ؟
286
00:20:19,010 --> 00:20:23,690
! لا ! كيفَ لا يُعجبني و قد شاهدتُه معكِ ؟ بالطبع ، أعجبَني
287
00:20:25,500 --> 00:20:27,670
. شُكراً لكِ
288
00:20:38,670 --> 00:20:40,510
المُنَقِّحة : كيم هي جين
289
00:20:43,100 --> 00:20:45,210
! إنهُ موجود
290
00:20:45,210 --> 00:20:49,800
! إسمي ! إنهُ حقاً اسمي
291
00:20:49,800 --> 00:20:54,320
إسمي مطبوعٌ على المجلة ! أُمي و أبي ، إبنتُكم رائعة ، صحيح ؟
292
00:20:54,320 --> 00:20:57,390
المُراجعة و التدقيق ، كيم هي جين ؟
293
00:20:57,390 --> 00:21:01,400
! يا للروعة ! إنهُ حقاً اسمُ ابنتي
294
00:21:01,400 --> 00:21:03,600
... إسمُها مكتوبٌ بحجمِ صغير مُثير للشفقة
295
00:21:03,600 --> 00:21:06,820
! إنهُ اسم ابنتنا . إسمُها
296
00:21:23,950 --> 00:21:26,690
! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
297
00:21:30,470 --> 00:21:32,880
أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
298
00:21:33,720 --> 00:21:36,160
أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
299
00:21:47,390 --> 00:21:51,930
! أوه . نائب رئيس التحرير ! صباح الخير
300
00:21:53,010 --> 00:21:57,150
أه ! لماذا أنتَ... ؟
301
00:21:58,970 --> 00:22:01,800
! أوه ! الإشارةُ تتغيّر . أُركض
302
00:22:01,800 --> 00:22:03,840
! أسرِع ، أُركض
303
00:22:03,840 --> 00:22:07,690
أوه . نحنُ بالكادِ وصلنا إلى هنا قبل أن تتغير الإشارةُ للأحمر ، ألَم نفعل ؟
304
00:22:08,410 --> 00:22:11,950
، أوه صحيح ! اليوم ، بعدَ انتهاءِ التصوير
305
00:22:11,950 --> 00:22:14,060
ماذا عليّ أن أدعوكَ على العَشاء ؟
306
00:22:14,060 --> 00:22:15,650
... لا يجبُ أن يكونَ باهظ الثمن
307
00:22:15,650 --> 00:22:20,250
! في الحقيقة بما أنكَ غطيتَ ال1000,000 وون لِتكلُفةِ الزُجاج ، لا بأس إن كانَ باهظ الثمن
308
00:22:20,250 --> 00:22:26,330
. أيضاً... في هذا العدَد ، حصلتُ على اسمي
309
00:22:31,000 --> 00:22:33,710
... أعتقدُ أنكَ تتلقى اتصالاً
310
00:22:35,200 --> 00:22:38,440
. إذاً تعالَ بعد المُكالمة . سأذهبُ أولاً
311
00:22:40,800 --> 00:22:43,130
هي جين
312
00:22:54,310 --> 00:23:02,990
. الفجوةُ انخفضَت . لكن ما زلنا ثانياً في المبيعات ، مُعدلات الإشتراك ، و عائِدات الإعلانات
313
00:23:02,990 --> 00:23:06,390
. الآن ما زالَ لديكَ فُرصتان
314
00:23:06,390 --> 00:23:10,790
آمُل أن تُرينا أننا لَم نقُم بالمبالغةِ في تقديركَ
315
00:23:10,790 --> 00:23:13,710
. حسناً . لقد فهِمت
316
00:23:20,730 --> 00:23:24,730
. أنا آسفة . اعتقدتُ أنكَ لَم تكُن موجوداً لأنكَ كنتَ في الاستوديو
317
00:23:24,730 --> 00:23:28,390
. سونباي بونغ هو أخبرني أن أُحضرَ هذهِ لك
318
00:23:28,390 --> 00:23:30,310
. أُتركيهم هنا و اذهبي
319
00:23:30,310 --> 00:23:32,260
أرجو المعذرة . هل أنتَ بخير ؟
320
00:23:32,260 --> 00:23:35,650
هل أنتَ مُتعبٌ للغاية... ؟
321
00:23:47,430 --> 00:23:49,070
نتيجةُ الرسم البياني لمجلات الأزياء لهذا الشهر
322
00:23:50,200 --> 00:23:54,040
المبيعات ، الإشتراكات ، أرباح الإعلانات
323
00:24:02,500 --> 00:24:06,050
. يا للروعة ، إنهُ جميلٌ للغاية
324
00:24:06,050 --> 00:24:08,720
مُذهل . يا للروعة . جميلٌ للغاية ، صحيح ؟
325
00:24:08,720 --> 00:24:11,790
. يستحقُّ أن يكونَ من علامةٍ تجارية
326
00:24:11,790 --> 00:24:15,440
. حقاً جايمس تايلور شئٌ آخَر
327
00:24:16,540 --> 00:24:20,010
! جاكسون . لِنذهب لنأكُل بعدَ أن ننتهي هنا . على حِسابي
328
00:24:20,010 --> 00:24:22,650
. تعلمُ أنهُ يومٌ مهم لي
329
00:24:22,650 --> 00:24:25,490
أوه ، ذلكَ الشئ . ألا تستطيعينَ عدمَ إخبارِه ؟
330
00:24:25,490 --> 00:24:27,880
لماذا تستمرُ بالحديث عن ذلك ؟
331
00:24:27,880 --> 00:24:30,840
لماذا لا تهتمُ بشؤونِكَ الخاصة ؟
332
00:24:32,400 --> 00:24:34,540
. يجبُ أن أُحمِّلَهُ على وسائل التواصل الإجتماعي
333
00:24:34,540 --> 00:24:37,210
! ألَن تحذِفوا صوَرَكم حالاً ؟
334
00:24:39,970 --> 00:24:42,930
هل أنتُم هنا للإستمتاع بالمُشاهدة ؟ ليسَ لديكُم مَنطِقٌ سَليم ؟
335
00:24:42,930 --> 00:24:45,990
ألا تعلمونَ أنهُ قبل عددِ الذكرى السنوية العشرين ما زالَ هناكَ شَهر ؟
336
00:24:45,990 --> 00:24:48,460
، لَو تسرّبَت تصاميمُنا لأنُكم تُحمّلون الصور على وسائل التواصل الإجتماعي
337
00:24:48,460 --> 00:24:50,700
من سيتحملُ مسؤوليةَ الأمر ؟
338
00:24:50,700 --> 00:24:53,120
. ضَعي الفستان في غُرفة الغَيار فوراً
339
00:24:53,120 --> 00:24:54,690
. أجل
340
00:24:54,690 --> 00:24:56,930
. توقفي
341
00:25:00,300 --> 00:25:02,890
ماذا تعتقدينَ أنكِ تفعلين ؟
342
00:25:05,310 --> 00:25:10,660
! أيُّ نوعٍ من مُساعِدة الأزياء لديها إكسسواراتٌ تتدلى من يدِها بينما تلمِسُ الملابس ؟
343
00:25:11,580 --> 00:25:15,000
لَو تضرّرت الملابس بسببِ ذلك ، هل ستتحملينَ مسؤولية ذلك ؟
344
00:25:15,000 --> 00:25:18,200
. أوه ، أنا-أنا نسيتُ خلعَهم سابِقاً
345
00:25:18,200 --> 00:25:20,340
. فوراً غيّري الشخص المُشرِف على الملابس
346
00:25:20,340 --> 00:25:26,320
. و أنتِ . إمشِ مُباشرةً من ذلكَ الباب و أرجوكِ اختفي من هذا الأستوديو فوراً
347
00:25:32,020 --> 00:25:34,280
! هاي أنتُم ، الأضواء
348
00:25:36,450 --> 00:25:37,840
لماذا هوَ وَقِحٌ للغاية ؟
349
00:25:37,840 --> 00:25:40,640
. مُخيفٌ جداً
350
00:25:40,640 --> 00:25:42,330
لماذا ؟
351
00:25:45,490 --> 00:25:48,530
. رأيتِ ؟ نائب رئيس التحرير ليسَ في مزاجٍ جيد اليوم
352
00:25:48,530 --> 00:25:51,510
! فقط كُلي معي
353
00:25:53,000 --> 00:25:54,860
. إنهُ عيدُ ميلادي اليوم ، كما تعلمين
354
00:25:54,860 --> 00:25:56,710
. يا للروعة . أُنظر إليكَ تكذِبُ مُجدداً
355
00:25:56,710 --> 00:26:00,070
. - المرة الأخيرة أخبرتني أن أُناديكَ أوبا ، رغمَ أننا وُلِدنا في ذات السنة ، لأن لديكَ عيدَ ميلادٍ أسبَق
- هل فعلت ؟
356
00:26:00,070 --> 00:26:02,890
- . هي جين
- أجل ؟
357
00:26:07,100 --> 00:26:10,700
. أُنقلي الفستان لغُرفة الغَيار و اهتمي بهِ إلى أن تصِلَ العارِضة
358
00:26:10,770 --> 00:26:12,390
. أجل
359
00:26:13,250 --> 00:26:15,040
. أجل ، سأُخرجها حالاً
360
00:26:15,040 --> 00:26:18,250
. الكراجُ في هذا الأُستوديو دوماً مُشكِلة
361
00:26:18,250 --> 00:26:20,630
ماذا تفعلين ، تلعبين ؟
362
00:26:20,630 --> 00:26:23,180
! لا ! أنا أُراقب الفستان
363
00:26:23,180 --> 00:26:26,600
، أحتاجُ أن أتفقد مكياج العارِضة مع أه ريوم
364
00:26:27,760 --> 00:26:30,830
. لِذا أخرِجي سيارتي . إنها في الكراج الأرضيّ
365
00:26:30,830 --> 00:26:34,150
- لا ، أنا
366
00:26:35,980 --> 00:26:37,860
... أه
367
00:26:45,930 --> 00:26:48,350
. إذاً حظاً مُوفقاً في التصوير
368
00:26:48,350 --> 00:26:50,070
. ممهمم
369
00:26:53,550 --> 00:26:55,390
- ما المُشكلة يا مُديرة مين ؟
- هاه ؟
370
00:26:55,400 --> 00:26:58,200
- هل معدتُكِ تؤلم ؟
- . أجل
371
00:26:58,200 --> 00:27:00,870
. منذُ وقتٍ سابق ، هناكَ ألمٌ حاد و هوَ يؤلِم
372
00:27:00,870 --> 00:27:04,330
. سأذهبُ لغرفة الخدمات الطبية و أُحضر لكِ شيئاً لمعدتكِ
373
00:27:04,330 --> 00:27:06,200
. ستفعلُ ذلك ؟ شُكراً لك
374
00:27:06,200 --> 00:27:08,000
. هذا لا شئ
375
00:27:26,530 --> 00:27:28,210
كيفَ دخلتَ إلى هنا ؟
376
00:27:28,210 --> 00:27:30,410
. أنتِ أوقِفي الأمر أولاً
377
00:27:30,410 --> 00:27:31,440
عن ماذا تتحدث ؟
378
00:27:31,440 --> 00:27:36,450
. أرجوكِ توقفي ، مين ها ري . عن اللعب بدورِ كيم هي جين
379
00:27:40,540 --> 00:27:46,420
- إذاً ، الشخصُ الذي أخبرَتني هي جين أنهُ يعمل كمُحرِّر في ذات الفريق هوَ
380
00:27:46,420 --> 00:27:51,300
يبدو أنني تدخلتُ بينَ ثلاثَتِكُم على نحوٍ غير إراديّ لكن
381
00:27:51,300 --> 00:27:54,750
. لَم أستطِع البقاءَ هادِئاً بعد معرفةِ كُل شئ
382
00:27:54,750 --> 00:28:02,150
. ها ري... كِلاهُما... سيلتقيانِ الليلة
383
00:28:03,020 --> 00:28:05,910
، في ذلكَ الوقت ، جاكسون... لا
384
00:28:07,870 --> 00:28:11,940
. هي جين ، ستُخبر نائب رئيس التحرير كُل شئ
385
00:28:15,780 --> 00:28:21,200
أليسَ من الأسوء أن تُكتشَفي هكذا ؟
386
00:28:21,200 --> 00:28:26,990
، مهما فكّرتُ في الأمر ، الطريقةُ الأفضل لإيذاءِ الثلاثة بأقل شكلٍ مُمكن
387
00:28:28,410 --> 00:28:31,020
. هوَ أن تكشِفي الأمر أولاً
388
00:28:31,020 --> 00:28:36,340
. عندها فإن ثلاثتَكُم ستتمكنونَ من إيقاف الأمر في مرحلةٍ لَيِّنة
389
00:28:36,340 --> 00:28:38,560
. أنا أعتمِدُ عليكِ
390
00:28:47,400 --> 00:28:49,850
. أوه ، الجَو بارد
391
00:28:50,800 --> 00:28:53,520
أوه... هل تُمطر في الخارج ، نونا ؟
392
00:28:53,520 --> 00:28:55,070
. أجل ، أعتقدُ أنها أمطارٌ خفيفة
393
00:28:55,070 --> 00:28:57,930
- . أه ، ها هيَ مفاتيحُ سيارتكِ
- . شُكراً لكِ
394
00:28:57,930 --> 00:29:01,600
! يا للروعة ، أُنظري إلى شعركِ
395
00:29:02,540 --> 00:29:04,150
ماذا ؟
396
00:29:04,150 --> 00:29:06,990
. أه ! شَعري
397
00:29:06,990 --> 00:29:11,860
. لديّ شَعرٌ مُجَعّد للغاية لِذا يُصبح أكبر عندما تُمطِر
398
00:29:11,860 --> 00:29:14,110
. مُضحكٌ للغاية
399
00:29:15,630 --> 00:29:17,570
! شَعرُكِ
400
00:29:17,570 --> 00:29:18,780
شَعري ؟
401
00:29:18,780 --> 00:29:21,700
! شَعري
402
00:29:28,280 --> 00:29:32,000
- ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
- ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
403
00:29:32,000 --> 00:29:34,460
! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
404
00:29:34,460 --> 00:29:36,030
! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
405
00:29:36,030 --> 00:29:38,450
لماذا دوماً تُسَمّين الإشارةَ الخضراء بالذَهاب ؟
406
00:29:38,450 --> 00:29:41,440
. أُسمّيها الذهاب لأنها تعني الذهاب
subtitles ripped and synced by riri13
407
00:29:51,960 --> 00:29:54,860
إنتظري دقيقة . ماذا حصل للفستان ؟
408
00:29:54,860 --> 00:29:56,160
! أومو
409
00:29:56,160 --> 00:29:57,890
ماذ... ماذا ؟
410
00:30:02,220 --> 00:30:03,890
ما الذي حصل ؟
411
00:30:03,890 --> 00:30:06,370
. ليسَت أنا
412
00:30:11,490 --> 00:30:13,890
. لا يُمكننا التصوير
413
00:30:16,910 --> 00:30:22,570
!!! من هوَ . من هوَ الشخصُ المشرِف على الملابس ؟
414
00:30:22,570 --> 00:30:24,130
. أوه
415
00:30:24,130 --> 00:30:25,920
. إنها أنا
416
00:30:29,980 --> 00:30:31,940
إنها أنتِ مُجدداً ؟
417
00:30:33,200 --> 00:30:35,740
لماذا دوماً أنتِ ؟
418
00:30:35,740 --> 00:30:38,320
ماذا أنتِ ؟
419
00:30:38,320 --> 00:30:40,100
من أنتِ ؟
420
00:30:41,220 --> 00:30:44,350
مَن أنتِ بحيث أنكِ دوماً تقضينَ على أعصابي !!؟
421
00:30:45,550 --> 00:30:51,730
. أنا... أنا آسِفة . لَم أكُن حذِرةً كفاية
422
00:30:54,150 --> 00:30:55,830
. أُغربي عن وَجهي
423
00:30:57,710 --> 00:31:01,630
توقفي عن دَفعي للجنون بتسكُّعكِ و
424
00:31:02,610 --> 00:31:04,570
. أُغربي عن وَجهي
425
00:31:05,810 --> 00:31:08,430
. لا تظهري أمامي مُجدداً
426
00:31:09,850 --> 00:31:14,710
. أنتِ . أنتِ مطرودة
427
00:31:42,270 --> 00:31:45,350
. ذلكَ الفستان... أنا فعلتُ ذلك
428
00:31:46,370 --> 00:31:49,850
... الفستان كانَ جميلاً للغاية
429
00:31:51,270 --> 00:31:53,350
... أردتُ حقاً تجرِبَتَه لِذا
430
00:31:53,350 --> 00:31:55,710
عن ماذا تتحدثين ؟
431
00:31:55,710 --> 00:31:57,130
من أنتِ ؟
432
00:31:57,130 --> 00:31:59,970
. هيَ عارِضةٌ جديدة في الوكالة
433
00:31:59,970 --> 00:32:03,090
. أعتقدُ أنها أتَت سابِقاً للتحيّة
434
00:32:03,090 --> 00:32:06,830
... أردتُ تجرِبتَه فقط مرة
435
00:32:06,830 --> 00:32:08,210
. أنا آسِفة
436
00:32:08,210 --> 00:32:11,690
! هذه الفتاة . ماذا تُحاولينَ أن تفعلي
437
00:32:11,690 --> 00:32:14,610
هل تعلمينَ الفوضى التي سبّبتِها ؟
438
00:32:16,750 --> 00:32:20,470
. هذا يكفي . فهِمتُ الأمر لِذا باستطاعتكِ الذهاب الآن
439
00:32:21,170 --> 00:32:24,670
يا نائب رئيس التحرير ، إذاً ماذا عن هي جين ؟
440
00:32:24,670 --> 00:32:26,920
. جميعاً إذهبوا للمنزل
441
00:32:45,200 --> 00:32:48,190
ما هذا المِزاج ؟ هل انتهى التصوير فِعلاً ؟
442
00:32:49,410 --> 00:32:51,530
. تم تأجيلُ التصوير
443
00:32:51,530 --> 00:32:54,670
. الفُستان فسَد لِذا قررنا التصوير مُجدداً بعدَ أن يتم تَرتيقُه
444
00:32:54,670 --> 00:32:56,970
ماذا تقول ؟ ماذا حدث للفستان ؟
445
00:32:59,270 --> 00:33:01,050
أينَ جاكسون ؟
446
00:33:02,290 --> 00:33:07,410
. عليّ أن أقولها . عليّ أن أُخبرهَ بِفَمي
447
00:33:07,410 --> 00:33:09,030
. رُد على المكالمة يا جي سونغ جون
448
00:33:09,030 --> 00:33:13,510
! رُد على المكالمة ! هيا ، رُد على المكالمة
449
00:33:44,390 --> 00:33:46,930
! لماذا لا تَرُد
450
00:33:46,930 --> 00:33:50,590
اتصلتِ بي ؟
451
00:33:51,510 --> 00:33:56,050
. هي جين
452
00:33:57,590 --> 00:33:59,410
... أنا
453
00:34:01,170 --> 00:34:03,920
. تعرضتُ للطَرد مِن قِبَل جي سونغ جون
454
00:34:04,550 --> 00:34:07,290
. أخبرَني ألا أظهرَ مُجدداً
455
00:34:08,390 --> 00:34:10,610
. أخبرني أن أغرُبَ عنه
456
00:34:12,170 --> 00:34:14,270
عن ماذا تتحدثين ؟
457
00:34:15,650 --> 00:34:17,450
أينَ أنتِ حالياً ؟
458
00:34:32,940 --> 00:34:34,750
. هي جين
459
00:34:35,650 --> 00:34:41,070
. أوه ! إنها ها ري . إنها ها ري الجميلة خاصتُنا
460
00:34:43,970 --> 00:34:45,670
. إجلسي
461
00:34:48,510 --> 00:34:51,390
. كُنتُ مُتوهِمةً للحظة
462
00:34:51,390 --> 00:34:56,770
أصبحنا أكثرَ قُرباً خلال رحلتِنا للعمل و أنا اعتقدتُ أنهُ ما زال
463
00:34:56,770 --> 00:34:59,740
. سونغ جون ذاتَهُ الذي اعتدتُ معرِفتَه من طُفولتي
464
00:35:00,750 --> 00:35:05,020
. كنتُ مُخطئةً لاعتقادي بإمكانيةِ عودتِنا إلى ما كُنّا عليه
465
00:35:05,720 --> 00:35:11,250
لِذا... كنتُ سأُخبره كل شئ لكن
466
00:35:12,180 --> 00:35:16,990
. فقط هكذا... تعرّضتُ للطَرد
467
00:35:18,490 --> 00:35:24,770
. بالنسبةِ له ، أنا مُجردُ شخصٍ يستطيعُ أن يطرُده في طلقةٍ واحدة
468
00:35:26,530 --> 00:35:29,490
. كنتُ غبيةً لحماسي لِوَحدي
469
00:35:29,490 --> 00:35:33,950
! أه ، أنا حمقاءٌ للغاية ، صحيح ؟
470
00:35:36,070 --> 00:35:42,050
التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki
471
00:35:45,130 --> 00:35:46,890
. أنا آسِفة ، هي جين
472
00:35:46,890 --> 00:35:50,370
هاه ؟ لماذا أنتِ آسِفة ؟
473
00:35:50,370 --> 00:35:52,950
. أنا آسفةٌ للغاية
474
00:35:58,510 --> 00:36:02,570
♫ رُغمَ أن عيوني مُغطاة ♫
475
00:36:02,570 --> 00:36:05,140
! أيغوو ، طِفلتُنا الباكية
♫ أستطيعُ رؤيةَ كل شئ ♫
476
00:36:05,140 --> 00:36:10,000
. أنتِ بكَيتِ عندما تم قُبولي في الشركة و الآن تبكينَ مُجدداً لأنني طُرِدت
477
00:36:12,560 --> 00:36:15,900
♫ قولُ أني أُريد رؤيتك يملأُ قلبي لكن ♫
478
00:36:15,900 --> 00:36:18,220
كانَ الأمرُ مُعقداً للغاية كُلما رأيتُه لِذا
♫ قولُ أني أريد رؤيتك يملأُ قلبي لكن ♫
479
00:36:18,220 --> 00:36:21,360
. من الجَيد أنهُ لَن يكونَ علي رؤيته مُجدداً
480
00:36:21,360 --> 00:36:26,040
. لِذا توقفي ! ذلكَ الوجهُ الجميل سوفَ يفسُد
♫ لا أستطيعُ قولَ أي شئ ♫
481
00:36:27,220 --> 00:36:31,720
♫ لأنّ قلبكَ أكثرَ منّي ♫
482
00:36:31,720 --> 00:36:33,630
. أليسَ هذا هاتفكِ ؟ أجيبي
483
00:36:33,630 --> 00:36:40,470
♫ مشى للوراء لفترةٍ طويلة ♫
484
00:36:40,470 --> 00:36:43,470
لا أرغبُ بذلك
♫ ما زالَ لا يعلم ♫
485
00:36:43,470 --> 00:36:46,610
. لا أرغبُ في الإجابة
. ♫ أنتَ لا تعلم ♫
486
00:36:46,610 --> 00:36:54,610
♫ . حُبي كانَ هناكَ دوماً لك ♫
487
00:36:54,610 --> 00:36:58,440
♫ ، بعضَ المرات رُغم أنني أُفكر فيك ♫
488
00:36:58,440 --> 00:37:02,600
♫ بعضَ المرات حتى لو لديّ الرغبةُ من أجلك ♫
489
00:37:02,600 --> 00:37:07,810
♫ . بعضَ المرات حتى لو كانَ ذلك يُضحكني ، لا بأس ♫
490
00:37:07,810 --> 00:37:12,510
، لِذا كُل مرةٍ أرى بطاقةَ عمَلي ، أنا دوماً شاكِرة
♫ لأنهُ حتى لو كان هذا الشعورُ بالرغبة ♫
491
00:37:12,510 --> 00:37:16,130
مُتحمِّسةٌ و مُتأثرةٌ للغاية
♫ هوَ فقط حُب ♫
492
00:37:16,130 --> 00:37:17,710
. الأمرُ كذلك
493
00:37:17,710 --> 00:37:23,790
♫ . لا يُمكنني أن أدعكَ تذهب ♫
494
00:37:27,020 --> 00:37:32,260
هي جين . ماذا أفعل ؟
495
00:37:33,740 --> 00:37:38,080
ماذا نفعل ؟
496
00:37:48,760 --> 00:37:55,340
. هي جين ! أرجوكِ ترجمي هذه- هذا صحيح . هي جين ليسَت هُنا
497
00:37:55,340 --> 00:37:58,290
. هي جين كانت رائِعةً في هذه الأمور
498
00:37:58,290 --> 00:38:01,690
. ألَم يتجاوَز سونغ جون الأحمق الحُدود ؟ أصبحَ حسّاساً دونَ سبب
499
00:38:01,690 --> 00:38:04,310
. أشعرُ بالأسف لهي جين
500
00:38:08,100 --> 00:38:10,740
كيفَ قامت هي جين أوني بِكُل هذا العمل مِن قَبل ؟
501
00:38:10,740 --> 00:38:15,400
هذا ما أقولُه . هل كان هناكَ دوماً هذا القَدرُ لِفِعله ؟
502
00:38:15,400 --> 00:38:20,250
. أنا أفتقِدُ نونا هي . أتساءلُ كيفَ تُبلي
503
00:38:29,690 --> 00:38:32,690
. مرحباً ؟ أجل ، مرحباً
504
00:38:32,690 --> 00:38:35,770
هذا... أنا أكبرُ بسنةٍ من الُعمر المُحدَّد لكن
505
00:38:35,770 --> 00:38:39,650
. تسائلتُ إن كان ما زالَ بإمكاني إرسالُ طلَبي
506
00:38:44,900 --> 00:38:48,700
. أجل . أنا أفهم
507
00:38:48,700 --> 00:38:52,070
يا رئيس ، لقد سمِعت ، صحيح ؟
508
00:38:52,070 --> 00:38:56,330
كيم هي جين طُرِدَت من قسم التحرير لِذا أليسَ علينا أن نُحضِرها إلى هنا ؟
509
00:38:56,330 --> 00:38:58,420
سمِعتُ عن ذلكَ لكن
510
00:38:58,420 --> 00:39:01,800
عندما وافقنا على نقلٍ مُؤقت ، أعطيناهُم كُل الصلاحيات لِذا
511
00:39:01,800 --> 00:39:05,270
. حتى لو رغِبنا بإعادَتِها ، ليسَ هناكَ طريقة
512
00:39:05,270 --> 00:39:07,990
سول ري ، هل انتهيتِ من ورقةِ برنامج الإكسل ؟
513
00:39:07,990 --> 00:39:11,570
. فقط إنتظر لحظة ، دَعني أنتهي من وضعِ طِلاءِ أظافري
514
00:39:12,970 --> 00:39:18,030
هيَ كانت جميلة
515
00:39:25,330 --> 00:39:28,610
. لَو قرّرنا البدء بمفهومٍ جديد ، كانَ يجبُ وجودِ تحسُّن
516
00:39:28,610 --> 00:39:32,030
هل تعتقدونَ أننا نستطيعُ الخروجَ بعددٍ للذكرى العشرين على هذا المُعدل ؟
517
00:39:32,030 --> 00:39:36,510
هل هذا كُل ما لديكم ؟ ليسَ هناكَ شئٌ آخَر ؟
518
00:39:36,510 --> 00:39:37,570
- إن لَم يكُن لديكم ، أنا فقط سأفعلُ أشياءاً
519
00:39:37,570 --> 00:39:39,630
ماذا عن مفهومٍ مثلَ فيلم ؟
520
00:39:39,630 --> 00:39:43,670
تُريد القيامَ بأمرٍ فعلناهُ أكثر من مئةِ مرة ؟ خاصةً في عدَدِنا الخاص بالذكرى العشرين ؟
521
00:39:43,670 --> 00:39:46,790
. ليسَ أمراً واضِحاً فعلناهُ مئةَ مرة لكن أنا أقولُ أنه علينا القيامُ بأمرٍ جديد بذلك
522
00:39:46,790 --> 00:39:49,330
. ليسَ الشخصياتِ الرئيسية لكن بوضعِ التركيز على الشخصيات الثانوية
523
00:39:49,330 --> 00:39:51,450
الشخصياتُ الثانوية ؟ كيف ؟
524
00:39:51,450 --> 00:39:55,390
. تعرفينَ المسرحية الموسيقية 'Wicked' ؟ الساحرةُ الخضراء من 'Wizard of Oz' هيَ الشخصيةُ الرئيسية
525
00:39:55,390 --> 00:39:58,630
. مثلَ ذلك ، يُمكننا فعلُ شئ حيثُ نضعُ التركيز على الشخصيات الثانوية
526
00:39:58,630 --> 00:40:00,430
. فكّروا خارجَ الإطارِ الضيق هوَ ما أقولُه
527
00:40:00,430 --> 00:40:03,310
. إجعلوا الشخصيات الثانوية العارِضينَ الرئيسيين للتصوير أيضاً .
528
00:40:05,070 --> 00:40:06,240
.هذا مُبتَكرْ
529
00:40:06,240 --> 00:40:08,050
،عندما كُنتُ أُشاهد سَندريلا وأنا صَغيرة
530
00:40:08,050 --> 00:40:09,550
لقد كنت أشعرُ بالإحباط معها لدرجة
531
00:40:09,550 --> 00:40:11,320
.أنني تفهّمتُ أخواتِها
532
00:40:11,320 --> 00:40:13,730
أَلا نحتاج لأن نَستَمِعَ لِوجهةِ نَظَرِهُم؟
533
00:40:13,730 --> 00:40:15,630
،صحيح. وأيضاً
534
00:40:15,630 --> 00:40:17,260
أَكانت الحسناءُ النائمة؟
535
00:40:17,260 --> 00:40:19,080
.كانت حقاً غريبة أيضاً
536
00:40:19,080 --> 00:40:20,820
إذا كان شخصٌ غريبٌ لم تلتقِ بهِ مِنْ قبْل
537
00:40:20,820 --> 00:40:22,530
.قام بتقبيلها وهي نائمة
538
00:40:22,530 --> 00:40:24,370
.كان يَجِبُ عَليها صَفعُه
539
00:40:24,370 --> 00:40:27,470
.لكنها قَبِلَتهُ من دون تردد
540
00:40:27,470 --> 00:40:31,010
لما لا نقوم بإعادة تفسير الشخصية الرئيسية؟
541
00:40:31,010 --> 00:40:34,300
مثلاً، المظهر المغري لسنو وايت الذي
542
00:40:34,300 --> 00:40:38,550
.سيطر على الأقزام السبعة دفعة واحدة
543
00:40:38,550 --> 00:40:41,900
مثلاً إذا ارتدت سنو وايت مشداً من الجلد وبنطالاً مغرياً؟
544
00:40:41,900 --> 00:40:44,230
.و كان يبدو رائعاً عليها
545
00:40:44,230 --> 00:40:46,110
.أعتقد بأن هذا سيكون ممتعاً
546
00:40:46,110 --> 00:40:48,750
ما رأيُك، نائب رئيسة التحرير؟
547
00:40:48,750 --> 00:40:50,720
لنجعله غير مقتصرعلى القصص الأسطورية فقط بل
548
00:40:50,720 --> 00:40:52,220
.لنطبِّق على مقياس أكبر
549
00:40:52,220 --> 00:40:55,060
.إذا غَيرتَ وجهة نَظرك، العالم سَيبدو مُختلفاً
550
00:40:55,060 --> 00:40:58,720
.إذا غَيرتَ بقعة الضوء، الشخصيات المُساعدة بإمكانها أن تصبح شخصيات رئيسية
551
00:40:58,720 --> 00:41:00,210
.هذا النوع من المفهوم
552
00:41:00,210 --> 00:41:03,850
.إذن هذه هي الفكرة الرئيسية، لنتناقش بخصوصها مجدداً داخل كل فريق
553
00:41:03,900 --> 00:41:05,980
!أحسنتم صُنعاً-
!أحسنتم صُنعاً جميعاً-
554
00:41:05,980 --> 00:41:08,040
!عمل جيد جميعاً
555
00:41:19,760 --> 00:41:21,100
ما الأمر؟
556
00:41:21,100 --> 00:41:23,640
.لما لا تلقي نظرة عليه أولاً
557
00:41:26,010 --> 00:41:30,100
لو خسِرتُ، أعد هذا لي، وستكون مباركاً بحظ جيد
558
00:41:30,100 --> 00:41:33,010
.لقد ألقيت نظرة الآن
559
00:41:33,010 --> 00:41:34,830
ماذا بشأنه؟
560
00:41:34,830 --> 00:41:37,670
.واو، أنتَ حقاً قليل الصبر
561
00:41:41,900 --> 00:41:44,110
!هل أنت الشخصية الرئيسية الوحيدة؟ أنا أيضاً شخصية رئيسية
562
00:41:44,110 --> 00:41:48,030
.في الواقع الفكرة التي ذكرتُها من قبل لم تكن لي
563
00:41:48,030 --> 00:41:50,710
.لقد كانت فكرة كيم هي جين
564
00:41:50,710 --> 00:41:53,590
،إن كنتَ تريد متابعة المشروع بهذه الفكرة
565
00:41:53,590 --> 00:41:57,010
.اعتقدتُ أنه يجب عليك إعادة كيم هي جين
566
00:42:01,200 --> 00:42:03,210
أليست هِيَ مَن قالت بأنها لن تعود إلى العمل حتى لو طُلِب منها ذلك؟
567
00:42:03,210 --> 00:42:06,090
هذا لأن تشا سونباي من سألتها
568
00:42:06,090 --> 00:42:09,570
،إذا طلب منها الشخص الذي أساء فهمها وانفعل العودة
569
00:42:09,570 --> 00:42:12,620
.سيكونُ الوضع مختلفاً
570
00:42:12,620 --> 00:42:16,670
إذن، أنتَ تطلب مني أن أعتذر منها وأعيدها؟
571
00:42:16,670 --> 00:42:19,590
أيُّ شركة في هذا العالم
572
00:42:19,590 --> 00:42:23,680
تعتذر من متدربة وتتوسّل لعودتها؟
573
00:42:25,510 --> 00:42:27,190
لننسى بأن هذا الشئ قد حدث.
574
00:42:27,190 --> 00:42:29,000
.سنختار مفهوماً آخراً
575
00:42:29,000 --> 00:42:31,280
آه، هل هنالك خطبٌ ما في قدرتي على الحُكم؟
576
00:42:31,280 --> 00:42:33,000
.ظننتُ بأنكَ شخص عقلاني بشكلٍ صارم
577
00:42:33,000 --> 00:42:35,380
لكن أتساءلُ لِمَ يبدو أن هذا التصرف العقلاني
578
00:42:35,380 --> 00:42:38,170
لا تنطبقُ أبداً على كيم هي جين؟
579
00:42:38,170 --> 00:42:41,820
.كأنك تحملُ مشاعراً مختلفة نحوها
580
00:42:43,820 --> 00:42:45,120
-انظر الكاتب كيم
581
00:42:45,120 --> 00:42:47,070
.سأسألك سؤالاً إضافياً واحداً
582
00:42:47,070 --> 00:42:49,160
،إذا ارتكب مُساعدٌ آخرٌ الخطأ نفسه
583
00:42:49,160 --> 00:42:50,250
هل كنتَ ستغضب بنفس القدر
584
00:42:50,250 --> 00:42:52,650
وتقومَ بطرد ذلك الشخص على الفور؟
585
00:42:52,650 --> 00:42:54,740
.إن كنتَ سَتقول أشياءَ لا معنى لها، ارحل
586
00:42:54,740 --> 00:42:56,920
.سأرحلُ فور ما أسمع الإجابة
587
00:42:56,920 --> 00:42:59,580
هل حقاً
588
00:43:00,860 --> 00:43:03,370
لا تَكُنُّ أية مشاعر أخرى اتجاه كيم هي جين؟
589
00:43:04,110 --> 00:43:07,880
،حينما يكون قلبك او لكنّكَ تودُّ قول اكس
590
00:43:07,880 --> 00:43:10,020
،أو حينما يكون قلبك اكس لكنك تودُّ قول او
591
00:43:10,020 --> 00:43:12,740
.يُقال أن المرء يتردّد
592
00:43:15,360 --> 00:43:17,250
.أنتَ تتردّدُ الآن
593
00:43:17,250 --> 00:43:18,980
ما أدراكَ حتى تقول هكذا؟
594
00:43:18,980 --> 00:43:20,720
إذن ماذا عنكَ أنت؟
595
00:43:20,720 --> 00:43:24,410
من أنتَ لتتدخل في جميع شؤون تلك المرأة؟
596
00:43:24,410 --> 00:43:28,340
.أنا معجب بها
597
00:43:29,440 --> 00:43:32,200
.أُخبركَ أنني معجب بكيم هي جين
598
00:43:32,830 --> 00:43:34,890
هل تكفيكَ هذه الإجابة؟
599
00:43:39,030 --> 00:43:46,000
التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki
600
00:43:52,220 --> 00:43:54,510
!أوه، جاكسون
601
00:43:54,510 --> 00:43:56,650
.هاه؟ المراسل الغبي
602
00:43:56,650 --> 00:44:00,000
!صحيح، منزلكِ كان هنا
603
00:44:00,000 --> 00:44:01,210
كنت في وسط عمل تقريرٍ لدي ,
604
00:44:01,210 --> 00:44:02,940
.إيجاد شوارع سول الجميلة
605
00:44:02,940 --> 00:44:06,300
أليس هذا الزقاق جميلاً؟
606
00:44:06,300 --> 00:44:11,320
.اه... إذن أكمل تقريرك
607
00:44:13,370 --> 00:44:17,040
!لِمَ لا تعودين إلى العمل؟ إن نائب رئيسة التحرير أساء فهمكِ وانفعل
608
00:44:17,040 --> 00:44:19,080
.الجميع في انتظارك
609
00:44:19,080 --> 00:44:22,310
.لن أعود. في الحقيقة، بعد رحيلي، أشعر بارتياح أكثر
610
00:44:22,310 --> 00:44:24,920
.سأكمل إذن. علي أن أجد عملاً
611
00:44:24,920 --> 00:44:26,480
!أوه، يا لها من مصادفة
612
00:44:26,480 --> 00:44:27,970
.بالواقع أنا أقوم بالتوظيف الآن
613
00:44:27,970 --> 00:44:30,940
.هذا رائع! جاكسون، يمكنكِ أن تكوني مساعدتي ليوم واحد
614
00:44:30,940 --> 00:44:31,850
ماذا؟
615
00:44:31,850 --> 00:44:36,330
.ها، كيم هي جين، سمعتُ بأنك تملكين خبرة عمل في المجلات
616
00:44:36,330 --> 00:44:38,270
!حسناً، قبلتْ
617
00:44:38,270 --> 00:44:40,980
.كفّ عن المزاح. حقاً يجب علي الذهاب
618
00:44:40,980 --> 00:44:44,840
أنا، كيم هي جين، أعدُ ومن غير شروط إتمام جميع طلبات كيم شين هيوك الثلاثة
619
00:44:44,840 --> 00:44:47,490
.أنا أستخدم طلبي الثاني
620
00:44:47,490 --> 00:44:49,750
جاكسون, كوني مساعدتي ليومٍ واحد.
621
00:44:49,750 --> 00:44:51,420
،أنا بالفعل آسفة
622
00:44:51,420 --> 00:44:54,370
.أنا آسفة جداً. لكنني لا أريد التعامل مع مجلة موست مطلقاً
623
00:44:54,370 --> 00:44:56,280
.يُقال أن الراتب عالٍ جداً
624
00:44:56,280 --> 00:44:58,410
كم تبلغ؟
625
00:45:07,560 --> 00:45:09,750
.هذا رائع
626
00:45:13,730 --> 00:45:15,760
.جاكسون، المصور عَطِش
627
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
.آه، حسناً
628
00:45:19,830 --> 00:45:22,680
(تَقدّم. (برسمية
629
00:45:22,680 --> 00:45:24,920
!تقدم للأمام
630
00:45:24,920 --> 00:45:29,940
.تقدم للأمام. تقدم للأمام
631
00:45:29,940 --> 00:45:31,830
لماذا تهربين؟
632
00:45:31,830 --> 00:45:34,560
جاكسون! إلى أين أنتِ ذاهبة؟
633
00:45:37,130 --> 00:45:39,270
.جاكسون، أتعلمين شيئاً
634
00:45:39,270 --> 00:45:44,600
،إذا سلكتِ هذا الطريق من هنا إلى هناك بِرجلٍ واحدة
635
00:45:44,600 --> 00:45:46,050
.ستتحقّق أمنيتكِ
636
00:45:46,100 --> 00:45:49,900
واو، حقاً؟ أنتَ تمزح، صحيح؟
637
00:45:49,900 --> 00:45:51,610
لما تعتقدين هذا؟
638
00:45:51,610 --> 00:45:53,950
لِمَ ألقي دعابة على جاكسون العاطلة عن العمل؟
639
00:45:53,950 --> 00:45:56,700
هنالك العديد من الفيديوهات على الانترنت بشأن هذا الأمر.
640
00:45:56,700 --> 00:45:59,500
لم تَريها من قبل؟
- هل أنتَ جاد؟
641
00:45:59,600 --> 00:46:03,000
لا تفعلي اذاً. أنت الخاسرة. هيا لنذهب.
642
00:46:03,000 --> 00:46:07,310
عمل, عمل, دعني احصل على عمل! عمل, عمل!
643
00:46:07,310 --> 00:46:08,980
!دعني أجدُ وظيفة-
يا إلهي، ماذا تفعلْ؟-
644
00:46:08,980 --> 00:46:10,660
!وظيفة-
أليست مجنونة؟-
645
00:46:10,660 --> 00:46:12,540
هذا مضحكٌ جداً!
646
00:46:17,500 --> 00:46:19,860
!!!أنتَ ميتٌ لا محال
647
00:46:21,200 --> 00:46:24,060
لقد قلت بأن لديك تقرير عن شوارع سيؤول الجميلة!!
648
00:46:24,060 --> 00:46:28,960
!غيوونغيدو قريبة، لذا إن لم أزُرها، ستصاب بخيبة أمل، جاكسون
649
00:46:28,960 --> 00:46:35,040
♫ أظل أفكر، أظل أفكر في وجهكِ ♫
650
00:46:36,150 --> 00:46:42,180
♫ عندما أنظرُ إلى المرآة، تبدو بشعاً للغاية ♫
651
00:46:42,180 --> 00:46:45,210
الهواء رائع جداً!
652
00:46:45,210 --> 00:46:46,370
اليس هذا رائع؟
653
00:46:46,370 --> 00:46:48,570
جاكسون عليك بأن تكوني جميلة مهما كان الامر.
654
00:46:48,570 --> 00:46:51,180
مستعدة؟ 1-2-
655
00:46:51,180 --> 00:46:55,370
♫ نبضات قلبي تقول كونج كونج كونج ♫
656
00:46:55,370 --> 00:46:57,290
مرة أخرى!
657
00:46:57,290 --> 00:47:01,000
-جاكسون، 1-2
658
00:47:01,000 --> 00:47:04,320
♫ وكأنها موسيقى جميلة ♫
659
00:47:04,320 --> 00:47:06,330
♫ أنتِ أكثرُ جمالاً ♫
660
00:47:06,330 --> 00:47:09,980
♫ واحد اثنين ثلاثه أربعة يوجد الكثير عنكِ♫
661
00:47:09,980 --> 00:47:12,680
♫ بقدر السماء والأرض ♫
662
00:47:12,680 --> 00:47:16,030
♫ -أنا أحب. لا-لا-لا ♫
663
00:47:16,030 --> 00:47:19,880
♫سأخبركِ الآن ♫
664
00:47:19,880 --> 00:47:23,360
♫ .سوف أحميكِ ♫
665
00:47:23,360 --> 00:47:26,090
هل تذكر عندما سألتني من قبل,
666
00:47:26,090 --> 00:47:31,970
.إذا كنتُ 100% متأكدة من أنني أريد سونغ جون كصديق فقط
667
00:47:31,970 --> 00:47:34,940
.عندما فكرتُ بالأمر، أدركتُ أن ذلك غير صحيح
668
00:47:34,940 --> 00:47:41,790
.أنا... أعتقد أنني فكرتُ فيه كرجل
669
00:47:44,140 --> 00:47:47,010
...هل تعلم أن هنالك مرايا ذات وجه واحد
670
00:47:47,010 --> 00:47:49,270
لا تستطيع أن تنظر إلى داخلها من الخارج لكن
671
00:47:49,270 --> 00:47:52,150
.من الداخل تستطيع رؤية كل شيء
672
00:47:53,000 --> 00:47:59,190
،بيننا، أعتقد أنه لطالما كانت هناك مرآة كهذه بالمنتصف
673
00:47:59,190 --> 00:48:02,090
بإمكاني رؤيته جيداً لكن
674
00:48:02,090 --> 00:48:06,910
.هو لا يستطيع أن يراني مطلقاً
675
00:48:09,880 --> 00:48:14,040
بعض الأيام أعتقد بأنه علي الاختباء حتى لا يُكشَفَ أَمري، لكن
676
00:48:14,040 --> 00:48:20,120
.بعض الأيام أتمنى أن يتعرف إليّ سونغ جون أولاً
677
00:48:21,490 --> 00:48:25,650
.لذا...أظن أن هذا هو السبب في كونِهِ مؤلماً أكثر بالنسبة لي
678
00:48:26,710 --> 00:48:29,280
.بفضلكْ، تخطيتُ تلك المرحلة
679
00:48:29,280 --> 00:48:33,560
.وأنت أيضاً جعلتَ حياة التحرير هذه الغير مألوفة ممتعة
680
00:48:33,560 --> 00:48:38,470
.اليوم أيضاً... أعلمُ بأنكَ أتيتَ لكي تواسيني
681
00:48:39,620 --> 00:48:43,130
.شكراً. بصدق
682
00:48:43,130 --> 00:48:46,250
.إن كنتِ ممتنّة للغاية إذن قومي بمواعدتي
683
00:48:46,250 --> 00:48:51,200
!أوه، أنتَ تلقي دعابة مجدداً! اسحبْ كلامك! اسحبُ كلامي! إنكَ حقاً لا تعجبني
684
00:48:57,170 --> 00:48:59,090
مرحباً؟
685
00:49:00,070 --> 00:49:02,050
نعم.
686
00:49:03,260 --> 00:49:06,210
!أجل، إذن سألتقي بك لاحقاً
687
00:49:18,850 --> 00:49:22,740
!هل أنت الشخصية الرئيسية الوحيدة؟ أنا أيضاً شخصية رئيسية
688
00:49:27,560 --> 00:49:29,400
قمتُ بإنقاذ الأمير فقط لأنه كان غائباً عن الوعي بجانب المحيط. لم أكذب عمداً مطلقاً... استمع إلى ما سأقوله أيضاً
689
00:49:29,400 --> 00:49:31,070
قمتُ بإنقاذ الأمير فقط لأنه كان غائباً عن الوعي بجانب المحيط. لم أكذب عمداً مطلقاً... استمع إلى ما سأقوله أيضاً
690
00:49:35,960 --> 00:49:39,930
ربما، لا أعرفُ الحب
691
00:49:39,930 --> 00:49:44,010
.تقول بأنني ساحرة شريرة؟ كان قراراً سيء الحظ اتخذته للمحافظة على غابتي
692
00:49:44,010 --> 00:49:49,140
♫ لذا لم أستطع قول شيء ♫
693
00:49:49,140 --> 00:49:50,880
،ظننتُكَ شخصاً عقلانياً بشكل صارِم
694
00:49:50,880 --> 00:49:53,170
لكنني أتساءل لِمَ يبدو أن تصرفك العقلاني
695
00:49:53,170 --> 00:49:56,520
لا ينطبقُ على كيم هي جين؟
696
00:49:57,530 --> 00:49:59,990
كما لو انك تملك مشاعر اخرى لها
697
00:50:09,400 --> 00:50:11,330
هاي جين استعدي للعودة للعمل
698
00:50:11,330 --> 00:50:12,330
ماذا ؟
699
00:50:12,330 --> 00:50:17,370
انها شركة صديقي . انها صغيرة في الحجم لكنا ناجحة جدا . مؤخرا قال انه كان يوظف موظفين جدد
700
00:50:17,370 --> 00:50:20,660
بما انني اضمن كم انتي مجتهدة في العمل
701
00:50:20,660 --> 00:50:23,220
- يمكنني ادخالك فقط من خلال التوصية بك
- هل انت جاد ؟
702
00:50:23,220 --> 00:50:27,890
هل تم خداعك طوال حياتك ؟ بالتأكيد انا جاد
703
00:50:27,890 --> 00:50:30,440
هاي جين , لا يوجد احد مثلي
704
00:50:30,440 --> 00:50:32,290
ايها الرئيس . شكرا لك
705
00:50:32,290 --> 00:50:36,370
يا رئيس , حقا شكرا لك
706
00:50:36,370 --> 00:50:38,630
انتي ممتنه صحيح ؟ صحيح ؟
707
00:50:38,630 --> 00:50:43,010
انهم يبيعون غزل البنات هناك . هل تظنين انه يمكنني الحصول على واحده ؟
708
00:50:43,010 --> 00:50:44,940
نعم . سأشتري لك منه
709
00:50:44,940 --> 00:50:48,600
حتى لو اردت 10 سأشتريهم لك !
710
00:51:26,310 --> 00:51:30,280
جونغ جو , انت هنا هكذا مجددا ؟
711
00:51:39,970 --> 00:51:42,140
الى اللقاء !
712
00:51:58,940 --> 00:52:00,320
لو سمحت -
713
00:52:04,790 --> 00:52:05,770
نعم ايها الرئيس
714
00:52:05,770 --> 00:52:10,380
انه انا . لقد اخبرته لذا يجب ان تتلقي مكالمة منه غدا صباحا
715
00:52:10,380 --> 00:52:11,630
حقا ؟
716
00:52:11,700 --> 00:52:15,700
شكرا لك , نعم
717
00:52:15,730 --> 00:52:17,580
نعم !
718
00:52:46,370 --> 00:52:48,830
لما انا اختبئ ؟
719
00:52:48,830 --> 00:52:50,640
لقد تخدرت قدميّ
720
00:53:00,480 --> 00:53:03,030
نائب رئيس التحرير ؟
721
00:53:06,560 --> 00:53:08,440
القمر مشع جدا
722
00:53:09,420 --> 00:53:12,230
اوه ,من اللطيف مقابلتك مره اخرى
723
00:53:18,280 --> 00:53:23,970
ارغب في استخدام فكرتك كموضوع للذكرى الـ20
724
00:53:25,500 --> 00:53:28,230
انا اريد ان تعودي
725
00:53:28,230 --> 00:53:29,700
لا
726
00:53:30,570 --> 00:53:33,770
لا نية لي بالعودة الى الشركة
727
00:53:33,770 --> 00:53:38,370
بالمقابل , يمكنك استعمال فكرتي
728
00:53:41,410 --> 00:53:46,100
ذاك اليوم .. كنت حساسا اكثر من اللازم
729
00:53:47,970 --> 00:53:50,910
انا اقر بأنني تعديّت الحدود
730
00:53:53,130 --> 00:53:54,910
انا اعتذر
731
00:53:54,910 --> 00:54:00,800
ارجوكِ ارجعي و لنعمل على قضية الدكرى الـ20 معا
732
00:54:00,800 --> 00:54:02,240
لا
733
00:54:03,240 --> 00:54:08,620
انا لن اعود حتى لو كان من اجلك
734
00:54:11,850 --> 00:54:17,190
في الحقيقه , العمل معك
735
00:54:18,200 --> 00:54:20,450
غير مريح جدا بالنسبة لي
736
00:54:21,760 --> 00:54:24,360
على اي حال, لقد قررت العمل في شركة اخرى
737
00:54:24,360 --> 00:54:26,870
من خلال توصية مكتب رئيس الإداره
738
00:54:28,110 --> 00:54:30,080
كيم هاي جين
739
00:54:30,080 --> 00:54:35,170
على اي حال , شكرا
740
00:54:35,170 --> 00:54:37,240
لقدومك شخصيا الى هنا لرؤيتي
741
00:54:37,240 --> 00:54:38,610
اذا ,
742
00:54:39,570 --> 00:54:41,650
الى اللقاء
743
00:55:02,560 --> 00:55:05,020
صباح الخير !
744
00:55:28,080 --> 00:55:30,090
نعم , ايها الرئيس
745
00:55:30,090 --> 00:55:35,390
لقد قلت انني سأتلقى اتصالا في الصباح , لكن لم يصلني شيء الى الان
746
00:55:35,390 --> 00:55:41,730
انا لا اعلم كيف اخبرك بهذا لكن
747
00:55:41,730 --> 00:55:42,870
لقد قال انه لا يمكنه اعطائك الوظيفة
748
00:55:42,870 --> 00:55:44,560
ماذا ؟
749
00:55:44,560 --> 00:55:47,850
لقد قلت لي انه كان شيئا مؤكدا
750
00:55:47,850 --> 00:55:51,970
في هذا العالم , هناك شيء مثل الظروف الغير متوقعه
751
00:55:52,920 --> 00:55:56,460
هاي جين , انا اسف ! علي الذهاب لتناول الغداء
752
00:55:56,460 --> 00:55:57,640
اسف !
753
00:55:57,640 --> 00:55:59,970
ايها الرئيس ! ايها الرئيس !
754
00:56:01,850 --> 00:56:04,280
ما هذا ؟
755
00:56:04,280 --> 00:56:07,280
اريد منك العودة مجددا
756
00:56:07,360 --> 00:56:10,210
لا , لا لدي كبريائي
757
00:56:12,540 --> 00:56:16,840
هذا صحيح ! لنأكل اولا و نذهب للبحث عن وظيفة!
758
00:56:22,360 --> 00:56:25,960
ما هذا ؟ لا يوجد أرز ايضا ؟
759
00:56:27,030 --> 00:56:30,410
امي !
760
00:56:30,410 --> 00:56:33,630
ابي ! ابي !
761
00:56:36,810 --> 00:56:40,660
اين ذهب من دون تناول معكرونة الصويا السوداء خاصته ؟ هل ذهب للتوصيل ؟
762
00:56:42,190 --> 00:56:44,800
هل علي مفاجأته ؟
763
00:56:54,550 --> 00:56:56,190
اوه , سيد كيم !
764
00:56:57,310 --> 00:57:00,150
لقد اخبرتني ان النشرات الاعلانية خاصتي ستجهز اليوم . ماذا حدث ؟
765
00:57:00,150 --> 00:57:04,230
انا اسف لكن الآله تعطلت مره اخرى
766
00:57:04,230 --> 00:57:05,760
مره اخرى ؟
767
00:57:05,760 --> 00:57:08,710
انا لا يمكنني اعطائك الأعمال بناءا على علاقتنا السابقه من الان فصاعدا
768
00:57:08,710 --> 00:57:13,610
انا اسف . سأدعها تعمل مجددا و انهي طلبك غدا . بالتأكيد
769
00:57:13,610 --> 00:57:15,680
ارمي هذه النفاية القديمه !
770
00:57:15,680 --> 00:57:20,310
او اطلب من ابنتك التي تعمل في شركة كبيره و كنت تتفاخر بها ان تشتري لك واحدة جديده !
771
00:57:20,310 --> 00:57:22,640
اه , حقا !
772
00:57:22,640 --> 00:57:26,140
انا اسف . سأنهي الطلب عند حلول الغد !
773
00:57:37,880 --> 00:57:38,770
مرحبا ؟
774
00:57:38,770 --> 00:57:41,280
ابي , انها انه , ابنتك
775
00:57:41,280 --> 00:57:44,750
اوه ابنتي ! هل أكلت ؟
776
00:57:44,750 --> 00:57:47,470
بالتأكيد اكلت
777
00:57:47,470 --> 00:57:52,780
وانت يا ابي , لا تأكل شيئا مثل معكرونه الصويا السوداء و كُل وجبة مناسبه , حسنا ؟
778
00:57:53,910 --> 00:57:56,800
هل كل شيء... يجري جيدا ؟
779
00:57:56,800 --> 00:58:00,080
بالتأكيد كل شيء على ما يرام
780
00:58:00,080 --> 00:58:02,650
اننا بخير لا تقلقي
781
00:58:02,650 --> 00:58:06,790
انتِ فقط ركزي على عملك!
782
00:58:06,790 --> 00:58:10,070
على فكره , سيتم نشر اسمك المرة القادمة ايضا ,صحيح ؟
783
00:58:10,070 --> 00:58:14,220
بالتأكيد ! الشركه لا يمكنها ان تدير نفسها بدوني
784
00:58:15,020 --> 00:58:16,640
فقط ثِقْ بي يا ابي
785
00:58:16,640 --> 00:58:20,740
واو , سماعي هذا يمدني بالكثير من الطاقه!
786
00:58:20,740 --> 00:58:22,570
شكرا لك يا ابنتي !
787
00:58:22,570 --> 00:58:24,270
حسنا يا ابي
788
00:58:24,270 --> 00:58:28,620
نائب رئيس التحرير يتصل بي , سأتصل بك مجددا
789
00:58:45,980 --> 00:58:48,930
نائب رئيس التحرير
790
00:58:55,640 --> 00:58:58,260
حسنا . لنفعل هذا
791
00:58:58,260 --> 00:59:03,990
انا لن ارجع الى هناك , حتى لو كان من اجلك
792
00:59:03,990 --> 00:59:06,780
لما قلت هذا ؟
793
00:59:07,500 --> 00:59:11,200
لا . حتى ولو , يجب علي فعل هذا
794
00:59:12,450 --> 00:59:15,870
العمل معك
795
00:59:16,650 --> 00:59:18,740
غير مريح جدا بالنسبة لي
796
00:59:18,740 --> 00:59:22,340
اذ لم اقل ذاك ! لا يمكنني فعل هذا
797
00:59:22,340 --> 00:59:24,050
لقد اخافني
798
00:59:26,780 --> 00:59:28,170
مرحبا؟
799
00:59:28,170 --> 00:59:30,350
هاي جين ؟ انه انا مجددا
800
00:59:30,350 --> 00:59:32,400
لقد عملت ! عملت!
801
00:59:32,400 --> 00:59:36,710
لقد ذهبت اليه شخصيا على الغداء واخبرته عنك وقال انه سيوظفك
802
00:59:36,710 --> 00:59:42,030
لذا هو سيتصل بك الان , لذا اجيبي على الاتصال حتى لو لم تتعرفي على الرقم!
803
00:59:42,030 --> 00:59:43,700
حقا ؟
804
00:59:44,490 --> 00:59:48,170
شكرا لك ايها الرئيس ! نعم !
805
00:59:56,830 --> 00:59:59,220
انها تبكي بسبب ان مالكتها ذهبت
806
00:59:59,220 --> 01:00:02,350
هل ستتركينها لوحدها هكذا ؟
807
01:00:31,360 --> 01:00:34,110
هل يمكن لأحد الإجابه على هذا ؟
808
01:00:35,690 --> 01:00:39,070
نعم , فريق التحرير الخاص بمجله موست يتكلم
809
01:00:50,260 --> 01:01:01,370
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki