﻿1
00:00:05,870 --> 00:00:08,920
<i>الحلقة الأخيرة <br><br> حلمي هو أن أصبح كاتبة لقصص الأطفال</i>

2
00:00:08,920 --> 00:00:12,190
<i>من خلال القصص المسلية، حيث يستطيع الجميع أن يصبح البطل الرئيسي الرائع</i>

3
00:00:12,190 --> 00:00:17,470
<i>فإن حلمي هو أن أصبح كاتبة قصص أطفال تجعل الناس سعداء</i>

4
00:00:18,560 --> 00:00:22,170
<i>عنما تكون صغيراً، يسألك الكثير من الناس </i>

5
00:00:22,170 --> 00:00:24,890
<i>ما هو حلمك؟</i>

6
00:00:24,900 --> 00:00:31,600
<i>و لكن، مع كوني أكثر نضجاً، فقد اضمحل بشكل تدريجي عدد السائلين عن حلمي </i>

7
00:00:31,610 --> 00:00:37,130
<i>إن التشبث بحلمي إلى أن أصبح راشدة ليس بالأمر السهل في هذا العالم</i>

8
00:00:37,130 --> 00:00:41,910
<i>عندما نواجه الواقع، في مكان ما بين السطور، حقيقة أن تحقيق الحلم يبدو بعيد المنال</i>

9
00:00:41,910 --> 00:00:44,430
<i>و يبدو أيضاً بأنه قد اختفى </i>

10
00:00:44,430 --> 00:00:50,010
<i>قد سبب لي بألاّ أتذكر حتى ما كان حلمي من البداية </i>

11
00:00:52,860 --> 00:00:55,650
<i>بالرغم من ذلك، و قبل أن أنسى حلمي كلياً</i>

12
00:00:55,650 --> 00:00:59,820
<i>بدلاً من مجرد الشعور بالحسد، ما رأيكِ بأن تجربي ذلك أنتِ أيضاً؟</i>

13
00:00:59,820 --> 00:01:05,860
<i>لحسن الحظ، قام أحدهم بسؤال النسخة الراشدة مني مرة أخرى</i>

14
00:01:05,860 --> 00:01:08,580
ما الذي سنفعله الآن بعد أن تغادر هي جين؟

15
00:01:08,580 --> 00:01:10,410
إنني حزين -<br> أليس الأمر كذلك؟-

16
00:01:10,410 --> 00:01:14,310
هي جين، وداعاً. سوف نشتاق إليكِ

17
00:01:14,310 --> 00:01:16,290
وداعاً يا هي جين

18
00:01:16,290 --> 00:01:18,150
وداعاً

19
00:01:18,150 --> 00:01:22,040
شكراً على كل شيء خلال هذه المدة

20
00:01:25,130 --> 00:01:27,250
إلى اللقاء -<br> اعتني بنفسكِ -

21
00:01:27,250 --> 00:01:29,590
!الهمة

22
00:01:31,520 --> 00:01:33,120
دعونا نحضراً شيئاً لنأكله -<br> أنا جائعة -

23
00:01:33,120 --> 00:01:36,110
سمعت بأن يخنغ البلغوغي في القدر الحجري شهية جداً

24
00:02:03,730 --> 00:02:06,790
<i>فلنتزوج يا سونغ جون -<br> هاه؟! ماذا؟ -</i>

25
00:02:06,790 --> 00:02:11,680
<i>لقد جهزت الخاتمين أيضاً. هذا لي. أعطني يدك</i>

26
00:02:13,000 --> 00:02:15,620
<i>و هذا لك أنت</i>

27
00:02:15,620 --> 00:02:19,100
<i> إنني أعرض عليك الزواج الآن</i>

28
00:02:19,100 --> 00:02:23,200
<i>... لكين لا أقول بأن نفعل ذلك في الحال </i>

29
00:02:23,200 --> 00:02:26,540
<i>إنكِ تطلبين مني أن أمهلكِ حوالي السنة، أليس كذلك؟ </i>

30
00:02:26,540 --> 00:02:30,750
<i>- سوف آتي باستمرار <br> و أنا أيضاً سأزورك مراراً -</i>

31
00:02:36,630 --> 00:02:39,480
<i>يجب عليكِ الذهاب و التأكد من أن تبلي حسناً، اتفقنا؟ </i>

32
00:02:39,480 --> 00:02:43,840
<i>سوف أثابر في العمل حقاً </i>

33
00:02:47,900 --> 00:02:52,470
<i> هكذا، بقيت هنا و مرة أخرى </i>

34
00:02:52,470 --> 00:02:54,130
<i>قررت أن أسعى لتحقيق حلمي</i>

35
00:02:54,130 --> 00:02:56,030
ماذا؟ -<br> أوه -

36
00:02:56,030 --> 00:02:59,040
هل هذا هو؟-<br> كلا -

37
00:02:59,040 --> 00:03:02,490
مرحباً! لقد أتيت

38
00:03:02,490 --> 00:03:06,010
!هي جين -<br> ! هي جين! أهلاً بكِ -

39
00:03:06,010 --> 00:03:08,110
!أهلا و سهلا بك! مرحباً

40
00:03:08,110 --> 00:03:11,940
إذاً لم أعد الأصغر سناً هنا؟

41
00:03:16,570 --> 00:03:21,660
كيف يمكننا جعل<i> مغامرات تشادول</i> مسلية أكثر ؟

42
00:03:22,920 --> 00:03:28,160
بدلاً من أن نجعله فقط يحمل صندوق الأمنيات ذاك، ماذا لو نجعله يتمكن من الطيران على متنه؟

43
00:03:28,160 --> 00:03:31,860
أو أن نجعله فقط يحلق على متنه - <br> يبدو ذلك مسلياً -

44
00:03:31,860 --> 00:03:36,090
أعتقد بأن مدى رحلته سوف يتسع أيضاً

45
00:03:36,090 --> 00:03:40,750
إنها لفكرة جيدة! لو كنت أملك مثل ذلك الصندوق، لأردت أن أطير فوراً

46
00:03:41,680 --> 00:03:44,070
إذاً ما رأيكم بأن نقوم بتعويذة ؟

47
00:03:44,070 --> 00:03:45,220
هذا يبدو جيداً.

48
00:03:45,220 --> 00:03:48,860
أي تعويذه يجب أن نقوم بها؟ ببيو-رو-روك؟

49
00:03:49,510 --> 00:03:53,080
-هل أنتِ في ورشة العمل ؟<br><i>-المكان هنا لطيف للغاية. </i>

50
00:03:53,080 --> 00:03:58,820
جمبع الكاتبات جيدات معي و أنه من الممتع التحدث عن القصص.

51
00:03:58,820 --> 00:04:00,860
كيف حالك ؟ هل تنظيمك يجري بشكل جيد ؟

52
00:04:00,860 --> 00:04:04,220
أنا في منتصف اجتماعات مع اماكن جديدة بينما أقوم بالتنظيم.

53
00:04:04,950 --> 00:04:09,840
بسبب الكم الهائل من مكالمات الحب هنا و هناك, أنه من الصعب السيطرة على الأمر.

54
00:04:09,840 --> 00:04:11,150
واه!

55
00:04:11,150 --> 00:04:15,100
<i>نوفمبر, 2015. السعادة تعتمد علينا: <br> ديسمبر, 2015. النجاح لا ينتهي. </i>

56
00:04:15,100 --> 00:04:19,470
كيم هيي جين, أنا جائع. أسرعي!

57
00:04:20,710 --> 00:04:23,760
آسفه,آسفه! لم أستطع أن أجد زيت السمسم.

58
00:04:23,760 --> 00:04:27,520
-هل يجدر بنا أن نأكل؟ <br>- سا أكل جيداً.

59
00:04:34,960 --> 00:04:37,890
وااو! أنه بيبيمباب؟

60
00:04:37,890 --> 00:04:40,310
<i>يبدو شهياً </i>

61
00:04:40,310 --> 00:04:42,680
<i>أعطيني لقمة أيضاً. </i>

62
00:04:47,300 --> 00:04:48,850
<i>آهه, أنه لذيذ! </i>

63
00:04:48,850 --> 00:04:51,420
-سونغ جون. <br>-<i>ماذا؟</i>

64
00:04:51,420 --> 00:04:55,340
<i>أعتقد بأنك جُننت بعض الشي.</i>

65
00:04:57,310 --> 00:04:59,440
أليس هذا صحيحاً؟

66
00:05:00,260 --> 00:05:04,100
أنا أبدو مجنوناً لاني أشتقت إليكِ.

67
00:05:04,100 --> 00:05:08,180
تبقى 11 شهراً قبل أن نرى بعضنا ؟

68
00:05:08,180 --> 00:05:11,620
مستحيل!

69
00:05:11,620 --> 00:05:14,170
<i>يناير, 2016. الحياة درس طويلاً في الذل. </i>

70
00:05:15,420 --> 00:05:18,530
كُنتِ في إجتماع حتى الآن؟

71
00:05:20,000 --> 00:05:21,740
نعم.

72
00:05:25,190 --> 00:05:27,180
و أنت؟ تستعد للعمل؟

73
00:05:27,180 --> 00:05:32,140
<i> نعم, لكن بسبب أنها أثلجت كيراً, أعتقد بأنني سأعلق في زحمة السير. </i>

74
00:05:32,140 --> 00:05:35,020
أليس الثلج يتساقط هُناك ؟

75
00:05:40,590 --> 00:05:42,330
مرحيا؟!

76
00:05:42,330 --> 00:05:44,220
<i>هي جين؟</i>

77
00:05:54,420 --> 00:05:56,410
نامي جيداً.

78
00:06:03,460 --> 00:06:05,930
أشتقت إليكِ حقاً.

79
00:06:05,930 --> 00:06:09,390
<i>فبراير, 2016. لغة الحقيقة بسيطة.</i><i>مارس, 2016. الحب سيجد طريقه. </i>

80
00:06:09,950 --> 00:06:13,330
<i>يبدو أن الجميع عمل بجد في كتابة المقالات. </i>

81
00:06:13,330 --> 00:06:16,440
<i> اوو! يا له من منظر رائع لترحيب!</i>

82
00:06:16,440 --> 00:06:19,800
<i>الزبون رقم 140 <br><i>-نعم.</i></i>

83
00:06:23,960 --> 00:06:27,510
-مرحباً, أيتها الزبونة. <br>- مرحباً.

84
00:06:27,510 --> 00:06:32,370
عشرة ألاف وون, مئة ألف وون, مليون وون: عشرة ملايين وون: 80 مليون وون!

85
00:06:33,510 --> 00:06:37,510
مع هذا المبلغ, سيكون كفاية لإعطائه.

86
00:06:41,590 --> 00:06:45,110
<i>- هي جين. <br> هل نمت؟ صوتكَ يبدو مزكوم. </i>

87
00:06:45,110 --> 00:06:47,490
<i>-لا-</i>

88
00:06:47,490 --> 00:06:51,800
لماذا تسعل؟ أنه البرد مجدداً, اليس كذالك؟ هل أخذت دوائك؟

89
00:06:51,800 --> 00:06:55,670
<i>أنه ليس بذاك السوء لأخذ الدواء. سوف تزول من تلقاء نفسها.</i>

90
00:06:55,670 --> 00:07:01,150
قد لا تتحسن. أنتَ لازلت تستقل قطار الأنفاق و تترك الثلاجة فارغة و لاتأكل مجدداً, صحيح؟

91
00:07:01,150 --> 00:07:04,700
إذا لا تشعر بانك تريد أن تطبخ, على الأقل أشتري شيئاً لتأكل. تأكد بأن تأكل الفواكة.

92
00:07:04,700 --> 00:07:08,010
يجدر بي أن أكون بجانبك لأهتم بك!

93
00:07:08,010 --> 00:07:09,550
<i>-حقاً, قلتها أنه ليس شيئاً جاد -</i>

94
00:07:09,550 --> 00:07:14,090
حتى لو أنه لا يبدو كشيئ جاد, تأكد من أنك تتناول أدويتك و اليوم أذهب إلى النوم مُبكراً.

95
00:07:14,930 --> 00:07:18,030
مممم. سأتحدث إليك قريباً.

96
00:07:22,110 --> 00:07:23,740
مرحباً؟

97
00:07:25,120 --> 00:07:27,080
حقاً؟!

98
00:07:27,080 --> 00:07:30,580
أنتَ وصلت؟ حسناً, سأكون هُناك.

99
00:07:42,020 --> 00:07:43,940
هي جين, إلى أين ساستذهبين ؟

100
00:07:43,940 --> 00:07:46,040
شخصاً ما آتى.

101
00:07:46,040 --> 00:07:48,660
سا أعود!

102
00:07:55,560 --> 00:07:57,850
ها ري !

103
00:08:16,310 --> 00:08:19,290
أنتِ فاجئتيني!

104
00:08:19,290 --> 00:08:21,740
اه, حقاً!

105
00:08:22,790 --> 00:08:26,300
لكن, هل تعتقدين بأنكِ عملتِ بجد جداً ؟

106
00:08:26,300 --> 00:08:29,250
لا تحاولين أن توقفيني. هذه المره أنا سأتلقى منحة دراسية .

107
00:08:29,250 --> 00:08:32,590
متى حاولت أن أوقفكِ؟ تأكدي بأن تحصلي عليها. بالتأكيد!

108
00:08:32,590 --> 00:08:36,710
لكن كيف آتيتِ إلى هُنا؟ الصف اليوم انتهى الصف مبكراً.

109
00:08:36,710 --> 00:08:39,520
تخطيت صف لرؤيتك.

110
00:08:39,520 --> 00:08:42,350
أنتِ فعلتِ؟

111
00:08:44,110 --> 00:08:45,960
دقيقة واحدة.

112
00:08:46,920 --> 00:08:48,960
هيي! قلت لك أن لا تتصل.

113
00:08:48,960 --> 00:08:52,060
<i>أحبكِ نونا. </i><br>-بحق. ماهذا؟

114
00:08:52,060 --> 00:08:55,820
إذا أتصلت مره آخرى ستموت.

115
00:08:57,100 --> 00:09:00,440
حقاً, أطفال هذه الأيام غربين الأطوار. بغض النظر عن ما تقولين, هم لا يسمعون.

116
00:09:00,440 --> 00:09:02,490
من هذا؟

117
00:09:02,490 --> 00:09:06,990
هناك شخصاً. طالب في الجامعة مُعجب بي و يتبعني إينما ذهبت. يبلغ 22 عاماً.

118
00:09:06,990 --> 00:09:09,480
22 سنة؟!

119
00:09:09,480 --> 00:09:10,950
واو!

120
00:09:10,950 --> 00:09:15,240
إذا عندما تذهبين إلى الجامعة تحضين ببعض المتعة. أنه يجعل الجامعة تستحق الذهاب إليها.

121
00:09:15,240 --> 00:09:18,010
هيي! أصمتِ. هيا لنذهب لنأكل شيئا ما.

122
00:09:18,010 --> 00:09:22,750
♫ <i>نونا, لأنِ آمرأتي, <br>نوونا, لأنكِ إمرأتي!</i> ♫

123
00:09:22,750 --> 00:09:27,070
توقفي!. <br>♫ <i>سأتصل بكِ "أنتِ"</i>♫

124
00:09:27,070 --> 00:09:30,160
توقفي. توقفي! <br>♫ <i>بغض النظر عما يقوله الجميع</i>♫

125
00:09:30,160 --> 00:09:35,160
-قلت لكِ توقفي! <br>- هيا بنا!

126
00:09:36,890 --> 00:09:39,240
ألن تصففي شعركِ مجدداً؟

127
00:09:39,240 --> 00:09:41,510
لقد عاد تماماً.

128
00:09:41,510 --> 00:09:46,470
اهه شعري.بعد أن كُنت هُنا, لقد أصبح طبيعياُ بهذه الطريقة.

129
00:09:46,470 --> 00:09:48,340
أعتقد سأتركه كما هو.

130
00:09:48,340 --> 00:09:52,800
هُنا, أنه يبدومناسبكِ أكثر.

131
00:09:52,800 --> 00:09:55,460
الا تظنين؟

132
00:09:58,420 --> 00:10:04,000
لكن, يبدو أنكِ تحبين أن تأتي إلى هُنا؟

133
00:10:04,000 --> 00:10:07,230
-لماذا؟<br>-لانكِ تظهرين بمودة.

134
00:10:08,070 --> 00:10:12,140
.رؤيتي لِما صارَ إليه الأمر، كان عليكِ فعلُ ما تريدينه منذ البداية

135
00:10:12,140 --> 00:10:15,350
،إن لمْ أستطِع العمل في فريق ذا موست <br> .لما كنتُ قادرة على الوصول هنا

136
00:10:15,350 --> 00:10:16,920
عن ماذا تتحدثين؟

137
00:10:16,920 --> 00:10:20,380
،لقائي مع الكاتبة لــي كان بفضل ذا موست

138
00:10:20,380 --> 00:10:24,160
.لذا منحني الفرصة للحُلُم مرةً أخرى

139
00:10:24,160 --> 00:10:29,800
،أين، كيف، وإلى متى أمكثُ في مكانٍ ما كفردٍ ينتمي إليه

140
00:10:29,800 --> 00:10:32,690
.لقد علّمني ذلك أيضاً

141
00:10:34,700 --> 00:10:37,570
ماذا؟

142
00:10:37,570 --> 00:10:41,100
.فقط إنه مذهل واستثنائي، هذا كلُ مافي الأمر

143
00:10:51,690 --> 00:10:54,330
.إنه صحيح

144
00:10:54,330 --> 00:10:56,040
ما هو ذلك؟

145
00:10:57,030 --> 00:11:00,050
<i> كيفَ لكَ أن ترحلَ فجأة من دونِ أنْ تصدُرَ منكَ كلمة واحدة؟ </i>

146
00:11:00,050 --> 00:11:03,080
<i> كيفَ لك أن تفعلَ ذلك؟ </i>

147
00:11:03,080 --> 00:11:08,020
<i> لِمَ أنا فقط... لِمَ أنا الوحيدة التي لم تقُلْ لها وداعاً؟ </i>

148
00:11:08,020 --> 00:11:11,120
<i> .لهذا أتيْتُ هنا لِأقولَ وداعاً </i>

149
00:11:11,120 --> 00:11:13,600
<i> أتعرفُ لأيّ مدى الآخرون قلِقون بشأنِك؟ </i>

150
00:11:13,600 --> 00:11:16,250
<i> أين تقطن؟ هل تأكُلُ جيداً؟ </i>

151
00:11:16,250 --> 00:11:21,630
<i> هل أنتَ بخير حقاً؟ إذن لِمَ فعلتَ أمراً كهذا؟ </i>

152
00:11:49,950 --> 00:11:54,670
<i> ،بِما أن نائب رئيس التحرير قد يغضب، كل يوم لن يكونَ ممكناً </i>

153
00:11:54,680 --> 00:12:01,230
<i> .لكِن كلما رأيتِ فجلاً مخللاً، أرجوكِ فكّري بي </i>

154
00:12:13,120 --> 00:12:15,090
.إنه حقاً يجعلني أفكر بهِ

155
00:12:15,090 --> 00:12:17,860
ما الذي يفعل ذلك؟

156
00:12:17,860 --> 00:12:19,960
.لا شيء

157
00:12:21,460 --> 00:12:24,190
.فجأة راودتني فكرة عن ذلك المراسل الغبي

158
00:12:24,190 --> 00:12:27,730
آه. غرفة رقم 2024؟

159
00:12:28,540 --> 00:12:30,750
.أتساءلُ ما إذا كان بخير

160
00:12:30,750 --> 00:12:35,800
رؤيتكِ لشخصيته، ألا تظنين أنه ملائمٌ للعيْش بجزيرة مهجورة؟

161
00:12:35,800 --> 00:12:38,140
!ذلك صحيح نوعاً ما

162
00:12:45,740 --> 00:12:47,940
.عودي سالمة وقودي بأمان

163
00:12:47,940 --> 00:12:50,660
.حسناً، سأتصل بكِ عندما أصِلْ

164
00:13:06,800 --> 00:13:09,140
<i> سونغ جون </i>

165
00:13:09,140 --> 00:13:12,560
<i> —الرقم المطلوب مغلق <br> هاه؟ </i>

166
00:13:12,560 --> 00:13:15,680
<i> .بعد سماع الصفّارة، سيتم احتساب هذه المكالمة <br> .إنه مغلق </i>

167
00:13:15,680 --> 00:13:18,300
.لمْ يقم بإغلاقه ولا مرة

168
00:13:18,300 --> 00:13:20,560
.ربما نفدت البطارية

169
00:13:34,590 --> 00:13:38,080
<i> سونغ جون <br>.جاري الاتصال... لا يوجد رد </i>

170
00:13:39,660 --> 00:13:41,560
<i> هل تودّ ترك رسالة فيديو؟ </i>

171
00:13:51,980 --> 00:13:58,420
<i> الرقم الذي تحاول الاتصال به مغلق وسيتم تحويل <br> ،مكالمتك إلى البريد الصوتي. بعد سماع الصفّارة <br> -سيتم احتساب هذه المكالمة </i>

172
00:13:58,420 --> 00:14:00,360
مالذي يحصل؟

173
00:14:01,520 --> 00:14:05,880
.لقد قال بأنه أصيب بنزلة برد. ربما نام بعد أخذ جرعة دواء

174
00:14:11,100 --> 00:14:13,600
<i> لِمَ لا أستطيع الوصول إليك؟ </i>

175
00:14:13,600 --> 00:14:18,340
<i> هل أنتَ نائم؟ الزكام لم يزدَدْ سوءاً، أليس كذلك؟ </i>

176
00:14:19,970 --> 00:14:25,910
<i>Thanks to Our Channel Managers: <br>yukimarie &amp; abracadabrax3</i>

177
00:14:28,020 --> 00:14:34,920
<i>Thanks English moderators: <br>mirna023_316, lupita311, wafaahs, cgwm808 </i>

178
00:14:37,660 --> 00:14:39,180
مالذي يحدث؟

179
00:14:39,180 --> 00:14:42,370
.إنه حتى لا يجيب على رسائلي

180
00:14:45,990 --> 00:14:52,940
<i>Segmenters:<br>mihaelagh, pilar_velasquez, kitty100, Dudie, bjohsonwong, lynnmayc, themosnterasiatico</i>

181
00:14:56,000 --> 00:15:03,020
<i>Segmenters:<br>Robertases, ukepoet, cgwm808, wafaahs, dinowwo, earsds, leogregory</i>

182
00:15:05,940 --> 00:15:12,990
<i>Thanks to All Moderator and All The Ugly Ducklings</i>

183
00:15:16,000 --> 00:15:19,040
مالذي يحصل؟

184
00:15:28,800 --> 00:15:36,490
<i> الرقم الذي تحاول الاتصال به مغلق وسيتم تحويل <br> ،مكالمتك إلى البريد الصوتي. بعد سماع الصفّارة <br> -سيتم احتساب هذه المكالمة </i>

185
00:15:39,740 --> 00:15:41,660
.المطر ينهمر بشدة فعلاً- <br> هاه؟-

186
00:15:41,660 --> 00:15:45,480
إنه حقاً كذلك. هل ستُمطر طوال اليوم؟

187
00:15:48,600 --> 00:15:50,400
.هي جين

188
00:15:51,480 --> 00:15:53,360
هي جين؟

189
00:15:54,140 --> 00:15:55,740
نعم؟

190
00:15:58,560 --> 00:16:00,140
.لقد أرَقْت كل شيء

191
00:16:00,140 --> 00:16:05,260
لِمَ تفكرين بعمق؟ هل أنتِ قلِقة بشأن أمرٍ ما؟

192
00:16:05,260 --> 00:16:07,360
...كلا

193
00:16:08,800 --> 00:16:14,820
<i>Thanks to Korean-English subbers:<br>abythe, dongbangb2uty, sera19_2, </i>

194
00:16:15,980 --> 00:16:23,000
<i>Korean-English subbers, cont::<br> D3LyricooL3xi, wheelykpopeonni, mayonnaises, yifanzhou111_961, oreoangyl, mini_lemons, </i>

195
00:16:24,340 --> 00:16:31,000
<i>Korean-English subbers, cont: :<br>elsiem1902, xoxopixie, phillygirl315, ajumma2, <br>ohsofresh, baeharin, and devastated </i>

196
00:16:31,920 --> 00:16:35,960
<i> الرقم الذي تحاول الاتصال به مغلق وسيتم تحويل <br> .مكالمتك إلى البريد الصوتي </i>

197
00:16:35,960 --> 00:16:38,520
لِمَ لا يزالُ مغلقاً؟

198
00:16:39,320 --> 00:16:42,340
.لطالما استطعتُ الاتصال به

199
00:16:42,340 --> 00:16:47,140
<i> ربما، حدث أمر؟ </i>

200
00:16:47,140 --> 00:16:51,960
<i> لا! ما سببُ حصول شيء؟ <br> ،على الأرجح أنه مشغولٌ فقط <br>.هذا كل ما في الأمر </i>

201
00:16:54,860 --> 00:16:59,560
هي جين. هي جين؟

202
00:16:59,560 --> 00:17:01,440
!هي جين

203
00:17:02,280 --> 00:17:05,320
...أجل؟ أوه

204
00:17:05,320 --> 00:17:09,720
لِمَ أنتِ ذاهلة منذ هذا الصباح؟ <br> بجديّة، هل هنالك أمر أنتِ قلقة بشأنه؟

205
00:17:09,720 --> 00:17:11,440
...على الإطلاق

206
00:17:11,440 --> 00:17:13,980
هل بإمكانكِ الذهاب إلى قسم الفنون من أجلي؟

207
00:17:13,980 --> 00:17:16,460
.أخبروني أن الرسوم التوضيحية للقصة التي عملنا عليها ظهرت

208
00:17:16,460 --> 00:17:17,860
.حسناً، سأفعل

209
00:17:17,860 --> 00:17:19,340
.حسناً

210
00:17:20,780 --> 00:17:23,870
.سأعود- <br> .حسناً-

211
00:17:23,870 --> 00:17:26,380
إلى أين تذهبين؟- <br> عفواً؟-

212
00:17:26,380 --> 00:17:28,590
.المَخرج مِن هناك-

213
00:17:28,590 --> 00:17:32,520
.أوه. سأعود

214
00:17:34,580 --> 00:17:38,820
.أعتقدُ أنها لا تستطيع الوصول لحبيبها <br> .كانت تُحدّق بهاتفها النقال طوال اليوم

215
00:17:38,820 --> 00:17:41,600
.صحيح؟ إنهما يتحدثان كل يوم

216
00:17:41,600 --> 00:17:46,960
،تعلمينَ أن العلاقة على مسافة طويلة ليستْ بسهلة <br> .وأنه الوقت الذي تصبحُ فيهِ الأمور مُرهِقة

217
00:17:50,880 --> 00:17:54,380
.اهتمي بنفسكِ كاتبة كيم- <br> .اعملي بجهد-

218
00:17:57,000 --> 00:18:04,010
<i>Thanks to Editors: cgwm808 (Chief), mirna023_316, leogregory, ajumma2, elisem1902, waafahs</i>

219
00:18:08,320 --> 00:18:10,940
بجدية، مالذي يحصل؟

220
00:18:11,860 --> 00:18:15,020
لم يحصل شيء حقاً، صحيح؟

221
00:18:15,920 --> 00:18:19,230
كلا! ماسببُ حصول شيء ما؟

222
00:18:22,800 --> 00:18:25,540
<i> هل ازدادَ زُكامه سوءاً؟ </i>

223
00:18:25,540 --> 00:18:29,200
<i> -ماذا إن كانت حرارتهُ مرتفعة </i>

224
00:18:29,200 --> 00:18:34,400
<i> ماذا إن أُغميَ عليه ولم يعلمْ أحد لأيام بما أن <br> !...بطارية الهاتف نفدت </i>

225
00:18:38,390 --> 00:18:42,150
!أوه! توّقفي عن تأليف القصص، كيم هي جين

226
00:18:42,150 --> 00:18:44,820
.أنا متأكدة مِن أنهُ منشغلٌ فقط، هذا كل ما في الأمر

227
00:18:46,940 --> 00:18:51,480
<i> أو ماذا عن إنْ كان يقودُ لوحده وكانتْ تُمطِر بغزارة </i>

228
00:18:51,480 --> 00:18:54,580
<i> وتسبّبتْ بتذكره الحادث مِن الماضي؟ </i>

229
00:18:58,360 --> 00:19:01,920
!توقفي عن الفَرضيات الوهمية، كيم هي جين

230
00:19:01,920 --> 00:19:05,460
!سونغ جون تخطى هذه الصدمة منذ زمن بعيد

231
00:19:17,860 --> 00:19:21,940
!يرّن! إنه يرّن! الهاتف يرّن

232
00:19:21,940 --> 00:19:23,480
<i> .نعم، هي جين </i>

233
00:19:23,480 --> 00:19:26,760
مالذي حصل لك؟ هل أنتَ بخير؟

234
00:19:26,760 --> 00:19:29,720
لماذا لمْ تردّ؟ لم يحدث شيء لك، صحيح؟

235
00:19:29,720 --> 00:19:32,480
كل شيء على ما يرام، صحيح؟ لستَ مريضاً، صحيح؟

236
00:19:32,480 --> 00:19:35,760
<i> على الأرجح... لا؟ </i>

237
00:19:35,760 --> 00:19:38,380
إذنْ لماذا لمْ تُجب على مكالماتي؟

238
00:19:38,380 --> 00:19:40,520
هل تعلم لأيّ حدٍ كنتُ قلقة؟

239
00:19:40,520 --> 00:19:43,680
.سُترتِكِ الوردية جميلة. تبدو رائعة عليكِ

240
00:19:43,680 --> 00:19:46,420
-أوه. اشتريتُ واحدة في

241
00:19:46,420 --> 00:19:52,760
ماذا؟ لكن كيفَ علِمتَ أنني أرتدي سترة... وردية؟

242
00:19:56,700 --> 00:20:00,760
.لأنني كنتُ في طريقي لرؤيتكِ. هذا هو السبب على الأرجح

243
00:20:06,260 --> 00:20:08,450
!سونغ جون

244
00:20:09,440 --> 00:20:10,690
!مطر، المطر! مطر

245
00:20:10,690 --> 00:20:18,470
♫<i> الوقتُ الذي تبقى لي ولكِ </i> ♫

246
00:20:18,470 --> 00:20:21,390
!سونغ جون

247
00:20:21,390 --> 00:20:22,510
هل كنتِ بحال جيد؟

248
00:20:22,510 --> 00:20:24,920
هل تعلم كم كنتُ قلِقة؟

249
00:20:24,920 --> 00:20:28,870
،لماذا لم تخبرني أنكَ قادمٌ اليوم؟ لمْ ترد على اتصالاتي حتى

250
00:20:28,870 --> 00:20:31,210
.لذا تخيلتُ كل أنواع الأشياء

251
00:20:31,210 --> 00:20:35,280
.أردّتُ فقط أن أُفاجئكِ

252
00:20:35,280 --> 00:20:37,700
!اشتقتُ لك

253
00:20:37,700 --> 00:20:42,620
.هذا كل شيء؟ ظننتُ أنني سأموتُ من رغبتي في رؤيتكِ

254
00:20:42,620 --> 00:20:44,040
.لِنرى

255
00:20:46,850 --> 00:20:49,550
.الآن أستطيعُ العيْش

256
00:20:49,550 --> 00:20:58,030
♫<i> .سأُحبكِ أنتِ فقط </i> ♫

257
00:21:02,360 --> 00:21:05,970
إذن كيفَ استطعتَ القدوم فجأة؟

258
00:21:05,970 --> 00:21:12,080
.مع شعوري، ظننتُ أنني قد أموتُ من الاشتياق

259
00:21:14,670 --> 00:21:18,150
.لا بدّ أنكِ كنتِ تعملين كثيراً

260
00:21:18,150 --> 00:21:21,630
بجديّة! هل حصلتَ على إجازة؟

261
00:21:21,630 --> 00:21:23,700
.كلا. عُدّتُ للأبد

262
00:21:23,700 --> 00:21:26,510
.تولّيتُ أمر المنزل، السيارة، والشركة

263
00:21:26,510 --> 00:21:28,150
ماذا؟

264
00:21:28,150 --> 00:21:33,680
.ظننتُ أنني قادرٌ على فعل ذلك، لكنني لم أستطعِ الانتظار لسنة كاملة

265
00:21:33,680 --> 00:21:35,860
.لا أستطيعُ الابتعاد عنكِ

266
00:21:35,860 --> 00:21:37,980
!هيه

267
00:21:39,250 --> 00:21:41,600
،وكأنني كنتُ واثقاً، أخبرتكِ أنني سأنتظركِ

268
00:21:41,600 --> 00:21:45,420
.لكن اتضح أنّي لستُ ناضجاً كما ظننتْ

269
00:21:45,420 --> 00:21:51,320
.لا أستطيع فعلها. حتى تنهي مشروعكِ، أُفضّل على أن أنتظرَ بجانبكِ

270
00:21:51,320 --> 00:21:55,960
لكن إذنْ، ماذا عن الشركة؟

271
00:21:59,420 --> 00:22:01,810
.عليكِ أن تدعميني

272
00:22:01,810 --> 00:22:03,870
أنا؟- <br> .أجل-

273
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
.انتظر دقيقة

274
00:22:09,930 --> 00:22:14,450
-أولاً، تخفيض المبلغ الذي قمت بتخصيصه للمعيشة من راتبي

275
00:22:14,450 --> 00:22:15,670
ماذا تفعلين؟

276
00:22:15,670 --> 00:22:21,440
.انتظر لثانية. دعني أقوم بحساب ما عليّ فعله لدعمك

277
00:22:21,440 --> 00:22:24,030
ماذا عليّ أن أخصم أيضاً؟

278
00:22:24,030 --> 00:22:28,440
!واو، بجدية. لا أستطيعُ المزح معكِ حتى

279
00:22:28,440 --> 00:22:34,790
تعلمين أنني كفؤ سبقَ وأن وجدّتُ مكاناً للمكوث والعمل فيه <br> .بينما أبحثُ عن منزل دائم

280
00:22:34,790 --> 00:22:37,760
بهذه السرعة؟ أين؟

281
00:22:37,760 --> 00:22:41,210
.أحبائي، دعوني أقدّم لكم

282
00:22:41,210 --> 00:22:47,120
.شخص جاءَ ليكونَ خليفتي، رئيس التحرير الجديد لـ ذا موست كوريا

283
00:22:48,390 --> 00:22:54,050
،سُرِرْتُ بمعرفتكم. أنا رئيس التحرير الجديد، جي سونغ جون <br> .الذي سيعمل معكم ابتداءً مِنَ اليوم

284
00:22:57,590 --> 00:22:59,210
!هذا رائع

285
00:23:00,330 --> 00:23:02,020
هل عُدّتَ من الولايات المتحدة؟

286
00:23:02,020 --> 00:23:03,760
.أجل. لقد عُدّت

287
00:23:03,760 --> 00:23:05,140
!أوه، أهلاً بعودتك

288
00:23:05,140 --> 00:23:06,580
.إنه رئيس التحرير الجديد

289
00:23:06,580 --> 00:23:08,810
!أهلاً بك

290
00:23:08,810 --> 00:23:13,080
.تمهلّوا، تمهلّوا، تمهلّوا <br> ماذا عن رئيستنا را را؟

291
00:23:13,080 --> 00:23:14,470
أنا؟

292
00:23:15,580 --> 00:23:18,990
.عمّتنا... سوف تتزوج

293
00:23:20,250 --> 00:23:22,820
حقاً؟- <br> ماذا؟-

294
00:23:22,820 --> 00:23:27,390
.أوه.. لا أعلم... شاءت الظروف بأن يحدث الأمر بهذه الطريقة

295
00:23:28,450 --> 00:23:30,240
مَنْ و متى؟

296
00:23:39,940 --> 00:23:45,970
را را- <br> !ماي موست داريو-

297
00:23:47,430 --> 00:23:48,800
<i>تعرفون داريو، صحيح؟ </i>

298
00:23:48,800 --> 00:23:52,630
<i> العارض الإيطالي الذي قام بجلسة تصوير معنا؟- <br> .أجل- </i>

299
00:23:52,630 --> 00:23:57,400
<i> .ستتزوجه، إنه يصغرها بخمسة عشرة سنة <br> !واو! مستحيل </i>

300
00:23:57,400 --> 00:24:02,540
<i> قال أنها أجمل شخصٍ قابلها في حياته ووقع <br> .رأساً على عقب لأجل عمتي </i>

301
00:24:02,540 --> 00:24:05,130
.أشعرُ بالدوخة. أنزِلْني

302
00:24:09,670 --> 00:24:12,550
!را را! يا عزيزتي

303
00:24:12,550 --> 00:24:16,410
!يا شمسي! يا حبي

304
00:24:17,580 --> 00:24:21,920
!انتظر ثانية! أظنّ أنني آذيتُ ظهري

305
00:24:21,920 --> 00:24:24,930
!آيقوو! نوونا

306
00:24:28,360 --> 00:24:31,570
<i> لذة التوت بالشوكولاته </i> <br> .أوه؟ هذا شراب جديد أعطيني اثنين منه

307
00:24:31,570 --> 00:24:32,970
.نعم

308
00:24:36,600 --> 00:24:39,300
.اشتريتُ هذين وقاموا بإعطائي دفتر مذكرات. بإمكانكِ استعماله

309
00:24:39,300 --> 00:24:43,960
.حقاً؟ أوه، إنه جميل! شكراً لك

310
00:24:44,590 --> 00:24:47,760
لكن حقاً، كانت صدمة رؤية رئيس التحرير، صحيح؟

311
00:24:47,760 --> 00:24:49,260
.أعرف

312
00:24:49,260 --> 00:24:51,790
.أشعرُ بالحسد

313
00:24:51,790 --> 00:24:52,900
الحسد؟

314
00:24:52,900 --> 00:24:55,540
.بالطبع أنا حاسِدة

315
00:24:57,260 --> 00:25:02,870
...ماذا عنّا؟ أنا وأنتْ...لاحقاً- <br> لاحقاً ماذا؟-

316
00:25:02,870 --> 00:25:07,040
-ما أقوله هو...أنتَ وأنا لاحقاً...كِـ

317
00:25:07,040 --> 00:25:08,280
كِلانا؟

318
00:25:08,280 --> 00:25:10,640
!هل سنتزوج هذا ما أسأله

319
00:25:10,640 --> 00:25:12,330
.بالطبع سنفعل

320
00:25:12,330 --> 00:25:14,120
حقاً؟ متى؟

321
00:25:16,180 --> 00:25:17,970
خلال هذه السنة؟- <br> خلال هذه السنة؟-

322
00:25:17,970 --> 00:25:22,970
.جون وو، أنا حقاً سعيدة للغاية الآن

323
00:25:22,970 --> 00:25:25,340
.أنا أسعدُ منكِ

324
00:25:25,340 --> 00:25:28,520
جون وو، أين يجبُ أن نقيمَ زفافنا؟

325
00:25:28,520 --> 00:25:31,770
أين تريدين أن نتزوج؟- <br> .مكانٌ رخيص-

326
00:25:31,770 --> 00:25:35,990
لا- <br> .كذلك لِنلغي جلسة التصوير. ذلك تبذير

327
00:25:37,300 --> 00:25:44,040
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

328
00:25:45,390 --> 00:25:47,630
<i> .ستقعين في غرامي قريباً، نوونا <br> .أوه-</i>

329
00:25:47,630 --> 00:25:50,560
!نوونا! أنا أحبكِ

330
00:25:57,470 --> 00:25:59,450
!أحبكِ

331
00:26:10,610 --> 00:26:12,080
أوه، ستذهبين إلى منزل والديكِ الليلة، أليس كذلك؟

332
00:26:12,080 --> 00:26:15,190
.أجل. سأعودُ في الصباح الباكر

333
00:26:15,190 --> 00:26:18,350
.اليوم يومٌ مهم

334
00:26:18,350 --> 00:26:19,960
أيُّ نوع من الأيام؟

335
00:26:20,790 --> 00:26:22,350
...إنه

336
00:26:24,000 --> 00:26:26,880
.اليوم الذي أفي فيه بوعدٍ قطعتهُ على نفسي

337
00:26:29,340 --> 00:26:31,370
!أنا بالبيت

338
00:26:31,370 --> 00:26:34,470
لِمَ أنتِ هنا؟- <br> مالذي أحضركِ إلى هنا؟-

339
00:26:34,470 --> 00:26:38,410
.فقط هكذا. اشتقتُ لأمي وأبي

340
00:26:38,410 --> 00:26:41,280
!ولأرى أختي الصغرى الجميلة

341
00:26:41,280 --> 00:26:44,300
.ارفعي عنّي هاتين اليدين بينما أُحدِّثكِ بلطف

342
00:26:44,300 --> 00:26:46,750
.أوقوو، أنتِ ظريفة جداً

343
00:26:47,590 --> 00:26:48,650
.أوه، حقاً

344
00:26:48,650 --> 00:26:51,290
.ماذا عن أبي؟ سبق أن أغلقتِ المطبعة

345
00:26:51,290 --> 00:26:54,010
.كان يريد حماماً جيداً، لذا ذهبَ إلى الحمامات

346
00:26:54,010 --> 00:26:56,060
.من المفترض أن يرجع قريباً

347
00:26:56,060 --> 00:26:57,980
.أوه، كان ذلكَ مُنعشاً

348
00:26:57,980 --> 00:27:01,100
!عادَ إلى البيت. أبي! أنا بالبيت

349
00:27:01,100 --> 00:27:06,430
.إنها المرة الأولى لي في الحمامات <br> .لنذهب غالباً، حَمُوّي

350
00:27:06,430 --> 00:27:09,240
أنت...ماذا تفعلُ هنا؟

351
00:27:09,240 --> 00:27:11,560
أوه! أنتِ هنا؟

352
00:27:11,560 --> 00:27:14,790
"أوه! أنتِ هنا"؟

353
00:27:14,790 --> 00:27:19,140
إذنْ المكان الذي قُلتَ بأنكَ ستمكثُ فيه إلى أن تجد مكاناً <br>...خاصاً بكَ هو

354
00:27:19,140 --> 00:27:21,340
بيتنا؟

355
00:27:24,410 --> 00:27:25,980
ماذا تفعلين بصهري؟

356
00:27:25,980 --> 00:27:28,840
!قُلنا لهُ ألا يُخبركِ

357
00:27:28,840 --> 00:27:31,540
لِمَ لا؟ لماذا؟ هاه؟ لماذا بالضبط؟

358
00:27:31,540 --> 00:27:36,340
.لأنكِ كنتِ تُزعجينَ صهري <br> !هذا هو السبب

359
00:27:36,340 --> 00:27:38,430
متى فعلتْ؟

360
00:27:38,430 --> 00:27:41,650
!لطالما فعلتِ- <br> !لطالما فعلتِ- <br> !لطالما فعلتِ-

361
00:27:44,790 --> 00:27:46,970
<i> !ماذا تعني؟ أنتَ مِن ضمن العائلة </i>

362
00:27:46,970 --> 00:27:49,830
<i> !بالطبع، نحنُ عائلة </i>

363
00:27:49,830 --> 00:27:53,720
<i> ماذا تعنين، عائلة؟ لِم قُمتِ بجرّ شخص مشغول؟ </i>

364
00:27:53,720 --> 00:27:58,140
<i> .أنا مسرورة أنكَ هنا. كُل قبل أن تذهب <br> .بالتأكيد عليكَ أنْ تأكل، حتى إنْ كنتَ مشغولاً</i>

365
00:27:58,140 --> 00:28:00,820
<i> !كلا! إنه حقاً مُنشغِل </i>

366
00:28:00,820 --> 00:28:02,640
<i> .تناول بعضَ البولقوقي أيضاً </i>

367
00:28:02,640 --> 00:28:04,340
<i> .اهضُمْ جيداً </i>

368
00:28:04,340 --> 00:28:06,910
<i> !دَعوهُ يأكلْ كيفما يريد </i>

369
00:28:06,910 --> 00:28:08,260
<i> .صهري جي يجبُ أن يكونَ بالصورة أيضاً. تعالَ هنا </i>

370
00:28:08,260 --> 00:28:10,680
<i> !بالطبع. صهرنا جي يجبُ أن يكونَ في الصورة </i>

371
00:28:10,680 --> 00:28:14,990
<i> !كُفّوا عن مناداتهِ بصهرنا </i>

372
00:28:17,520 --> 00:28:21,210
.لكن مع ذلك، كان يجبُ أن تُخبرني

373
00:28:21,210 --> 00:28:25,590
.مِن عادتي أن أُصغي جيداً إلى الكبار

374
00:28:31,130 --> 00:28:33,920
.شكراً- <br> .أوه، إنه حلوٌ للغاية-

375
00:28:36,480 --> 00:28:38,410
.أبي، تفضّل

376
00:28:40,740 --> 00:28:42,110
ما هذا؟

377
00:28:43,040 --> 00:28:46,580
،كنتُ حقاً أودّ فتحَ مطبعةٍ جديدةٍ لكْ

378
00:28:46,580 --> 00:28:49,370
.لكن بما أنني تركتُ الشركة، استغرقَ مني وقتاً

379
00:28:49,370 --> 00:28:51,270
.أرجوكَ اقبله

380
00:28:51,270 --> 00:28:56,370
.أوه لا! لا! حينَ تتعطل، يجبُ فقط أن أُصلحها وأستخدمها مرة أخرى

381
00:28:56,370 --> 00:29:01,310
ذلك صحيح. كيفَ لنا أن نقبلَ بهذا؟ <br> .لمْ نفعل شيئاً لكِ

382
00:29:01,310 --> 00:29:04,320
.احتفظي به لحينَ تحتاجينه

383
00:29:04,320 --> 00:29:06,900
.ذلك صحيح. استخدميه عندما يحينُ زواجكِ

384
00:29:06,900 --> 00:29:11,320
،كلا، لا بأس، أبي وأمي. حين تتزوجني هي جين <br> .بإمكانها أنْ تقومَ بإحضار نفسها فقط

385
00:29:11,320 --> 00:29:14,880
.لا تحتاجين إلى ملعقة حتى. بإمكانكِ أن تُحضري نفسكِ فقط

386
00:29:17,240 --> 00:29:22,290
.خذهُ. هذا كان هدفي

387
00:29:22,290 --> 00:29:25,460
.سأشعرُ براحةٍ فقط إذا قبِلته

388
00:29:25,460 --> 00:29:29,440
.أرجوك اقبله، أبي. أرجوك

389
00:29:55,180 --> 00:29:56,930
لماذا؟ هل تحتاجُ إلى شيء؟

390
00:29:56,930 --> 00:29:58,710
.كلا

391
00:30:04,080 --> 00:30:06,540
.أنتِ جميلة، كيم هي جين

392
00:30:23,220 --> 00:30:25,780
.لنفعله سوياً-<br>!لا بأس-

393
00:30:25,780 --> 00:30:28,240
!لنفعله سوياً

394
00:30:28,240 --> 00:30:30,850
أوه؟ ما هذا؟

395
00:30:31,820 --> 00:30:35,710
إنه شعور زوجين جديدين؟

396
00:30:35,710 --> 00:30:37,670
!هاي

397
00:30:37,670 --> 00:30:39,370
!أنتَ حقاً

398
00:30:40,280 --> 00:30:42,090
!سيونغ جون<br><br>♫ <i>بجانبي أنت، لا شخص آخر</i> ♫

399
00:30:44,650 --> 00:30:51,130
♫ <i>تستمر بالنظر</i> ♫

400
00:30:51,130 --> 00:30:57,340
♫ <i>.طريقة حديثك ومظهرك يبدوان غير مألوف</i> ♫

401
00:30:57,340 --> 00:31:04,840
♫ <i>أنتَ الشخص الذي كنت أنتظره</i> ♫

402
00:31:04,840 --> 00:31:11,980
♫ <i>ربما أنا، لأنني لا أعرف الحب</i> ♫

403
00:31:11,980 --> 00:31:18,560
♫ <i>إنني خائفة أن أقول شيء حتى</i> ♫

404
00:31:18,560 --> 00:31:22,150
♫ <i>إن ناداني صوتك (صوتي ناداكِ)</i> ♫

405
00:31:22,150 --> 00:31:25,680
♫ <i>إن كانت عينيك تنظر لي (عيناي تنظر لكِ)</i> ♫
subtitles ripped and synced by riri13

406
00:31:25,680 --> 00:31:34,060
♫ <i>يبدو بأنك تحبني ايضاً</i> ♫

407
00:31:34,060 --> 00:31:43,390
♫ <i>يبدو بأنك لا تعرف سواي</i> ♫

408
00:31:48,590 --> 00:31:51,960
.ليس عليك إيصالي. فقط إذهب لعملك

409
00:31:51,960 --> 00:31:55,020
بإمكاني إيصالك والذهاب

410
00:32:01,070 --> 00:32:02,940
ما هذا؟

411
00:32:08,510 --> 00:32:11,720
<i>، لم ندفع لتعليمكِ جيداً حتى</i>

412
00:32:11,720 --> 00:32:17,050
<i>عندما تتزوجين، أباكِ قال بأن علينا إحضار بطانيات جميلة لكِ</i>

413
00:32:17,050 --> 00:32:19,970
<i>لهذا إدخر المال لـ10 سنوات</i>

414
00:32:19,970 --> 00:32:25,950
<i>الآن يبدو بأنه الوقت المناسب لإعطائه لكِ<br>نحن شاكرين لكِ وآسفين</i>

415
00:32:26,840 --> 00:32:29,210
<i>نحبكِ، إبنتنا</i>

416
00:32:42,900 --> 00:32:44,660
إنكِ تبكين؟

417
00:32:44,660 --> 00:32:48,260
لمَ تبكين؟

418
00:32:48,260 --> 00:32:50,810
لمَ تعطوني هذا؟

419
00:32:50,810 --> 00:32:54,690
.كان عليكم إحضار طابعة جديدة منذ زمن طويل

420
00:32:59,330 --> 00:33:03,480
.يعجبني حقاً أنني سأصبح فرداً من عائلتك

421
00:33:04,920 --> 00:33:06,950
.أيوو

422
00:33:10,190 --> 00:33:12,210
لقد بكيتِ؟

423
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
.صباح الخير

424
00:33:24,840 --> 00:33:29,380
!صباح الخير

425
00:33:32,320 --> 00:33:34,280
!رئيس التحرير! رئيس التحرير

426
00:33:34,280 --> 00:33:36,330
!رئيس التحرير

427
00:33:38,420 --> 00:33:42,280
.أتيت للغرفة الخاطئة مجدداً

428
00:33:46,300 --> 00:33:49,710
.آه، هذا صحيح. فعلت هذا مجدداً. لقد أصبح الأمر عادة<br>أنا آسف

429
00:33:49,710 --> 00:33:52,040
نائبة الرئيس تشا

430
00:33:54,550 --> 00:33:56,850
...ملابسك

431
00:33:58,130 --> 00:34:01,910
.لهذا يستمرون بمناداته، المغفل جي، المغفل جي

432
00:34:03,050 --> 00:34:05,280
!أومو

433
00:34:05,280 --> 00:34:06,390
ما خطب هذا الكرسي؟

434
00:34:06,390 --> 00:34:09,140
.يستمر بالسقوط، يجب أن يُصلّح

435
00:34:09,140 --> 00:34:11,410
هل لدينا مطرقة؟-<br>مطرقة؟-

436
00:34:11,410 --> 00:34:13,790
.لا يوجد مطرقة

437
00:34:15,460 --> 00:34:16,910
.سنباينيم، لحظة واحدة فقط

438
00:34:16,910 --> 00:34:18,650
أوه، هل ستنظفيها لأجلي؟

439
00:34:18,650 --> 00:34:20,410
.آه، ها هي، ها هي

440
00:34:20,410 --> 00:34:22,090
...ما الذي

441
00:34:22,090 --> 00:34:23,610
.ها أنا ذا

442
00:34:23,610 --> 00:34:26,560
،هاي، كوني حذرة مع هذه! مهما كان

443
00:34:26,560 --> 00:34:28,630
.إنني.. مازلت إبن الرئيس

444
00:34:28,630 --> 00:34:30,640
<i>.إضربيه بقوة</i>

445
00:34:30,640 --> 00:34:32,900
.إنكِ تضربينه بقوة حقاً

446
00:34:32,900 --> 00:34:35,430
.لقد إستخدمتها جيداً<br>.شكراً-

447
00:34:35,430 --> 00:34:40,260
لكن أيها المحرر، هل كان تين جزء من هذا الفريق حقاً؟

448
00:34:40,260 --> 00:34:41,970
.بالطبع، كان

449
00:34:41,970 --> 00:34:43,240
أي نوع من الأشخاص كان؟

450
00:34:43,240 --> 00:34:46,440
بدى أنيق للغاية من الصور

451
00:34:47,470 --> 00:34:49,730
.ذاك الوغد رائع أو أيٍ كان

452
00:34:49,730 --> 00:34:52,870
أليس هذا الوقت لنضحك بصوتٍ عالي؟

453
00:34:54,900 --> 00:34:58,300
لكنني أشعر بالفضول حقاً. كيف حال شين هيوك؟

454
00:34:58,300 --> 00:35:01,250
.أعرف صحيح؟ أشعر بالفضول

455
00:35:01,250 --> 00:35:06,440
لقد إختبئ تماماً. إنه لا يحدث حسابه حتى

456
00:35:06,440 --> 00:35:09,400
.ذاك الوغد لا بد أنه يعيش بمكان ما

457
00:35:09,400 --> 00:35:13,920
...إنني اشتاق له ايضاً. كان تعبير وجهه هكذا دائماً

458
00:35:18,570 --> 00:35:20,540
.هناك إجتماع بعد 10 دقائق

459
00:35:20,540 --> 00:35:21,680
.حسناً

460
00:35:21,730 --> 00:35:23,720
.أيش

461
00:35:43,530 --> 00:35:45,030
كيف حالك يا رجل؟

462
00:35:46,180 --> 00:35:48,190
أنت مسافر لوحدك؟-<br>أجل-

463
00:35:48,190 --> 00:35:51,110
من أين أتيت؟-<br>أنا أتيت للتو من سويسرا

464
00:35:51,110 --> 00:35:55,140
.رائع-<br>فقط هنا وهناك ليس لديّ مخططات ثابتة-

465
00:35:55,140 --> 00:35:56,290
.حالياً

466
00:35:56,290 --> 00:35:58,500
.أوه، قبعة جميلة بالمناسبة

467
00:35:58,500 --> 00:36:01,290
.شكراً لك. حصلت عليها من صديق

468
00:36:03,540 --> 00:36:05,930
<i>ما رأيكِ؟ جميلة؟</i>

469
00:36:05,930 --> 00:36:08,210
<i>أجل، إنها جميلة. تبدو كالقمع</i>

470
00:36:08,970 --> 00:36:10,080
<i>كم سعرها؟</i>

471
00:36:10,080 --> 00:36:12,470
<i>10,000 ون-<br>قال بأنها بـ 10,000 ون-</i>

472
00:36:12,470 --> 00:36:14,900
<i>عذراً؟-<br>جاكسون، ستشتريها لي ألا تعرفين؟-</i>

473
00:36:14,900 --> 00:36:16,570
<i>.شكراً لكِ. سأستخدمها لوقتٍ طويل، طويل جداً</i>

474
00:36:16,570 --> 00:36:17,440
<i>.وداعاً</i>

475
00:36:17,440 --> 00:36:18,870
<i>... ماذا</i>

476
00:36:23,660 --> 00:36:27,040
<i>إنتظر، ألستَ تين؟</i>

477
00:36:27,850 --> 00:36:29,120
.أجل، أنا كذلك

478
00:36:29,120 --> 00:36:31,070
حقاً؟ هل بإمكاني الحصول على توقيعك؟

479
00:36:31,070 --> 00:36:33,290
.أمزح، أنا لست هو

480
00:36:33,290 --> 00:36:34,660
.أتمنى لو كنتُ هو

481
00:36:34,660 --> 00:36:35,900
.صديقي، هذا ليس مضحكاً

482
00:36:35,900 --> 00:36:37,740
.هاي

483
00:36:42,670 --> 00:36:45,750
.إنها تعمل 100%

484
00:36:48,180 --> 00:36:51,330
أين عليّ أن أسافر الآن؟

485
00:36:58,230 --> 00:37:00,100
الكاتبة كيم؟

486
00:37:00,100 --> 00:37:01,990
!الكاتبة كيم

487
00:37:02,900 --> 00:37:05,750
!أيتها الكاتبة كيم هي جين

488
00:37:05,750 --> 00:37:07,640
.أوه! مرحباً

489
00:37:07,640 --> 00:37:10,140
ناديتُ إسمك. ألم تسمعيني؟-<br>عذراً؟-

490
00:37:10,140 --> 00:37:13,540
.لم أعرف بأنكَ ناديتني

491
00:37:13,540 --> 00:37:16,080
.رأيتُ الرسومات وظننت بأن علينا أن نتقابل

492
00:37:16,080 --> 00:37:19,590
أترغبين أن تأتي لغرفة عملي مع الكتاب وفريق الكتابة؟

493
00:37:19,590 --> 00:37:21,600
.أجل. سأذهب واسأل

494
00:37:21,600 --> 00:37:23,770
.حسناً. أراكِ لاحقاً، كاتبة كيم

495
00:37:23,770 --> 00:37:26,000
.أجل، وداعاً

496
00:37:28,200 --> 00:37:30,860
كاتبة كيم؟

497
00:37:38,500 --> 00:37:41,220
الرقم 180، أنسة مين ها ري؟-<br>أجل-

498
00:37:41,220 --> 00:37:45,080
.أنتِ أكبر لكن لا تملكين خبرة بالعمل

499
00:37:46,350 --> 00:37:47,500
.أجل

500
00:37:47,500 --> 00:37:51,270
بأي فرصة، ألم تعملي لدى فندق أرا؟

501
00:37:51,270 --> 00:37:52,100
عذراً؟

502
00:37:52,100 --> 00:37:56,090
.كنت أعمل بمكتب فندق أرا حتى السنة الماضية

503
00:37:56,090 --> 00:37:59,920
أنا واثق بأنني رأيتك بالفندق. أليس هذا صحيحاً؟

504
00:38:02,070 --> 00:38:04,470
.أجل، أنتَ محق

505
00:38:04,470 --> 00:38:07,520
لكن، لمَ لم تكتبِ عن خبرتكِ بالعمل؟

506
00:38:07,520 --> 00:38:10,970
.لأنه لم يكن منصب حصلتُ عليه من قدراتي

507
00:38:11,730 --> 00:38:14,430
! لقد خرجوا أخيراً

508
00:38:15,260 --> 00:38:16,810
!واو

509
00:38:16,810 --> 00:38:19,610
.واو! لقد عملنا بجد حقاً

510
00:38:19,610 --> 00:38:21,830
.لقد عمل الجميع بجد لسنة كاملة

511
00:38:21,830 --> 00:38:24,010
.لقد عملتن بجد

512
00:38:24,010 --> 00:38:26,070
!هي جين

513
00:38:28,600 --> 00:38:31,240
.لقد عملتِ بجد

514
00:38:31,240 --> 00:38:33,540
أنظروا للألوان. أليست رائعة؟

515
00:38:33,540 --> 00:38:37,130
.أظن بأنها ظهرت جيداً<br><i>قصة عن الفتاة مختلسة النظر</i>

516
00:38:37,130 --> 00:38:39,680
...أوه، الآن لعدة أيام، سأقوم فقط

517
00:38:39,680 --> 00:38:42,790
<i>.أوه! لقد كان هناك شخص بالزاوية</i>

518
00:38:42,790 --> 00:38:44,790
<i>.لقد وجدتها</i>

519
00:38:44,790 --> 00:38:47,670
<i>هذه الفتاة مختلسة النظر</i>

520
00:38:47,670 --> 00:38:49,480
<i>الفتاة مختلسة النظر؟</i>

521
00:38:49,480 --> 00:38:52,080
<i>آه! إنها تختلس النظر حقاً</i>

522
00:38:52,080 --> 00:38:55,500
<i>.لكن الفتاة مختلسة النظر تبدو كلعبة الصورة المخبأة</i>

523
00:38:55,500 --> 00:38:58,390
<i>لعبة الصورة المخبأة؟</i>

524
00:38:58,390 --> 00:39:01,500
<i>أنظر. إن لم تنظر بحذر، لن تعرف حقاً بأنها هنا</i>

525
00:39:01,500 --> 00:39:03,740
<i>.إنها مثل لعبة الصورة المخبأة</i>

526
00:39:03,740 --> 00:39:07,730
<i>.هذا صحيح. إنها كلعبة الصورة المخبأة</i>

527
00:39:07,740 --> 00:39:10,340
<i>قصة عن الفتاة مختلسة النظر</i>

528
00:39:19,220 --> 00:39:22,230
<i>قصة عن الفتاة مختلسة النظر</i>

529
00:39:22,230 --> 00:39:24,950
<i>الكاتبات: لي مي إيون، كيم هاي رانغ، كيم إي جين<br>يو ريم سيون، كيم هي جين</i>

530
00:39:35,330 --> 00:39:39,500
هل قررتم جميعكم أن تركزوا فقط على اللون الأبيض<br> عندما صنعتم هذا الإقتراح؟

531
00:39:46,830 --> 00:39:50,940
.تظاهروا بأن هذه الخطط لم تكن موجودة من الأساس<br>.إبدأوا مجدداً، وخططوا لإجتماع آخر

532
00:39:51,690 --> 00:39:54,850
.جميعكم، لنقم بالأمور جيداً

533
00:39:59,400 --> 00:40:02,010
.عرفت هذا منذ أن أراد أن نقوم بتنظيف كبير

534
00:40:02,800 --> 00:40:07,380
.عذراً، رئيس التحرير. ذاك ليس مكتبك

535
00:40:10,900 --> 00:40:14,060
هل تريدني أن أبدّل المكاتب لأجلك؟

536
00:40:14,060 --> 00:40:16,020
.كلا، لا بأس

537
00:40:18,200 --> 00:40:20,750
.إنه لا يقدر حتى على إيجاد مكتبه

538
00:40:20,750 --> 00:40:23,390
.آه، أرجوكم خذوا واحدة من هذه

539
00:40:24,200 --> 00:40:26,780
لماذا؟- <br> ما هذا؟-

540
00:40:26,780 --> 00:40:29,800
.ضعها فوق هنا

541
00:40:32,800 --> 00:40:34,620
.تفضلي

542
00:40:34,620 --> 00:40:36,340
...أنا

543
00:40:37,890 --> 00:40:39,810
.سوف أتزوج- <br> !ماذا؟-

544
00:40:39,810 --> 00:40:41,360
أومو؟- <br> ستتزوج بين عشية وضحاها؟-

545
00:40:41,360 --> 00:40:42,560
زواج؟

546
00:40:42,560 --> 00:40:46,580
.إذا كان لديكم وقت أتمنى أن تحضروا للأكل على الأقل. أجل

547
00:40:50,500 --> 00:40:54,140
...هذه- <br>... هي-هي-هي-هي-

548
00:40:55,200 --> 00:40:57,570
جا-جاكسون؟ أليستْ هذه جاكسون؟

549
00:40:57,570 --> 00:41:00,080
!أوه- <br> هذه..هذه... هي جين؟-

550
00:41:00,080 --> 00:41:04,560
إذن..خاصتنا...لا..إنها هي جين صحيح؟

551
00:41:04,560 --> 00:41:06,500
متى تواعدا هذان الاثنان؟

552
00:41:06,500 --> 00:41:07,570
كيف؟- <br> !يا إلهي-

553
00:41:07,570 --> 00:41:10,780
...هي جين خاصتنا كانت...شين هيوك

554
00:41:10,780 --> 00:41:13,150
.أومو، أومو

555
00:41:13,150 --> 00:41:18,150
.كان يجب عليهما أن يصمما الدعوة بشكل أفضل. على طريقة موست

556
00:41:22,200 --> 00:41:25,160
.زوجتي! اخرجي. هناك مكانٌ ما علينا الذهاب إليه

557
00:41:25,160 --> 00:41:26,860
إلى أين سنذهب فجأةً؟

558
00:41:26,860 --> 00:41:32,850
.للمرة الأخيرة، لنذهب إلى مكان مع مشهد رائع ولْنستمتع

559
00:41:32,850 --> 00:41:33,920
المرة الأخيرة؟

560
00:41:33,920 --> 00:41:39,000
<i> .سوف تتزوجين غداً </i> .أريد أن أهنئكِ بطريقة خاصة

561
00:41:43,400 --> 00:41:46,090
!مُبارك على زواجكِ، زوجتي

562
00:41:46,090 --> 00:41:51,980
آه، إذا ناديتُكِ "زوجتي" الآن، ألن يغضبَ شخصٌ معين؟

563
00:41:51,980 --> 00:41:57,370
.بذلتُ جهداً كبيراً في إعداده مع تمنياتي لكي بحياة هنيئة

564
00:41:57,370 --> 00:42:01,090
.شكراً لكِ ها ري. أنتِ الأفضل

565
00:42:01,090 --> 00:42:04,780
.بقيَ أمر واحد لأهنئكِ

566
00:42:04,780 --> 00:42:06,600
ماذا؟

567
00:42:10,500 --> 00:42:12,180
<i> قرار توظيف <br> .الآنسة مين ها ري. مبروك على توظيفكِ في كيو هوتيل </i>

568
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
...إذن، أنتِ

569
00:42:18,300 --> 00:42:22,260
!مبروك، ها ري! لقد نجحتِ

570
00:42:22,260 --> 00:42:25,280
!في صحتكِ! ياي

571
00:42:25,280 --> 00:42:27,430
،لحياة زوجية سعيدة لكيم هي جين

572
00:42:27,430 --> 00:42:30,210
!وإلى المستقبل المشرق لمسؤولة الفندق مين ها ري

573
00:42:30,210 --> 00:42:33,820
!في صحتكِ- <br> !في صحتكِ! دفعة واحدة

574
00:42:35,300 --> 00:42:39,170
.أوه، يا له من جمال

575
00:42:42,000 --> 00:42:45,150
لكن، لِمَ لمْ تخرج بعد من دورة المياه؟

576
00:42:49,700 --> 00:42:51,410
!تا-دا- <br> ماهذا؟-

577
00:42:51,410 --> 00:42:55,400
!ليسَ بعد، ليسَ بعد. تا-دا

578
00:42:58,100 --> 00:43:03,510
.أردتُ أن أعطيكِ باقة ورد صممتها بنفسي حين تتزوجين

579
00:43:03,510 --> 00:43:08,990
.أتعلمين أنني حتى أخذت حصص لأصمم هذه وعملتُ بجهد لأحضرهما

580
00:43:09,900 --> 00:43:12,920
،إنها بسيطة قليلاً

581
00:43:12,920 --> 00:43:17,430
.لكنني أردتُ عملها بنفسي وأن أعطيها لكِ

582
00:43:17,430 --> 00:43:21,390
ها ري. كيف...؟

583
00:43:22,200 --> 00:43:24,350
.شكراً لكِ

584
00:43:25,900 --> 00:43:30,130
.لليوم، الدموع غير مسموحة

585
00:43:30,130 --> 00:43:33,160
!اليوم، بالتأكيد لن أبكي

586
00:43:33,160 --> 00:43:36,780
.حسناً. لن أبكي

587
00:43:42,800 --> 00:43:47,520
.يجب أن تذهبي لتعيشي حياة جيدة

588
00:43:47,520 --> 00:43:53,200
يجبُ حقاً أن تعيشي حقاً حقاً بسعادة، حسناً؟

589
00:43:54,000 --> 00:43:58,610
.حسناً. سأعيشُ جيداً

590
00:44:04,500 --> 00:44:09,040
.حتى حين تكونينَ متزوجة، يجب أن تأتي راكضة إليّ عندما أبكي

591
00:44:09,040 --> 00:44:11,350
تعلمين، صحيح؟

592
00:44:17,100 --> 00:44:19,940
.هي جين جميلة جداً

593
00:44:21,500 --> 00:44:23,950
.الآن، الآن، الآن. سألتقط

594
00:44:23,950 --> 00:44:27,810
.واحد، اثنان، ثلاثة

595
00:44:27,810 --> 00:44:29,100
!واحدة أخرى، واحدة أخرى

596
00:44:29,100 --> 00:44:32,100
.واحد، اثنان، ثلاثة

597
00:44:32,100 --> 00:44:33,890
.ها ري، أسرعي، تعالي هنا. لنلتقط واحدة معاً

598
00:44:33,890 --> 00:44:34,850
.انتظري

599
00:44:34,850 --> 00:44:37,980
!آه، أسرعي- <br> !قادمة-

600
00:44:38,900 --> 00:44:42,370
.واحد، اثنان، ثلاثة- <br> .واحد، اثنان، ثلاثة-

601
00:44:42,370 --> 00:44:45,570
.واحد، اثنان، ثلاثة- <br> .واحد، اثنان، ثلاثة-

602
00:44:56,700 --> 00:44:59,140
.إنني متوترة جداً

603
00:45:07,000 --> 00:45:09,030
أنذهب؟

604
00:46:00,300 --> 00:46:02,870
هي جين، أين قلامة الأضافر؟

605
00:46:02,870 --> 00:46:07,970
.ابحث في الجارور الثاني

606
00:46:15,600 --> 00:46:19,310
.أوه نعم. هذه الكاتبة كيم هي جين من مجموعة تأليف القصص

607
00:46:19,310 --> 00:46:24,000
.أجل. لمْ نتمكن من النظر إليه لأن الكاتبة تشوي<br> .لم ترسلْ لي الرسوم التوضيحية

608
00:46:24,000 --> 00:46:26,830
.آه، أجل. فهمت

609
00:46:27,600 --> 00:46:29,750
.إنه ليس هناك

610
00:46:29,750 --> 00:46:32,360
هل بحثتَ جيداً؟- <br> .أجل-

611
00:46:33,200 --> 00:46:34,230
.إنه ليس هناك

612
00:46:34,230 --> 00:46:35,870
.من المفترض أن يكون هناك

613
00:46:35,870 --> 00:46:39,640
.قلتُ أنه ليس هناك <br> .عندما أجده، قلّمي لي أضافري، حبيبتي

614
00:46:39,640 --> 00:46:41,850
.حسناً

615
00:47:07,600 --> 00:47:09,560
.قُبلة

616
00:47:16,500 --> 00:47:18,660
ماذا تظنينَ أنكِ فاعلة الآن؟

617
00:47:18,660 --> 00:47:23,030
آه هي جين تغيّرتْ. ألم تكوني مهووسة بالتقبيل؟

618
00:47:23,030 --> 00:47:26,940
.اليوم هو موعد التسليم. سأعطيكَ كوْمةَ قبلاتٍ لاحقاً

619
00:47:28,300 --> 00:47:31,970
.تزوجنا ولكنني وحيد

620
00:47:31,970 --> 00:47:35,950
!أنا جددداً وحيد

621
00:47:35,950 --> 00:47:40,780
!جداً، جداً، بِشدّة وحيد

622
00:47:42,000 --> 00:47:46,820
.أغلقتُ كمبيوتري النقال

623
00:47:56,500 --> 00:48:01,000
!هيي، إلى أين سنذهب؟ هيي

624
00:48:02,100 --> 00:48:08,420
عجلة الحقيبة تكسرت ويجب إصلاحها. أين أستطيعُ تصليحها؟

625
00:48:09,600 --> 00:48:12,020
أنتِ في غرفة #701، أليس كذلك؟

626
00:48:12,020 --> 00:48:13,140
.أجل

627
00:48:13,140 --> 00:48:17,670
.ظننتُ ذلك. رأيتُ أن حقيبتكِ مكسورة لذا قمتُ بتصليحها

628
00:48:17,670 --> 00:48:19,260
أوه، حقاً؟

629
00:48:19,260 --> 00:48:23,000
.آيقوو، شكراً لك. شكراً جزيلاً

630
00:48:23,000 --> 00:48:25,210
.لا، لا تقلقي بشأن ذلك

631
00:48:25,210 --> 00:48:27,600
.إذن، تمتّعي برحلة جيدة

632
00:48:27,600 --> 00:48:30,980
.أجل. شكراً لكِ

633
00:48:37,010 --> 00:48:42,310
<i> الكاتب المشهور تين <br> كتاب جديد بعنوان تين</i>

634
00:48:42,400 --> 00:48:45,430
.هذا ليس مظهري في الواقع

635
00:49:04,900 --> 00:49:07,260
<i>...إلى صديقتي المفضلة، جاكسون </i>

636
00:49:16,600 --> 00:49:18,760
<i> .أظنُ أنني سأُلغي ذلك</i>

637
00:49:18,760 --> 00:49:19,640
<i> ماذا؟ </i>

638
00:49:19,640 --> 00:49:23,600
<i> بشأن ما قلتُ أنني لن أظلّ صديقكِ. <br> .أظنّ أنني سألغي ذلك </i>

639
00:49:23,600 --> 00:49:26,570
<i> .مهما فكرتُ كثيراً بشأن ذلك، أظنُّ أننا حقاً أصدقاء </i>

640
00:49:26,570 --> 00:49:31,030
<i> .لسنا مجرد صديقان فقط، بل صديقان رائعان </i>

641
00:49:32,240 --> 00:49:36,070
♫<i> يبدو أنه أنت الذي بدوتَ كصديق فقط</i>♫

642
00:49:36,120 --> 00:49:39,880
♫<i> .قبل أن أعي لقد تغير الأمر</i>♫

643
00:49:41,300 --> 00:49:46,320
♫<i> أظنُّ أن هذا ما هو عليه الحب </i>♫

644
00:49:46,320 --> 00:49:52,270
♫<i> هذا الشعور الذي يراودني لأول مرة</i>♫

645
00:49:52,270 --> 00:49:54,620
<i> أين يقعُ منزلكِ؟ أخبريني! </i>

646
00:49:54,620 --> 00:49:57,100
<i> !آه، دعني! سأذهبُ لوحدي </i>

647
00:49:57,200 --> 00:50:01,020
♫<i> اعترافي الأخرق</i>♫

648
00:50:01,020 --> 00:50:04,170
<i> لا تدفعني! <br> .لم أدفعكِ- </i>

649
00:50:08,320 --> 00:50:12,770
<i> !قلت لكَ ألا تدفعني <br> !لم أدفعكِ- </i>

650
00:50:16,500 --> 00:50:20,150
<i> .هيي، أيتها الثملة. الإشارة خضراء </i>

651
00:50:24,780 --> 00:50:28,010
<i> إذن، إنكَ تقولُ أن الأخت الصغرى التي تحدثتَ عنها كلب؟ </i>

652
00:50:28,010 --> 00:50:30,290
<i> الكلب الذي ينبح وووف وووف؟ <br> أجل. لماذا؟-</i>

653
00:50:30,290 --> 00:50:35,100
<i>! قلتَ بأنها أُختكَ الصغرى <br> .هيَ أختي الصغرى. اهتممتُ بها كفردٍ من عائلتي </i>

654
00:50:36,030 --> 00:50:40,180
<i> هل ظننتِ حقاً أنها إنسان؟ </i>

655
00:50:40,180 --> 00:50:42,710
<i> لِمَ تتوهمين من تلقاءِ نفسكِ؟ </i>

656
00:50:42,710 --> 00:50:46,170
<i> !مُ-ت-و-هـم-ـة. كنتِ متوهّمة </i>

657
00:50:47,090 --> 00:50:51,140
<i> !هذا الرجل! هل تحاولُ اللعبَ بي؟ تعالَ هنا! تعالَ هنا </i>

658
00:50:51,140 --> 00:50:53,350
<i> لمْ أقلْ أبداً أنها كانت بشر </i>

659
00:50:53,350 --> 00:50:57,620
<i> !كيفَ لكَ أن تقومَ بتسميتي بعد كلب- <br> !عليكِ ألاّ تعُضّي الناس! ليس بإمكانكِ-</i>

660
00:50:57,620 --> 00:50:59,280
<i> !جاكسون </i>

661
00:51:01,560 --> 00:51:03,360
<i> !محرّر كيم </i>

662
00:51:03,360 --> 00:51:04,790
<i> هل تريدين قضمة؟ </i>

663
00:51:05,910 --> 00:51:10,670
<i> محرّر، هل ستعود؟- <br> !ربّما. لنذهبْ، جاكسون- </i>

664
00:51:34,100 --> 00:51:36,350
.انتظر انتظر. لمْ أقُمْ بِرش بذور السمسم

665
00:51:36,350 --> 00:51:40,430
)لِمَ نحتاجُ لها حين تنهمرُ البذور منّا؟ (العيش معاً بسعادة

666
00:51:40,430 --> 00:51:42,790
.هيّا بنا- <br> .تفضّلي-

667
00:51:43,980 --> 00:51:46,720
.لنذهب بسرعة قد يكونُ الطريقُ مزدحماً

668
00:51:46,720 --> 00:51:49,010
!خُذ، جاهز

669
00:51:50,930 --> 00:51:54,230
.ببطئ ببطئ. لنُنظّف لاحقاً

670
00:51:54,230 --> 00:51:56,580
!لنذهب لنذهب

671
00:51:57,190 --> 00:51:58,840
<i> 2017 نوفمبر </i>

672
00:51:58,840 --> 00:52:02,880
<i> .في يومٍ من الأيام، بدأتُ أفكر بأمرٍ ما </i>

673
00:52:02,880 --> 00:52:09,080
<i> .بدأتُ أُفكر أن الشخصيات الرئيسية ليست في الدراما أو الأفلام</i>

674
00:52:12,280 --> 00:52:15,420
<i> ،في الواقع أيضاً، هنالكَ أشخاصٌ يعيشون كالشخصيات الرئيسية </i>

675
00:52:15,420 --> 00:52:19,290
<i>...والبعض يعيشُ كشخصياتٍ مسانِدة </i>

676
00:52:19,290 --> 00:52:21,050
<i> .تلك الفكرة</i>

677
00:52:23,740 --> 00:52:26,850
♫ <i> !لنُسرع ونذهب </i> ♫

678
00:52:26,850 --> 00:52:30,870
♫ <i> نعم، نعم، نعم، نعم </i> ♫

679
00:52:30,870 --> 00:52:35,530
!أوه! أنتَ حقاً غير قادر على التفريق بين النغمات! أمرٌ مروّع

680
00:52:35,530 --> 00:52:38,250
.كلا، إذا استمعتي ستدمنين

681
00:52:38,250 --> 00:52:41,220
♫ <i> !لنُسرع ونذهب </i> ♫

682
00:52:41,220 --> 00:52:47,040
♫ <i> نعم، نعم، نعم، نعم </i> ♫

683
00:52:47,040 --> 00:52:49,870
!بسرعة

684
00:52:49,870 --> 00:52:52,500
!روك أند رول

685
00:52:52,500 --> 00:52:55,250
!بيـس

686
00:52:56,070 --> 00:52:57,760
إنه ممتع، أليس كذلك؟

687
00:52:59,570 --> 00:53:03,630
<i> .لكن الآن، تراودني هذه الفكرة </i>

688
00:53:05,100 --> 00:53:10,700
<i>...ربّما أنا التي قرّرت أنني ضمن الشخصيات المسانِدة </i>

689
00:53:10,700 --> 00:53:12,490
<i> .تلك الفكرة </i>

690
00:53:12,490 --> 00:53:17,300
<i>لِمَ لا تحاولين كتابة قصص الأطفال؟ سواء <br> .مقالة خاصة، موضة، أو قطعة جمالية <br> .أيما استطعتي كتابته</i>

691
00:53:17,300 --> 00:53:21,830
<i> أوه كيف أمكنني؟ لا أجرؤ حتى ولا أمتلكُ القدرة </i>

692
00:53:21,830 --> 00:53:25,250
<i> فقط حاولي لمرة. قصيرة. صفحتين تقريباً؟ </i>

693
00:53:25,250 --> 00:53:28,430
<i> أوه! لا لا، لا بأس. كيف يجرؤ شخصٌ مثلي؟ </i>

694
00:53:28,430 --> 00:53:32,630
<i> ،الاستسلام بسهولة وترك الحياة تتحكم بطريقك </i>

695
00:53:32,630 --> 00:53:38,050
<i>...ألمْ تكن أنا التي أطفأتْ الضوء الذي كان مُسلّطاً عليّ </i>

696
00:53:38,050 --> 00:53:40,040
<i> .تلك الفكرة </i>

697
00:53:47,730 --> 00:53:52,040
<i> يقول الناس أحياناً أن الحياة ليستْ قصة خيالية </i>

698
00:53:52,040 --> 00:53:56,980
<i> ،لكن أحياناً كطفل، وأحياناً كالحمقاء </i>

699
00:53:56,980 --> 00:54:02,860
<i>ماذا عن الحلم بحياة تشبه قصص الخيال؟ <br> !شكراً على الطعام- <br> !سآكلُ جيداً- </i>

700
00:54:10,010 --> 00:54:13,820
لماذا؟ ماذا حدث؟ لماذا؟

701
00:54:13,820 --> 00:54:18,300
!سنّي! أظنُ أن سنّي خلع

702
00:54:18,300 --> 00:54:20,650
بجديّة؟

703
00:54:21,950 --> 00:54:24,530
.هذا لذيذ جداً! يجب أن تأكليه أيضاً

704
00:54:25,610 --> 00:54:28,710
كُليه. كيف يبدو طعمه؟

705
00:54:28,710 --> 00:54:30,300
.إنه شهي

706
00:54:30,300 --> 00:54:32,590
هل هو جيد؟- <br> .إنه جيد-

707
00:54:35,080 --> 00:54:38,380
<i> ،إنْ لمْ تُطفىء الضوء </i>

708
00:54:38,380 --> 00:54:41,020
<i> ،وإنْ لم تتخلى عن حُلمِك </i>

709
00:54:41,020 --> 00:54:45,930
<i> عندها ربما، أمرٌ أكثر خيالاً من قصص الخيال </i>

710
00:54:45,930 --> 00:54:48,430
<i> .قد يحدثْ </i>

711
00:54:49,380 --> 00:54:51,410
<i>...مثل </i>

712
00:54:51,410 --> 00:54:58,100
.عائلة ددول ددول تجمّعت للاحتفال برجوع ددول ددول

713
00:55:00,010 --> 00:55:04,920
.أمام منزل سوك هيي، نُصِبَ صندوق بريد أحمر

714
00:55:04,920 --> 00:55:08,020
...إذن سوك هيي- <br> .أجل. أرى-

715
00:55:08,020 --> 00:55:10,770
!حينما كانت صغيرة — هيه- <br> .أو أوه-

716
00:55:21,600 --> 00:55:26,650
<i> ،الحب الأول الذي ظننتَهُ أنْ لنْ يتحقّق تحقّقْ </i>

717
00:55:26,650 --> 00:55:30,570
<i> .أو حلم الطفولة الذي أزحتهُ جانباً إلى ذاكرتكَ البعيدة يتحقق </i>

718
00:55:30,570 --> 00:55:35,870
<i> .الأمور التي تشبه المعجزات قد تحدث حقاً </i>

719
00:55:58,510 --> 00:56:00,180
!يدكِ

720
00:56:04,200 --> 00:56:06,930
!آه، إنها عبور

721
00:56:10,980 --> 00:56:12,940
!لنذهب

722
00:56:19,110 --> 00:56:23,500
.يون وو. لنذهب بسرعة. ماما ستنتظرنا

723
00:56:23,500 --> 00:56:28,350
♬<i> .أنت الجانب الأيسر من قلبي طوال اليوم. أنت هناك </i> ♬

724
00:56:29,590 --> 00:56:37,020
♬<i> !أنت هناك. حتى عندما أكون نائماً أنت هنا. واو </i> ♬

725
00:56:37,020 --> 00:56:46,200
♬<i> .كونغ، كونغ، كونغ، قلبي يخبرني برقة <br> استمع إليّ. لا لا لا </i> ♬

726
00:56:47,080 --> 00:56:50,740
♫<i> .إنها كموسيقى جيدة، إنها اكثر جمالاً <i></i></i>♫

727
00:56:50,740 --> 00:56:54,570
♫<i> .سأحافظ عليك <i></i></i>♫

728
00:56:54,570 --> 00:56:57,990
♫<i> .سأمنحك حضناً كبيراً <i></i></i>♫

729
00:56:57,990 --> 00:57:02,240
♫<i> سأكرّس كامل حياتي لك <i></i></i>♫

730
00:57:02,240 --> 00:57:06,880
♫ .لن أحب سواك <i></i>♫

731
00:57:19,160 --> 00:57:23,630
♫ .سأحبك للأبد <i></i>♫

732
02:00:05,270 --> 02:00:10,030
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

