1
00:01:21,360 --> 00:01:24,968
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com
:تعديل
salmad

2
00:01:25,523 --> 00:01:27,727
<font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font>

3
00:01:27,969 --> 00:01:32,236
<font color="#ABCDEF" size=25>(( الحلقة الأولى بعنوان : مُعذبّ ))
- الموسم الثاني -</font>

4
00:01:32,351 --> 00:01:36,129
(من إبداع: (فينس جيليان

5
00:01:33,948 --> 00:01:36,163
حسناً يا جماعة أنصتوا

6
00:01:36,357 --> 00:01:37,455
(توكو سالامانكا)

7
00:01:39,497 --> 00:01:42,324
من لمّ يكن حاضراً هذا الصباح
لقد داهمنا مقر قيادته

8
00:01:42,874 --> 00:01:45,013
و آخر عنوان معروف له أيضاً

9
00:01:45,461 --> 00:01:49,255
و حتى وكّر الخطيئة الذي تركه لخليلته المدمنة

10
00:01:49,383 --> 00:01:53,326
إعتقلنا مجموعة من مساعديه
و القائد الكبير أحسَ بقدومنا

11
00:01:53,453 --> 00:01:54,472
...إذاً

12
00:01:54,726 --> 00:01:56,058
دراسة الوجه

13
00:01:56,186 --> 00:01:57,558
دراسة الملف

14
00:01:58,084 --> 00:02:00,555
...حاولوا التركيز جيداً

15
00:02:00,683 --> 00:02:03,863
على فكرة الإمساك بقطعة العفن هذا

16
00:02:04,724 --> 00:02:07,014
إعتذراتي لقسم الموارد البشرية

17
00:02:07,142 --> 00:02:10,053
تحسباً لأيّ ضغينة مستقبلية

18
00:02:11,070 --> 00:02:12,089
حسناً

19
00:02:12,827 --> 00:02:14,901
في دورة الدراجات في عام 1998

20
00:02:15,029 --> 00:02:18,927
مزعومٌ أنه ضربَ (بولسن) المدعو
كلب" حين كنا نؤوي المشاغبين"

21
00:02:19,055 --> 00:02:21,795
أين تُقام تجارة المخدرات من
طرف عصابات الدراجات

22
00:02:21,923 --> 00:02:25,277
و موقنين أيضاً بأنه طعن البطل المكسيكي في الدورة الـ3

23
00:02:25,449 --> 00:02:29,172
حسب إعتقادي و نظراً لأنه يتعامل عادة مع منافسيه

24
00:02:29,300 --> 00:02:31,407
سأضعه في خانة المشتبه بهم

25
00:02:31,535 --> 00:02:34,381
(في قضية إختفاء صديقنا المحبوب (كرايزي8

26
00:02:35,373 --> 00:02:37,695
تعازينا الحارة لذاك الوسخ

27
00:02:37,823 --> 00:02:39,901
سنحيل (توكو) للإستجواب بشأنه

28
00:02:40,029 --> 00:02:41,741
لكن كالعادة، لمّ نفلح في القبض عليه

29
00:02:41,869 --> 00:02:44,293
يدير عصابة مُحّكمة، السافل الحقير

30
00:02:45,309 --> 00:02:48,418
و الأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق

31
00:02:49,276 --> 00:02:51,880
نعم، نعم، أعلم ماذا يحدث هناك

32
00:02:52,008 --> 00:02:54,052
متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا

33
00:02:54,181 --> 00:02:56,048
و الذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة

34
00:02:56,176 --> 00:02:59,871
أخيراً حصلنا على دليل خالي من الشوائب

35
00:03:01,353 --> 00:03:04,705
هذا أحد مساعدي (توكو)، لقب
(الشارع (نودوز

36
00:03:04,833 --> 00:03:08,658
عثرنا عليه مطوياً بساحة الخردة برفقة
(صّهر (توكو

37
00:03:08,786 --> 00:03:10,264
(الذي يدعى (جونزو

38
00:03:10,525 --> 00:03:12,964
جونزو) هذا...عالم الصواريخ)

39
00:03:13,136 --> 00:03:14,940
(كان يدحرج جثة (نودوز

40
00:03:15,068 --> 00:03:17,432
إما بهدف إخفائها، أو إخراجها، لسّنا متأكدين بعد

41
00:03:17,604 --> 00:03:20,509
حين سُحقتّ ذراعه تماماً

42
00:03:21,490 --> 00:03:24,706
هل أحدكم يودّ رؤية الصور
فهم على موقعي، مضحكة

43
00:03:24,834 --> 00:03:28,095
على كل حال، النتيجة كانت رائعة

44
00:03:28,223 --> 00:03:31,704
حصلنا على بصمة كبيرة دموية

45
00:03:32,455 --> 00:03:35,225
(و التي تخصّ السيد (توكو

46
00:03:36,155 --> 00:03:39,214
(حلَ العيد باكراً بمنزل (شرادور

47
00:03:39,867 --> 00:03:42,574
هذا يثبتُ على أننا سنجد هذا الرجل

48
00:03:43,582 --> 00:03:45,257
إذاً، لجميع الحاضرين

49
00:03:45,386 --> 00:03:47,848
أسئلكم، هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟

50
00:03:49,804 --> 00:03:51,671
ما كان ذلك يا إلهي؟

51
00:03:52,096 --> 00:03:53,563
أنحاول مرة ثانية؟

52
00:03:54,028 --> 00:03:56,992
هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ -
نعم -

53
00:03:57,335 --> 00:03:59,375
هل سنعثر على هذا الرجل؟ -
نعم  -

54
00:04:00,124 --> 00:04:01,461
بصوتٍِ أعلى

55
00:04:01,632 --> 00:04:05,094
أظهروا لي رغبتكم الشديدة -
نعم أكيد -

56
00:04:05,751 --> 00:04:12,890
نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد

57
00:04:12,862 --> 00:04:14,504
لن يعثروا عليه

58
00:04:14,632 --> 00:04:16,639
العصابة في المكسيك حالياً

59
00:04:16,994 --> 00:04:19,859
المظاهر يا (جومي) كل شيء متعلق بالمظاهر

60
00:04:20,520 --> 00:04:22,409
أنصت، عليّ أخذ وقت شخصي

61
00:04:22,582 --> 00:04:24,367
الأن، و في قلبّ المطاردة؟

62
00:04:25,760 --> 00:04:29,313
إتصلت (سكايلر) ليلة البارحة
إنّ (والت) مفقود

63
00:04:29,441 --> 00:04:32,492
إختفى من المنزل، و لا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت

64
00:04:32,754 --> 00:04:34,770
...اللعنة، ألا تظنُ أنه

65
00:04:38,279 --> 00:04:42,184
إستدعني إذ إحتجتني -
شكراً جزيلاً يا صديقي، أقدر لكَ ذلك -

66
00:05:53,086 --> 00:05:57,117
هذه الصورة الأحدث، لمّ نلتقط صوراً كثيرة مؤخراً

67
00:05:58,717 --> 00:06:01,592
لكن هذا كيف يبدو مظهره الأن

68
00:06:02,158 --> 00:06:03,703
من دون الشعر

69
00:06:05,931 --> 00:06:07,757
مرحباً، هذا أنا

70
00:06:09,163 --> 00:06:12,097
مرحباً يا (تيم)، أقدر لكَ منحنا يوم عطلتكّ

71
00:06:12,367 --> 00:06:14,539
لا تشغلُ بالكَ، سعيدٌ بالمساعدة

72
00:06:15,107 --> 00:06:17,096
هذا مفيد، جيد

73
00:06:17,375 --> 00:06:19,938
ماذا عن طوله و وزنه؟ -
165 -

74
00:06:20,066 --> 00:06:22,097
الأحدث كثيراً، حوالي 170

75
00:06:22,269 --> 00:06:26,319
أنا الذي أزن 165

76
00:06:27,133 --> 00:06:28,181
على ما أعتقد

77
00:06:28,753 --> 00:06:31,841
يزنّ أقل من ذلك -
لا بأس، هذا قريب بما فيه الكفاية -

78
00:06:32,013 --> 00:06:33,033
جيد

79
00:06:33,378 --> 00:06:36,040
ماذا عن السِمات المميزة؟

80
00:06:36,168 --> 00:06:38,625
وشوم، شامات، ندوبّ؟

81
00:06:38,753 --> 00:06:41,507
أيّ شيء قد يساعد -
وشوم؟ -

82
00:06:41,951 --> 00:06:43,118
كلا في الواقع

83
00:06:44,380 --> 00:06:45,569
هذا جيد

84
00:06:45,873 --> 00:06:49,000
هل هذه لائحة الأدوية؟ -
أجل، لقد دونتهم بالكامل -

85
00:06:49,129 --> 00:06:51,931
و لا وجود لتفاعلات العقاقير
ليس من بين المسجلة

86
00:06:52,059 --> 00:06:54,222
لقد إتصلت بطبيبه، لذا، كلا

87
00:06:55,512 --> 00:06:57,923
هل سبق أنّ أصابه إكتئاب؟

88
00:07:01,697 --> 00:07:02,717
...كان

89
00:07:03,564 --> 00:07:06,945
كان منطوي على نفسه مؤخراً
منعزل قليلاً

90
00:07:08,042 --> 00:07:09,740
...ليلة البارحة، كان

91
00:07:10,293 --> 00:07:11,328
مُهتاجاً

92
00:07:11,807 --> 00:07:12,934
مُهتاجاً؟

93
00:07:13,061 --> 00:07:15,528
نعم، عندما عاد إلى البيت ليلة البارحة
...لقد كان

94
00:07:15,657 --> 00:07:17,328
إهتاج و إنزعج

95
00:07:17,499 --> 00:07:21,242
منزعج بشكل شامل؟ أو بسبب شيء محدد؟

96
00:07:25,117 --> 00:07:29,195
...حين سألته عن ما بخطبه، قال

97
00:07:31,017 --> 00:07:33,793
" لا أعلم من أين ابدأ "

98
00:07:34,399 --> 00:07:36,963
و بعدها غادر الحمّام فحسب

99
00:07:37,091 --> 00:07:38,868
كنتُ في الحوض، أستحمُ

100
00:07:38,996 --> 00:07:41,964
و عندما إنتهيت بعد عشر دقائق، قد إختفى

101
00:07:42,086 --> 00:07:43,808
أي شيء آخر مفقود؟

102
00:07:44,966 --> 00:07:48,495
مفاتحه، محفظته، هاتفه الخلوي، كل ما كان يحمله فقط

103
00:07:50,740 --> 00:07:52,744
ماذا بشأن المكالمة الهاتفية؟

104
00:07:55,814 --> 00:07:57,061
أنا أبحثُ في الأمر

105
00:07:57,189 --> 00:07:58,669
أيةُ مكالمة هاتفية؟

106
00:07:59,731 --> 00:08:02,495
رنّ هاتف (والت) الخلوي و بعدها أخرجه

107
00:08:03,036 --> 00:08:05,380
نظر إليه، و لم يردّ

108
00:08:05,508 --> 00:08:08,964
بعد ذلك بوقت قصير، همَ خارجاً من الحمام

109
00:08:09,532 --> 00:08:10,552
...أقصد

110
00:08:11,269 --> 00:08:12,919
...هل قدّ يكون ذلك

111
00:08:13,336 --> 00:08:15,048
ذا أهمية، أليس كذلك؟

112
00:08:18,892 --> 00:08:20,665
أيّ شيء آخر بوسعكِ التفكير فيه؟

113
00:08:21,798 --> 00:08:23,187
أيّ شيء آخر

114
00:08:23,698 --> 00:08:26,179
إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية

115
00:08:26,307 --> 00:08:28,164
و لا وجود للتقرير

116
00:08:28,292 --> 00:08:30,680
لأية نشاطات حديثة

117
00:08:32,132 --> 00:08:34,913
لنرى، تفقدت جميع المستشفيات

118
00:08:35,041 --> 00:08:38,210
في مدار 50 ميلاً، كل مركز للشرطة، كل مَشرحة

119
00:08:38,338 --> 00:08:41,173
فجوابي "كلا"، حقاً، لا أملك أيّ شيء آخر

120
00:08:41,301 --> 00:08:44,412
في الحقيقة كنت أملُ أنّ يكون بحوزتكَ أمرٌ آخر

121
00:08:44,551 --> 00:08:46,195
بكونكَ الخبير

122
00:08:52,407 --> 00:08:54,858
أنا آسفة -
لا تقلقي -

123
00:08:54,986 --> 00:08:58,578
أعتقد أنّ هذا جيد للبداية
سيعطينا الكثير لنعمل عليه

124
00:09:00,676 --> 00:09:03,611
(السيدة (وايت -
أشكركَ -

125
00:09:03,772 --> 00:09:05,590
(والتر) -
شكراً لكّ -

126
00:09:16,009 --> 00:09:19,276
بشأن تلك المكالمة الهاتفية التي ذكرتها..لقد تفحصتها

127
00:09:19,404 --> 00:09:22,593
و بعد؟ -
لم تحدث، لا سِجل لها -

128
00:09:22,721 --> 00:09:25,258
هاتف خلوي ثاني -
نعم، كما أعتقد -

129
00:11:00,109 --> 00:11:01,461
أتفهمُ الأمر

130
00:11:04,667 --> 00:11:05,601
أخرج

131
00:11:07,588 --> 00:11:08,919
إبتعد عني

132
00:11:11,241 --> 00:11:12,751
إهدأ يا حقير

133
00:11:13,899 --> 00:11:15,088
هل ستطلق علي النار؟

134
00:11:16,865 --> 00:11:18,396
أردّني هنا

135
00:11:18,608 --> 00:11:21,119
أتمنى أن أنزف كإمرأة أيضاً

136
00:11:21,248 --> 00:11:23,042
حينها يتوجب عليك تنظيف المكان

137
00:11:27,298 --> 00:11:30,614
إنها سيارتكَ أيها المتخلف، لن أقوم بتنظيفها
و الأن أخرج

138
00:11:41,320 --> 00:11:42,339
إنهضا

139
00:11:43,717 --> 00:11:45,344
إنهضا

140
00:11:56,805 --> 00:11:58,439
(لا تفعل هذا يا (توكو

141
00:12:28,961 --> 00:12:32,961
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))
- هل سبق لكَ أنّ رأيت هذا الرجل؟ -</font>

142
00:13:23,127 --> 00:13:24,589
نفذت الملصقات؟

143
00:13:25,774 --> 00:13:27,896
يقومُ (والتر الصغير) بطبع المزيد

144
00:13:32,012 --> 00:13:33,373
(شكراً لكِ يا (مريّ

145
00:13:38,089 --> 00:13:40,586
لا أظنه سيؤذي نفسه

146
00:13:40,849 --> 00:13:43,724
أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط

147
00:13:44,509 --> 00:13:46,218
سيعود للبيت

148
00:13:56,045 --> 00:13:58,459
...حسنٌ، أمر التاج برمته

149
00:13:58,793 --> 00:14:02,116
...أجده فقط مزعجاً -
(مريّ) -

150
00:14:02,756 --> 00:14:04,262
...لم تصدقي بأنه -
(مريّ) -

151
00:14:07,331 --> 00:14:08,339
ليس الأن

152
00:15:39,391 --> 00:15:40,867
أفرغا جيوبكما

153
00:16:09,922 --> 00:16:12,252
إعتقدت بأن إسمك (هايزنبرج)؟

154
00:16:12,821 --> 00:16:15,064
(والتر هارتوال وايت)

155
00:16:15,597 --> 00:16:18,671
هايزنبرج) عبارة عن إسم مستعار فحسب)

156
00:16:19,683 --> 00:16:20,691
...كما تعلم

157
00:16:21,736 --> 00:16:23,258
إسم تجارة

158
00:16:36,233 --> 00:16:39,264
أحب القيام بالأعمال التجارية مع رجل عائلي

159
00:16:40,492 --> 00:16:42,757
لطالما يكون هناك الكثير من الضمانات

160
00:17:18,078 --> 00:17:19,776
أجبني على شيءٍ فقط

161
00:17:23,185 --> 00:17:24,875
هل يمكنني الوثوق بكَ؟

162
00:17:27,913 --> 00:17:29,376
نعم، بكل تأكيد

163
00:17:39,899 --> 00:17:41,020
إجلس

164
00:17:50,350 --> 00:17:52,477
وكالة مكافحة المخدرات

165
00:17:53,850 --> 00:17:56,781
قامت بإقتحام مقر تجارتي هذا الصباح

166
00:17:56,805 --> 00:17:58,887
حوالي مئة شرطي يبحث عني

167
00:18:00,490 --> 00:18:02,811
لم تتكلامان مؤخراً، أليس كذلك؟ -
لا -

168
00:18:01,822 --> 00:18:02,830
لا

169
00:18:05,248 --> 00:18:08,245
إعتقلوا طاقمي بأكمله، من الأول إلى الأخير

170
00:18:08,824 --> 00:18:10,905
(جميعهم، بإستثناء (جونزو

171
00:18:11,854 --> 00:18:13,430
هذا غريب، صحّ؟

172
00:18:13,985 --> 00:18:14,993
...أعني

173
00:18:15,674 --> 00:18:17,437
ألا تعتقدان أن ذلكَ غريباً؟

174
00:18:18,020 --> 00:18:19,890
هذا غريبٌ، نعم

175
00:18:20,787 --> 00:18:21,807
غير عادي

176
00:18:22,920 --> 00:18:23,955
غير عادي

177
00:18:25,417 --> 00:18:27,081
...آخر يومين

178
00:18:28,359 --> 00:18:30,532
(لم يسعني الإتصال بـ(جونزو

179
00:18:31,856 --> 00:18:34,994
(أصبح يتصرف ببغضّ على حساب (نودوز

180
00:18:36,823 --> 00:18:38,121
إشرحا لي

181
00:18:39,302 --> 00:18:40,734
كيف ذلك غلطتي

182
00:18:40,860 --> 00:18:44,002
لان ذلك الحقير لم يعرف مكانته

183
00:18:50,986 --> 00:18:52,536
أحسستُ بحدوث هذا

184
00:18:54,260 --> 00:18:56,607
بوسعي التنبأ بالمستقبل لعلمكما

185
00:18:56,857 --> 00:18:59,081
هاته الموهبة التي أملكها

186
00:18:59,209 --> 00:19:01,524
في أعماقي رأسي

187
00:19:03,878 --> 00:19:07,882
علمتُ ليلة البارحة بقدومهم
(و محاولة القبض عليّ، إنه (جونزو

188
00:19:10,339 --> 00:19:12,508
ذهبَ ليشني إلى الشرطة

189
00:19:12,945 --> 00:19:15,461
ذاك الخسيس إبن البغيّة

190
00:19:16,342 --> 00:19:18,576
وثقتُ به و كأنه أخي

191
00:19:19,147 --> 00:19:22,063
كنتُ طيباً معه، كنتُ لطيفاً

192
00:19:22,682 --> 00:19:25,249
فهمتُ أمرك يا (جونزو)، سأقبض عليه

193
00:19:25,377 --> 00:19:26,982
سأقوم بسلخه

194
00:19:27,108 --> 00:19:30,086
و سأطعنه في معدته الشبيهة بالحقيبة

195
00:19:30,255 --> 00:19:32,392
و في كل مرة أضربه

196
00:19:32,520 --> 00:19:34,692
ستكون بمثابة درسٍ لي

197
00:19:34,819 --> 00:19:38,309
لا تثق أبداً، أبداً بالأشخاص الذين تحبهم

198
00:19:44,727 --> 00:19:48,651
(إذاً، خطتكَ هي القضاء على (جونزو

199
00:19:49,345 --> 00:19:50,619
في المستقبل مثلاً؟

200
00:19:51,794 --> 00:19:52,809
ماذا؟

201
00:19:54,006 --> 00:19:55,594
...(هو يقول...يا (توكو

202
00:19:56,451 --> 00:19:57,952
...أنكَ تقصد بأن

203
00:19:58,712 --> 00:20:01,338
...جونزو) حالياً)

204
00:20:01,728 --> 00:20:05,064
يعمل كمخبر للشرطة، حسب علمكَ

205
00:20:08,374 --> 00:20:10,651
آسفٌ لسماع هذا

206
00:20:11,956 --> 00:20:13,577
هذا مخيبٌ للأمل

207
00:20:14,012 --> 00:20:15,020
صحيح

208
00:20:15,440 --> 00:20:17,221
لكنتُ قضيت عليه أيضاً

209
00:20:17,486 --> 00:20:19,848
إخرسّ -
حسنٌ -

210
00:20:20,658 --> 00:20:23,405
هم في الخارج يبحثون عني حالياً

211
00:20:23,532 --> 00:20:26,331
لديهم المخابرات السرية و المكتب التحقيق الأسود

212
00:20:26,579 --> 00:20:28,252
بحاجة لأصل إلى النشوة

213
00:20:29,003 --> 00:20:31,161
بحاجة إلى نشوة قصوى

214
00:20:36,057 --> 00:20:38,958
ما أمر القذارة؟
تفوح منها رائحة مثل لحم الخنزير

215
00:20:39,092 --> 00:20:40,100
...لا، إنها

216
00:20:40,983 --> 00:20:42,342
لها نشوة مميتة

217
00:20:43,293 --> 00:20:44,517
نعم، بكل جدية

218
00:20:46,159 --> 00:20:49,429
إذاً، كنت أفكر ليلة البارحة

219
00:20:50,282 --> 00:20:51,909
و أتيتُ بفكرة رائعة

220
00:20:54,094 --> 00:20:55,102
المكسيك

221
00:20:55,978 --> 00:20:57,003
المكسيك؟

222
00:20:58,106 --> 00:21:00,835
سنختفي بطريقنا في الأدغال

223
00:21:01,006 --> 00:21:03,111
و سنتمركز في مختبر رفيع

224
00:21:03,237 --> 00:21:05,964
لن نقوم بشيء بإستثناء الطبخ أسبوعيا عل مدار 24 ساعة

225
00:21:05,966 --> 00:21:09,973
و لن يعبث معنا الفدراليبن، لانني أملك أشخاصاً هناك

226
00:21:10,100 --> 00:21:11,108
علاقات

227
00:21:12,747 --> 00:21:14,152
...سنقوم بجنيّ

228
00:21:14,279 --> 00:21:16,414
(الكثير من الأموال يا (هايزنبرج

229
00:21:19,377 --> 00:21:21,552
لدي زوجة وعائلة

230
00:21:22,939 --> 00:21:24,923
و إن يكن، ستحصل على واحدة أخرى

231
00:21:25,283 --> 00:21:29,068
لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني

232
00:21:29,537 --> 00:21:31,822
إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة

233
00:21:31,948 --> 00:21:33,873
نعم، يا رجل، أنا كذلك

234
00:21:36,990 --> 00:21:38,598
من يخاطبكّ؟

235
00:21:43,210 --> 00:21:44,911
أنتَ تحتاجني يا رجل

236
00:21:45,227 --> 00:21:48,257
لأنني طبخت تلك المخدرات التي بيدك

237
00:21:52,774 --> 00:21:54,500
سأخبرك بشيء يا صاح

238
00:21:54,627 --> 00:21:57,001
لم يسبق لكَ أن جربت شيء كهذا

239
00:21:57,774 --> 00:21:59,938
نتنة أو ليست نتنة

240
00:22:00,278 --> 00:22:01,314
نسفة واحدة

241
00:22:01,730 --> 00:22:04,353
ستطير عالياً لأيام

242
00:22:06,572 --> 00:22:09,474
إنه منتوج جديد كلانا عملنا عليه

243
00:22:10,376 --> 00:22:12,192
إحذر حين تتذوقه

244
00:22:12,790 --> 00:22:15,517
سيرفسكَ و كأنه ذو 12 رشقة حين يسري

245
00:22:18,879 --> 00:22:20,901
يحتوي على مركب سري

246
00:22:23,419 --> 00:22:24,839
ماهو المركب السري؟

247
00:22:26,173 --> 00:22:27,501
مسحوق الفلفل الحار

248
00:22:35,035 --> 00:22:36,379
أكره مسحوق الفلفل الحار

249
00:22:40,567 --> 00:22:43,362
هذا سحر أزرق، هذا يجني مال

250
00:22:45,273 --> 00:22:48,017
(ستستمر بطبخ هذا يا (هايزنبرج

251
00:22:52,525 --> 00:22:55,269
سنقوم بإعادة صنع التاريخ بهذا المنتوج

252
00:22:59,344 --> 00:23:00,497
حسناً

253
00:23:00,623 --> 00:23:03,138
الأن وقت تصفية الحسابات بيننا

254
00:23:04,674 --> 00:23:06,401
(لا، إني أحتاجه يا (توكو

255
00:23:08,344 --> 00:23:10,571
أحتاجه بشدة و للغاية

256
00:23:12,807 --> 00:23:13,875
إنه شريكي

257
00:23:15,332 --> 00:23:17,210
و إن لمّ يذهب

258
00:23:17,416 --> 00:23:18,695
فلنّ أذهب

259
00:23:21,357 --> 00:23:23,832
سأخبرك بالتالي، إبن عمي أتٍ إلى هنا

260
00:23:24,735 --> 00:23:28,062
بغرض تهريبنا، و سيقدمون هنا قبل غروب الشمس

261
00:23:28,188 --> 00:23:32,132
و ستكون أنتَ على متن تلك الشاحنة أو
ستكون في عداد الموتى

262
00:23:33,902 --> 00:23:35,122
...و أنتَ

263
00:23:36,738 --> 00:23:39,812
يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة

264
00:23:51,240 --> 00:23:52,793
أين أنتَ ماضٍ؟

265
00:23:53,095 --> 00:23:55,543
ستقلّني (لويس) إلى محطة القطار

266
00:23:55,671 --> 00:23:57,358
سنقوم بوضع الملصقات

267
00:23:57,485 --> 00:23:59,160
لا، لا يا عزيزي، كلا، ساقوم بذلك

268
00:23:59,287 --> 00:24:01,609
يودُ المساعدة فدعيه يساعد

269
00:24:01,737 --> 00:24:05,091
كم لكِ منذ آخر مره نمتِ فيها؟

270
00:24:06,009 --> 00:24:09,365
نعم، هي محقة يا (سكاي)، إستلقي قليلاً

271
00:24:10,269 --> 00:24:13,298
بالله عليكِ، فلديكِ طفلٌ برحمكِ

272
00:24:13,425 --> 00:24:15,807
بحوزتي هاتفي إن إحتجتني، أحسنٌ؟

273
00:24:15,809 --> 00:24:16,819
حسنٌ

274
00:24:19,188 --> 00:24:20,956
إلى اللقاء عزيزي، سأراكَ لاحقاً

275
00:24:21,130 --> 00:24:22,527
حسناً، مع السلامة

276
00:24:25,831 --> 00:24:26,941
...في الحقيقة

277
00:24:27,543 --> 00:24:30,731
... أظنُ في حقيقة أنهم لم يعثروا عليه بعد

278
00:24:30,859 --> 00:24:32,197
تُبشر خيراً

279
00:24:33,698 --> 00:24:35,583
...ما أرمي إليه

280
00:24:36,349 --> 00:24:37,542
كما تعلمين

281
00:24:38,984 --> 00:24:41,907
لشممّ أحدهم شيئاً حتى الأن

282
00:24:42,871 --> 00:24:46,881
لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها

283
00:24:47,946 --> 00:24:49,747
ماذا عن الهاتف الثاني؟

284
00:24:50,406 --> 00:24:51,613
يا إلهي

285
00:24:52,067 --> 00:24:55,268
(لا يمكننا تجاهل ببساطة دليل محتمل يا (هانك

286
00:24:56,747 --> 00:24:58,769
حسنٌ، ما الذي تتكلامان عنه؟

287
00:25:03,247 --> 00:25:06,826
الإتصال الذي قلتُ بأنّ (والت) إستقبله
قبل أنّ يختفي

288
00:25:07,388 --> 00:25:09,727
لا يوجد سجلٌ له في شركة الهاتف

289
00:25:10,446 --> 00:25:12,679
لا واردات و لا إتصالات مرفوضة، لاشيء

290
00:25:13,132 --> 00:25:15,199
لكن هاتفه رنّ، لقد سمعته

291
00:25:15,326 --> 00:25:18,453
...حسنٌ إذن، في هذه الحالة

292
00:25:18,952 --> 00:25:21,230
لابد من إمتلاكه لهاتف ثاني

293
00:25:23,692 --> 00:25:26,651
لماذا؟ مالغرض من وجود الثاني؟

294
00:25:26,778 --> 00:25:30,228
حسنٌ، مفهوم، لستُ هنا لأجادلكِ

295
00:25:32,168 --> 00:25:35,508
كلا، يا (هانك)، لا يمكنك فتح سيرة
هاتف ثاني و بعدها تتغاضى عنها

296
00:25:35,634 --> 00:25:37,239
ماذا يعني هذا؟

297
00:25:38,082 --> 00:25:41,144
لا أدري يا (سكاي)، ماذا تريد مني أنّ اقوله؟

298
00:25:41,458 --> 00:25:44,001
يعني أنّ (والت) يملكُ سِراً

299
00:25:44,469 --> 00:25:47,771
الجميع يخفي سراً على أحد، كبير أو صغير

300
00:25:50,404 --> 00:25:51,727
الجميع"، حسنٌ"

301
00:25:52,569 --> 00:25:53,752
(بالله عليكِ يا (سكايلر

302
00:25:53,880 --> 00:25:57,403
لقد أخفى عنكِ السرطان لأسابيع

303
00:25:59,893 --> 00:26:03,429
إذن، لنقترض بوجود هاتف ثاني

304
00:26:03,557 --> 00:26:05,877
و إنّ يكن؟، هل يمارس علاقة سرية؟

305
00:26:06,650 --> 00:26:08,449
والت)؟ من فضلكِ)

306
00:26:12,758 --> 00:26:14,224
ماذا عن المريخوانا؟

307
00:26:15,071 --> 00:26:18,241
لا يتعاطى المخدرات بعد الأن

308
00:26:18,843 --> 00:26:20,259
من قال ذلك؟ هو؟

309
00:26:21,003 --> 00:26:23,872
العلاج الكيميائي و المخدرات يتماشيان مع بعض

310
00:26:23,999 --> 00:26:26,710
"مثل فطيرة التفاح و "الشيفرولاي

311
00:26:27,476 --> 00:26:28,675
...ربما

312
00:26:29,253 --> 00:26:31,673
هو مدمنٌ على المخدرات

313
00:26:32,387 --> 00:26:35,286
و هو مدينٌ للتاجر مخدراته الكثير من المال

314
00:26:35,531 --> 00:26:37,925
لا يمكنكِ الإدمان على مخدرات بتلك الطريقة

315
00:26:38,052 --> 00:26:41,201
و ما أدراكِ؟، فأنتِ لم تعلمين بإمتلاكه هاتف ثاني حتى

316
00:26:41,298 --> 00:26:46,176
هانك)، عليكَ إستجواب تاجر المخدرات شخصياً)

317
00:26:46,346 --> 00:26:48,096
لربما يعلم شيئاً

318
00:26:53,343 --> 00:26:56,854
أنا أطمئنكن، إني ممسكٌ بخيطٍ

319
00:26:58,299 --> 00:27:00,890
إغتنمّ ذلك إذاً

320
00:27:10,673 --> 00:27:12,104
معذرة يا سيدتي

321
00:27:13,392 --> 00:27:16,315
مرحباً
أنا أبحثُ عن (جيسي)، هل هو بالجوار؟

322
00:27:17,331 --> 00:27:18,929
كلا، أنا أخشى ذلك

323
00:27:19,179 --> 00:27:21,904
لماذا؟ -
(آسف، أدعى (هانك شرايدر -

324
00:27:22,371 --> 00:27:26,396
(في الحقيقة أنا أتمنى التكلم مع (جيسي
(بشأن نسيبي (والتر وايت

325
00:27:27,002 --> 00:27:30,199
لقد درسَ إبنكِ الكيمياء بالكلية

326
00:27:30,449 --> 00:27:33,577
صحيح السيد (وايت)، نعم، أتذكره

327
00:27:33,929 --> 00:27:35,579
كان ذلك منذ وقتٍ طويل

328
00:27:35,751 --> 00:27:36,811
نعم سيدتي

329
00:27:36,938 --> 00:27:40,386
حسب فهمي، هو و (جيسي) بقيا على إتصال

330
00:27:41,144 --> 00:27:43,166
أحقاً؟ -
أجل -

331
00:27:46,378 --> 00:27:49,318
(لابد من أنّ السيد (وايت) رأى بريقاً في (جيسي

332
00:27:49,446 --> 00:27:51,692
لقد حاول فعلاً تحفيزه

333
00:27:51,820 --> 00:27:54,618
كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره

334
00:27:54,746 --> 00:27:57,025
نعم، تلك شخصية (والت)، هو رجل نبيل

335
00:27:57,152 --> 00:27:59,261
أنا آسفة لسماعي بشأن مرضه

336
00:27:59,389 --> 00:28:01,522
أرجوك، أنقل أطيبّ تمنياتي له

337
00:28:01,650 --> 00:28:04,381
قطعاً، لكن حالما نعثر عليه

338
00:28:04,508 --> 00:28:05,803
هو مفقود في الحقيقة

339
00:28:06,653 --> 00:28:08,249
...لقد غادرنا نوعاً ما

340
00:28:09,860 --> 00:28:11,909
على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار

341
00:28:12,036 --> 00:28:14,572
أحاول التفكير في شخص يعرفه و لو حتى بشكل طفيف

342
00:28:15,063 --> 00:28:16,439
هذا أمرٌ فضيعّ

343
00:28:16,803 --> 00:28:18,851
أهناك سبيلٌ للمساعدة؟

344
00:28:19,403 --> 00:28:22,383
حسناً، إذ بوسعكِ توجيهي إلى إبنكِ

345
00:28:22,510 --> 00:28:25,623
كما قلتُ سلفاً، إننا يأسيين للعثور على دليل

346
00:28:25,749 --> 00:28:28,281
لا يردُ (جيسي) على الأرقام التي بحوزتي

347
00:28:28,409 --> 00:28:30,429
و لا أحد يبدو متواجداً بمنزله

348
00:28:30,556 --> 00:28:35,100
و لماذا تعتقد أنّ إبني و السيد
وايت) سيكونان على إتصال؟)

349
00:28:35,596 --> 00:28:38,068
...ليس بالضرورة، أنا فقط

350
00:28:38,618 --> 00:28:42,050
هل أنتَ من الشرطة؟ -
كلا يا سيدتي، لستُ على الإطلاق -

351
00:28:44,161 --> 00:28:46,735
أنا مع إدارة مكافحة المخدرات

352
00:28:48,626 --> 00:28:51,077
يا إلهي، هل إبني في ورطة؟

353
00:28:51,667 --> 00:28:54,154
لا أملك أيّ سبب للإعتقاد بذلك

354
00:28:54,324 --> 00:28:56,395
هل عليّ توكيل محامي؟

355
00:28:56,669 --> 00:28:59,408
أتعلم؟، أنتَ لا تبدو فزعاً حول هذا الأمر

356
00:28:59,536 --> 00:29:01,700
بقدومكَ هنا، و طرح أسئلة عن إبني

357
00:29:01,826 --> 00:29:04,523
يا سيدة (بينمكان) أؤكد لك بأني لست هنا بصفة رسمية

358
00:29:05,067 --> 00:29:08,758
أنا لا أهتم إن قام أو لمّ يقم إبنكِ بشيء خاطئ

359
00:29:08,886 --> 00:29:11,504
أنا أريد العثور على صّهري فحسب

360
00:29:11,630 --> 00:29:13,494
زوجته قلقة للغاية

361
00:29:13,623 --> 00:29:15,949
و هي على وشك أنّ تلدَ

362
00:29:17,239 --> 00:29:20,010
متأسفة، أودُ مساعدتك

363
00:29:20,139 --> 00:29:22,704
لكني لم أرى إبني منذ أكثر من شهر

364
00:29:22,830 --> 00:29:25,501
و لا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب

365
00:29:27,254 --> 00:29:29,810
حسنٌ، شكراً لوقتكِ

366
00:29:35,109 --> 00:29:37,399
إنّ كان بمقدوركِ إخباري بشيء آخر

367
00:29:37,445 --> 00:29:39,688
...ألا يزال (جيسي) يقود

368
00:29:39,815 --> 00:29:42,742
"شافي مونتي كارلو الـ89"
حسب علمكِ؟

369
00:29:42,870 --> 00:29:45,135
لو أفنى نصف وقته

370
00:29:45,262 --> 00:29:47,397
و ماله على دراسته

371
00:29:47,523 --> 00:29:51,138
كما أفناه على تلك السيارة التافهة

372
00:29:53,234 --> 00:29:55,347
سيارة معدلة؟

373
00:29:58,206 --> 00:30:01,152
كلا، لاشيء بعد، أنصت
...أسدني خدمة و تحرى عن

374
00:30:01,279 --> 00:30:03,531
"شافي مونتي كارلو الـ89"

375
00:30:03,659 --> 00:30:06,947
(مسجلة بإسم (جيسي بينكمان

376
00:30:08,110 --> 00:30:11,319
و بوجه الخصوص، أريد معرفة إنّ كانت السيارة محسّنة

377
00:30:11,446 --> 00:30:15,288
إنها إحدى السيارات المعدلة و هناك فرصة كبيرة للإيجادها

378
00:30:15,416 --> 00:30:19,095
إذن، هلا باشرت و تكفلت بالأمر
شكراً يا صديقي

379
00:30:41,621 --> 00:30:42,863
الفلفل الحار

380
00:30:43,996 --> 00:30:47,503
ألمّ أخبركَ سلفاً كم كان ذلك سخيفاً؟

381
00:30:47,821 --> 00:30:49,107
مهما يكن يا رجل

382
00:30:49,372 --> 00:30:51,471
أقلّها جربتُ شيئاً

383
00:30:51,641 --> 00:30:53,388
و كان على وشكّ أنّ يفلح

384
00:30:53,516 --> 00:30:55,884
ماذا لو ترتكت لي سلاحي؟

385
00:30:56,741 --> 00:30:59,748
أولاً شحنته، بعدها تركته في منزلك

386
00:30:59,875 --> 00:31:00,941
مسدسي

387
00:31:02,787 --> 00:31:05,005
...كيف يُفترض بي أنّ أعلم

388
00:31:05,133 --> 00:31:08,105
أنكَ كنتُ تقلُّ (توكو) إلى عتبة بابي

389
00:31:08,565 --> 00:31:11,131
على الأقل هو يريدكَ حياً

390
00:31:46,101 --> 00:31:47,533
أنا لا أفهم

391
00:31:47,661 --> 00:31:50,502
إذ لم يقمّ (توكو) بقتل (جونزو) فمن قام بذلك؟

392
00:31:50,843 --> 00:31:52,153
لا أدري

393
00:31:53,390 --> 00:31:54,659
لا أدري

394
00:31:56,738 --> 00:31:58,413
و هل يهم ذلك حقاً؟

395
00:31:58,539 --> 00:32:02,502
إذّ إكتشف بأنّ (جونزو) ميت
و ليس مخبراً للشرطة

396
00:32:02,863 --> 00:32:05,016
على من يضع اللوم تلقائياً؟

397
00:32:05,276 --> 00:32:06,292
نحن

398
00:32:09,861 --> 00:32:11,349
نحتاج إلى خطة

399
00:32:13,566 --> 00:32:14,847
فكر، فكر

400
00:32:14,975 --> 00:32:16,948
لننقضّ عليه فحسب يا رجل

401
00:32:17,075 --> 00:32:19,562
أنتَ تهشمُ رأسه بشيءٍ ما

402
00:32:19,689 --> 00:32:21,466
و أنزعُ أنا سلاحه

403
00:32:26,271 --> 00:32:29,136
"أهشمُ رأسه بشيءٍ ما"

404
00:32:32,688 --> 00:32:35,221
و أنت تملك الإرادة على ذلك

405
00:32:35,348 --> 00:32:37,593
أنتَ مهلكٌ لا محالة

406
00:32:37,721 --> 00:32:40,047
يُفترض بكَ أنّ تكون المضحي

407
00:32:40,174 --> 00:32:42,206
الإستشهاد من أجلي

408
00:32:45,493 --> 00:32:48,259
فحياتي إذن ليست ذات أهمية هنا

409
00:32:48,386 --> 00:32:51,011
لأنني سأموت قريباً على أية حال؟

410
00:32:51,139 --> 00:32:53,793
هل هذا قصدكَ؟ -
بالضبط -

411
00:33:22,975 --> 00:33:25,327
يجبُ علينا حثهُ على أخذّ هذه

412
00:33:25,961 --> 00:33:28,380
لا يستلطفُ مذاق الفلفل الحار

413
00:33:28,508 --> 00:33:30,298
و هذا تمَ تحقيقه

414
00:33:30,610 --> 00:33:33,458
إلا إذا أقنعته بالعنفّ

415
00:33:38,946 --> 00:33:39,964
تناولا

416
00:33:40,091 --> 00:33:42,529
لدينا طريق طويلة بإنتظارنا

417
00:34:00,698 --> 00:34:01,827
تفضلا بالجلوس

418
00:34:01,997 --> 00:34:03,807
(أنتَ تبدو مرهقاً قليلا يا (هايزنبرج

419
00:34:03,934 --> 00:34:07,209
لا أريد لحالكَ أنّ تتفاقم قبل أنّ نصل لهناك

420
00:34:46,257 --> 00:34:47,821
(على رُسلكَ يا (تيو

421
00:34:48,593 --> 00:34:50,532
سأطعمكَ، سأكل أولاً

422
00:34:50,658 --> 00:34:52,264
هذا هو الإتفاق

423
00:35:00,491 --> 00:35:01,494
ماذا هناك؟

424
00:35:09,929 --> 00:35:11,936
فهمتُ الأمر، فهمته، فهمته

425
00:35:13,038 --> 00:35:15,252
أيها المسنُ الجشع

426
00:35:16,349 --> 00:35:18,440
(سأخبرك بأمرِ يا (هايزنبرج

427
00:35:20,437 --> 00:35:21,619
كِبار السن

428
00:35:23,254 --> 00:35:24,729
تُطعِمهمّ

429
00:35:24,856 --> 00:35:27,734
تسكنهم في أحسن كوخ في البلاد

430
00:35:27,903 --> 00:35:30,789
و رغم ذلك يلهفونَ على طعامكَ

431
00:35:31,386 --> 00:35:33,909
يُستحسن بكَ تناول كل قضمّة من تلك

432
00:35:54,739 --> 00:35:56,691
لأيّ غرض فعلت ذلك؟

433
00:35:57,888 --> 00:35:58,693
يا إلهي

434
00:36:04,640 --> 00:36:05,643
(تيو)

435
00:36:44,045 --> 00:36:45,379
أنظرا، أنظرا

436
00:36:46,547 --> 00:36:48,047
لمّ يتبقى شيءٌ

437
00:37:14,645 --> 00:37:15,645
ماذا؟

438
00:37:15,942 --> 00:37:18,639
ما الذي تريده؟

439
00:37:24,132 --> 00:37:25,132
لا

440
00:37:26,176 --> 00:37:28,931
إياكَ و أنّ تخبرني بأنكَ جائع

441
00:37:29,592 --> 00:37:30,641
لا تجرؤ على ذلكّ

442
00:37:44,009 --> 00:37:45,982
هل أنتَ تكشر لهم يا (تيو)؟

443
00:37:48,104 --> 00:37:50,183
ماذا؟، ألا تطيقهما؟

444
00:37:53,534 --> 00:37:55,921
"رنة واحدة، هذا يعني "نعم

445
00:37:56,298 --> 00:37:57,803
(لا يطيقكما (تيو

446
00:38:02,435 --> 00:38:04,646
لماذا لا تطيقهما يا (تيو)؟

447
00:38:08,320 --> 00:38:10,041
ألا تثقُ بهما؟

448
00:38:17,193 --> 00:38:19,265
لما لا تثقُ بهما يا (تيو)؟

449
00:38:19,391 --> 00:38:22,018
...بالله عليكَ يا (توكو) أقصد هو

450
00:38:23,342 --> 00:38:26,416
من الجليّ أنه يُخرفّ، و ليس صافي التفكير

451
00:38:39,646 --> 00:38:41,536
عل فعلا شيئاً بكَ يا (تيو)؟

452
00:38:45,369 --> 00:38:47,621
أمرٌ لا تحبه

453
00:38:54,166 --> 00:38:56,068
ماذا فعلاه لكّ؟

454
00:38:56,194 --> 00:38:58,386
ماذا فعلتما لـ(تيو) خاصتي؟

455
00:38:58,513 --> 00:38:59,539
لا شيء

456
00:39:00,014 --> 00:39:02,374
تفاهات، (تيو) لا يكذبّ

457
00:39:03,122 --> 00:39:05,498
لا أدري، أقسمُ بذلك، لا أدري

458
00:39:06,561 --> 00:39:08,278
...ربما بسبب تغيري

459
00:39:08,448 --> 00:39:10,406
...القناة على تلفازه

460
00:39:11,063 --> 00:39:14,876
...صحيح، عندما كنت تطبخ كان يشاهد إحدى

461
00:39:15,003 --> 00:39:18,329
الرويات التي تعرض الحسنوات

462
00:39:18,456 --> 00:39:21,399
و كان مستمتعاً بذلك، لقد أخبرتك
بألا تغير القناة يا رجل

463
00:39:21,527 --> 00:39:24,510
الشيخ يحتاج إلى الإستمتاع

464
00:39:31,649 --> 00:39:32,822
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

465
00:39:34,476 --> 00:39:35,691
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

466
00:39:38,223 --> 00:39:40,620
هل قاموا بتغيير قناتكَ؟

467
00:39:49,119 --> 00:39:51,299
ما الذي تُخبرني به يا (تيو)؟

468
00:39:53,891 --> 00:39:55,218
هل هما يضحكان علي؟

469
00:40:12,712 --> 00:40:14,882
لا، يا رجل، لا

470
00:40:16,172 --> 00:40:17,217
تعال معي

471
00:40:18,109 --> 00:40:20,200
(لا، لا، لا يا (توكو

472
00:40:28,628 --> 00:40:29,673
توكو)، لا)

473
00:40:30,242 --> 00:40:31,287
(توكو)

474
00:40:35,450 --> 00:40:37,541
(توكو) -
إخرسّ -

475
00:40:49,624 --> 00:40:52,178
أرجوك، لا

476
00:40:53,753 --> 00:40:56,118
أرجوك لا تفعل ذلك، لا يا إلهي
لا أريد أنّ أموت

477
00:40:56,464 --> 00:40:58,537
أخبرني ماذا فعله يا (والتر)؟

478
00:40:58,633 --> 00:40:59,669
يا إلهي

479
00:41:00,085 --> 00:41:02,641
لا أريد أنّ أموت، لا

480
00:41:04,234 --> 00:41:05,528
قلّ لي ماذا فعلت

481
00:41:11,563 --> 00:41:13,405
حاولنا تسميمكَ

482
00:41:15,563 --> 00:41:17,359
حاولنا تسميمكَ

483
00:41:19,378 --> 00:41:21,397
لانكَ مجنون

484
00:41:21,524 --> 00:41:23,294
أيها العفن المنحط

485
00:41:23,463 --> 00:41:25,425
و أنتَ تستحقُ الموت

486
00:42:08,508 --> 00:42:10,282
من السافل الأن؟

487
00:42:31,057 --> 00:42:32,621
دعه ينزف

488
00:42:51,697 --> 00:42:52,876
المفاتيح؟

489
00:42:54,194 --> 00:42:55,195
(بحوزت (توكو

490
00:42:56,860 --> 00:42:58,091
يا إلهي

491
00:43:00,328 --> 00:43:01,533
أبناء العم؟

492
00:43:58,990 --> 00:44:00,885
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

493
00:44:12,063 --> 00:44:13,264
(جيسي بانكمان)

494
00:44:14,622 --> 00:44:16,582
أنت رجل يُصعب العثور عليه

495
00:44:24,992 --> 00:44:26,092
اللعنة

496
00:44:38,853 --> 00:44:39,854
على مُهلكّ

497
00:45:57,306 --> 00:45:58,471
يا إلهي

498
00:46:01,436 --> 00:46:01,830
يا إلهي

499
00:46:03,098 --> 00:46:04,657
(إنه (هانك -
من؟ -

500
00:46:04,814 --> 00:46:07,049
(هانك) -
ماذا؟ -

501
00:46:08,285 --> 00:46:09,816
يا إلهي -
ماذا؟ -

502
00:46:09,944 --> 00:46:12,765
يا إلهي -
توقف، ماذا تفعل؟

503
00:46:59,103 --> 00:47:04,103
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com
