1
00:01:25,929 --> 00:01:31,929
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com
:تعديل
salmad

2
00:01:48,484 --> 00:01:49,502
من فضلك

3
00:01:50,264 --> 00:01:51,282
من فضلك

4
00:01:58,829 --> 00:02:01,314
(إنها خطة جريئة يا سيد (وايت

5
00:02:01,789 --> 00:02:06,814
أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ -
نعم، نعم -

6
00:02:19,767 --> 00:02:19,881
شكراً

7
00:03:39,837 --> 00:03:53,066
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

8
00:03:40,775 --> 00:03:43,305
<font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font>

9
00:03:43,568 --> 00:03:48,975
<font color="#ABCDEF" size=25>(( الحلقة الثالثة: لُدغ من نحلة ميتة ))
- الموسم الثاني -</font>

10
00:03:49,316 --> 00:03:52,781
(من إبداع: (فينس جياليان

11
00:04:02,159 --> 00:04:03,797
ما الذي يتذكّره؟

12
00:04:03,920 --> 00:04:07,216
ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً و مشوشاً

13
00:04:07,340 --> 00:04:09,916
لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة

14
00:04:10,040 --> 00:04:12,777
لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟

15
00:04:13,499 --> 00:04:15,022
نعم، كلياً

16
00:04:15,188 --> 00:04:18,192
إنّه فقط اليوم الأخر و ما قاربه الذي يبدو منسياً

17
00:04:18,359 --> 00:04:21,475
تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ

18
00:04:29,609 --> 00:04:30,596
يا إلهي

19
00:04:35,209 --> 00:04:36,525
أنا آسفٌ للغاية

20
00:04:44,571 --> 00:04:45,558
تعال هنا

21
00:04:46,008 --> 00:04:48,136
تعلم من أكون، صحّ؟

22
00:04:49,084 --> 00:04:53,011
نعم يا بني، أعلم من تكون تعال
أحّضن والِدكَ الهرمّ

23
00:04:58,347 --> 00:05:00,516
مسرورٌ لرؤيتكَ

24
00:05:02,088 --> 00:05:03,689
كيف تشعر؟

25
00:05:08,413 --> 00:05:09,400
أحسن

26
00:05:11,672 --> 00:05:13,228
أشعر أني على هويتي

27
00:05:14,139 --> 00:05:15,862
...حقاً، أقصد

28
00:05:17,791 --> 00:05:20,144
...آخر يومين منسيان لكن

29
00:05:20,268 --> 00:05:22,748
غير ذلك...أشعرُ بخير

30
00:05:23,182 --> 00:05:24,752
(يا إلهي، (والت

31
00:05:27,456 --> 00:05:29,627
ياله من يومٍ مضّني

32
00:05:29,912 --> 00:05:31,726
(إذن، عمي (هانك

33
00:05:31,893 --> 00:05:33,689
كان في شِباكّ مُسلح

34
00:05:33,947 --> 00:05:35,225
شِباكّ مُسلح؟

35
00:05:35,558 --> 00:05:38,357
لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير

36
00:05:38,523 --> 00:05:41,074
لقد قضى عمي (هانك) عليه -
يا إلهي، هل هو بخير؟ -

37
00:05:41,240 --> 00:05:43,849
في أتمّ عافيته -
أين حدث هذا؟ -

38
00:05:43,974 --> 00:05:47,054
...كيف إستطاع -
(كل شيء على ما يرام يا (والت -

39
00:05:47,819 --> 00:05:49,129
كُلّنا بخير

40
00:05:52,058 --> 00:05:55,816
و..لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ -
كلا -

41
00:05:56,552 --> 00:05:59,591
لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة
...من الإختبرات لذا

42
00:05:59,714 --> 00:06:03,056
ما هي العلّة؟
هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟

43
00:06:03,977 --> 00:06:05,013
...أنا لستُ

44
00:06:07,491 --> 00:06:10,643
...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا

45
00:06:10,971 --> 00:06:12,540
أيُّ سوبر ماركيت؟

46
00:06:12,664 --> 00:06:15,627
هل هو متجر ضخم؟، متسلسل مثلاً؟

47
00:06:15,628 --> 00:06:16,615
(مريّ)

48
00:06:17,570 --> 00:06:18,833
لا تفهميني غلط

49
00:06:18,958 --> 00:06:20,972
أعتقد أنّ هذا عظيم

50
00:06:21,603 --> 00:06:24,124
بعودته و شعوره بالصحة

51
00:06:24,248 --> 00:06:25,889
...أنا فقط، اقصد

52
00:06:27,680 --> 00:06:29,402
هو....عارٍ؟

53
00:06:29,972 --> 00:06:30,959
...لقد كان

54
00:06:31,573 --> 00:06:32,560
عارياً

55
00:06:32,987 --> 00:06:34,828
بكل ما تعنيه الكلمة

56
00:06:34,889 --> 00:06:36,580
داخل سوبر ماركيت

57
00:06:36,819 --> 00:06:38,793
لم تكّن هناك أطعمة؟، أليسَ كذلك؟

58
00:06:39,104 --> 00:06:42,205
على كل حال، سأتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن

59
00:06:42,329 --> 00:06:44,748
(لا تقلقي بشأن ذلك الأن يا (مريّ

60
00:06:45,094 --> 00:06:46,348
كيف حال (هانك)؟

61
00:06:46,707 --> 00:06:49,265
...جئتُ للمخفر و تمكنتُ من رؤيته

62
00:06:49,389 --> 00:06:52,441
لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني

63
00:06:53,056 --> 00:06:55,548
أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام

64
00:06:56,173 --> 00:06:58,475
سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟

65
00:07:00,078 --> 00:07:01,215
"لكن كيف حاله؟"

66
00:07:01,204 --> 00:07:02,536
بصدق؟

67
00:07:05,121 --> 00:07:06,108
هانك)؟)

68
00:07:09,078 --> 00:07:11,431
هو صامدٌ و أنتِ تعلمين ذلك

69
00:07:12,731 --> 00:07:16,644
لقد عرفتُ نفسي و أمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه و يقابلني

70
00:07:17,519 --> 00:07:20,241
(في تلكَ اللحظة، ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا

71
00:07:20,364 --> 00:07:23,812
و لاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي

72
00:07:23,937 --> 00:07:26,442
هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟

73
00:07:26,730 --> 00:07:27,717
نعم، سيدي

74
00:07:27,841 --> 00:07:30,730
للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه

75
00:07:31,437 --> 00:07:33,769
فأندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة

76
00:07:33,892 --> 00:07:37,250
و أطلق علي بما تأكدتُ على
"أنّه رشاش "أم16

77
00:07:37,748 --> 00:07:42,681
رديتُ على ذلك بإطلاق النار و إحتميتُ
بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي

78
00:07:44,178 --> 00:07:46,367
...حينما توقف بهدف التشحين

79
00:07:47,164 --> 00:07:50,180
كان بوسعي تصويب طلقة فعالة

80
00:07:53,418 --> 00:07:54,652
(أيها العميل (شرايدر

81
00:07:55,020 --> 00:07:58,745
ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ و بدون دعمّ؟

82
00:07:58,754 --> 00:08:01,634
ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته

83
00:08:01,758 --> 00:08:04,165
كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر -
أيُّ أمرٍ آخر؟ -

84
00:08:08,577 --> 00:08:10,301
مسألة عائلية لا صِلة لها

85
00:08:10,867 --> 00:08:13,514
باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟

86
00:08:14,532 --> 00:08:16,650
صّهركَ؟ -
نعم، سيدي -

87
00:08:16,774 --> 00:08:20,464
لقد تمَ العثور عليه و هو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم

88
00:08:20,589 --> 00:08:22,991
لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً
...لساعات عديدة و

89
00:08:23,114 --> 00:08:26,172
و بما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة

90
00:08:26,297 --> 00:08:28,175
كنتُ أتكلم مع أصدقائه

91
00:08:28,341 --> 00:08:31,181
بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه

92
00:08:31,347 --> 00:08:35,216
الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ
طالبٌ سابقٌ له

93
00:08:35,783 --> 00:08:36,967
(جيسي بينكمان)

94
00:08:38,178 --> 00:08:40,547
(كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان

95
00:08:40,952 --> 00:08:44,366
(و قتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا -
و ماذا عن (بينكمان) هذا؟ -

96
00:08:44,490 --> 00:08:47,440
ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟
هل قبضتَ عليه بعد؟

97
00:08:47,564 --> 00:08:49,764
ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر

98
00:08:51,148 --> 00:08:53,122
(( الشرطة ))

99
00:08:53,552 --> 00:09:00,304
<font color="#FEDCBA" size=20>(( شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين 
و هي معروفة بخدماتها العسكرية و التحقيقات ))

100
00:09:01,726 --> 00:09:06,437
(يا رجل، و كأنهم أشباه (شهود جيهوفا
لا يستسلمون أبداً

101
00:09:07,047 --> 00:09:09,419
لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟

102
00:09:09,543 --> 00:09:12,551
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي -
سببّ إحتمالي"؟" -

103
00:09:12,835 --> 00:09:15,083
ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟

104
00:09:15,207 --> 00:09:17,961
قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة

105
00:09:18,954 --> 00:09:20,582
أنا مثل الخارجّ عن القانون

106
00:09:20,583 --> 00:09:21,570
حسنٌ

107
00:09:31,316 --> 00:09:32,418
لنقمّ بهذا

108
00:09:35,590 --> 00:09:42,056
<font color="#FEDCBA" size=20>(( ويلي وانكا: هو شخصية خيالية 
و الملقب بتشارلي و مصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال ))

109
00:09:48,025 --> 00:09:49,404
يا إلهي القدير

110
00:09:51,022 --> 00:09:52,509
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا

111
00:09:52,677 --> 00:09:55,822
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا
و بحوزتي البطاقة الذهبية

112
00:09:56,821 --> 00:09:58,565
ضعني في قرابكَ السحري يا رجل

113
00:09:58,689 --> 00:10:01,485
و أبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي

114
00:10:01,798 --> 00:10:03,258
إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟

115
00:10:03,581 --> 00:10:05,877
إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل

116
00:10:06,001 --> 00:10:09,296
ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف

117
00:10:09,421 --> 00:10:11,272
تعال، ساعدني يا رجل

118
00:10:11,396 --> 00:10:12,826
بدون مزيف؟

119
00:10:13,607 --> 00:10:15,249
تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة

120
00:10:15,372 --> 00:10:19,790
سأكون لطيفاً معكِ -
يا إلهي -

121
00:10:19,905 --> 00:10:21,520
خذ هذه فحسب

122
00:10:22,952 --> 00:10:25,489
لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة

123
00:10:25,612 --> 00:10:28,274
ستكون كتدنيساً للمقدسات -
أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا -

124
00:10:28,398 --> 00:10:31,071
لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ -
أكيد -

125
00:10:31,194 --> 00:10:33,524
ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة

126
00:10:33,647 --> 00:10:35,665
من أجل الطريق؟ -
لا، إنسى الأمر -

127
00:10:35,789 --> 00:10:38,144
يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً

128
00:10:38,310 --> 00:10:39,458
أنتَ مدينٌ لي

129
00:10:41,390 --> 00:10:44,348
نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ

130
00:10:44,945 --> 00:10:46,055
(بالله عليكَ (بادجر

131
00:10:47,783 --> 00:10:50,313
لا....تعبثّ معي

132
00:10:51,766 --> 00:10:52,751
أفهمت؟

133
00:10:56,683 --> 00:10:59,184
نعم، لقد فهمت

134
00:11:16,743 --> 00:11:17,728
يا إلهي

135
00:11:22,892 --> 00:11:24,643
حسنٌ، هذا كل شيء

136
00:11:25,325 --> 00:11:27,119
هذا إختيارٌ سيئ

137
00:11:32,416 --> 00:11:34,032
هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟

138
00:11:34,199 --> 00:11:36,458
إنّه رجلٌ سويّ...جداً

139
00:11:36,873 --> 00:11:38,235
إنّه إبنُ عمي

140
00:11:43,395 --> 00:11:46,032
ماذا قلنا، 500؟ -
لمّ نقل قط، و المبلغ 1.000 -

141
00:11:46,482 --> 00:11:47,467
ألف دولار

142
00:11:47,945 --> 00:11:50,546
ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟

143
00:11:50,809 --> 00:11:53,470
المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة

144
00:11:55,547 --> 00:11:57,333
...يا صاح، كل ما بحوزتي

145
00:12:02,238 --> 00:12:04,208
خمس مائة و ستون دولار

146
00:12:04,264 --> 00:12:05,377
أتعلم ماذا؟

147
00:12:05,983 --> 00:12:08,737
يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً

148
00:12:09,052 --> 00:12:12,447
إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ

149
00:12:12,761 --> 00:12:15,045
أهذا صحيح؟، أأنتَ رجلٌ سويّ؟

150
00:12:15,352 --> 00:12:17,061
نعم، أنا كذلك

151
00:12:17,185 --> 00:12:19,278
سأدفع لكَ الـ500 الأخرى

152
00:12:19,649 --> 00:12:20,836
خمس مائة إضافية

153
00:12:22,046 --> 00:12:24,022
كلمتكَ هي عهد، صحّ؟

154
00:12:24,950 --> 00:12:25,935
صحيح

155
00:12:32,089 --> 00:12:36,008
لقد أتقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً

156
00:12:37,211 --> 00:12:39,526
ما الذي ستفعله الأن؟، بالتحديد

157
00:12:39,650 --> 00:12:41,715
سأمنحكَ...ساعتين

158
00:12:41,974 --> 00:12:45,373
و بعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ

159
00:12:45,539 --> 00:12:47,098
أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي

160
00:12:47,264 --> 00:12:49,475
أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل

161
00:12:49,599 --> 00:12:51,622
...مثلما أخبرتني لكن

162
00:12:52,082 --> 00:12:54,372
لماذا؟، لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟

163
00:12:55,177 --> 00:12:57,184
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي

164
00:12:57,307 --> 00:12:58,769
و أنا أمنحهم ذلك

165
00:13:15,067 --> 00:13:17,354
ما هو آخر شيء تتذكره؟

166
00:13:19,480 --> 00:13:21,183
كنتُ عائداً إلى البيت

167
00:13:22,466 --> 00:13:23,492
على ما أعتقد

168
00:13:27,270 --> 00:13:29,142
ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟

169
00:13:29,732 --> 00:13:33,001
حين دخلت و سألتكَ لماذا تلهثّ؟

170
00:13:35,107 --> 00:13:38,852
ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟

171
00:13:39,776 --> 00:13:41,490
كلا، أنا آسف، لا أتذكر

172
00:13:42,084 --> 00:13:44,413
لا شيء آخر؟، لا صور عابرة؟

173
00:13:45,084 --> 00:13:46,217
لا أدري

174
00:13:48,494 --> 00:13:50,794
كنتُ أمشي

175
00:13:51,536 --> 00:13:55,468
أسفل الطريق أو الطريق السريع

176
00:13:57,284 --> 00:13:59,181
مع الكثير من الومضات الرأسية

177
00:13:59,968 --> 00:14:03,254
و...أتذكر إحساسي بالخوف

178
00:14:07,440 --> 00:14:08,494
حسناً، شكراً

179
00:14:09,001 --> 00:14:11,397
حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا

180
00:14:11,520 --> 00:14:14,054
لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي

181
00:14:14,435 --> 00:14:17,271
معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟

182
00:14:17,395 --> 00:14:19,464
نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية

183
00:14:20,017 --> 00:14:21,055
حمداً لله

184
00:14:23,479 --> 00:14:25,772
إذن، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟

185
00:14:25,898 --> 00:14:27,495
لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة

186
00:14:27,575 --> 00:14:30,174
و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة

187
00:14:31,528 --> 00:14:33,486
ما الذي نتكلم عنه إذاً؟

188
00:14:33,611 --> 00:14:34,987
ماذا حدث؟

189
00:14:35,112 --> 00:14:37,240
...في الوقت الراهن، نحن

190
00:14:38,310 --> 00:14:39,433
لا يمكننا الجزمّ

191
00:14:40,714 --> 00:14:43,293
إعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي

192
00:14:43,461 --> 00:14:46,403
لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة

193
00:14:46,529 --> 00:14:48,574
بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟

194
00:14:48,699 --> 00:14:50,288
"هناك "الأنتيماديك

195
00:14:50,637 --> 00:14:52,069
"الـ"أنتيتاسيف

196
00:14:52,496 --> 00:14:53,910
هذا و ذاك

197
00:14:54,035 --> 00:14:57,073
من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً

198
00:14:58,410 --> 00:15:01,343
و الإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية

199
00:15:01,468 --> 00:15:03,857
على الإفصاح...أنني أشعر

200
00:15:04,355 --> 00:15:05,520
بتحسنّ كبير

201
00:15:05,645 --> 00:15:07,992
حين إشترينا هاته الأدوية

202
00:15:08,118 --> 00:15:10,653
ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ

203
00:15:10,779 --> 00:15:14,692
إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية و التحذيرات

204
00:15:15,129 --> 00:15:18,804
صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو
السبب بهاته السهولة؟

205
00:15:17,825 --> 00:15:20,411
سنلقي نظرة آخرى حتماً

206
00:15:20,665 --> 00:15:24,552
يا (والت)، أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً

207
00:15:24,553 --> 00:15:28,099
...متوتراً؟، كلا، لا أظنُ ذلك -
(من فضلكَ يا (والت -

208
00:15:28,381 --> 00:15:30,607
...وضع "التوتر" بشكل

209
00:15:31,113 --> 00:15:33,152
غير منصف

210
00:15:36,031 --> 00:15:38,996
أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً

211
00:15:38,999 --> 00:15:42,039
لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير

212
00:15:42,210 --> 00:15:45,283
ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟

213
00:15:46,127 --> 00:15:48,189
هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف

214
00:15:49,656 --> 00:15:51,010
مسالكّ في آخر المطاف"؟"

215
00:15:51,521 --> 00:15:55,517
في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية
هي برمجة تقييم نفسي

216
00:15:57,742 --> 00:15:59,112
...الأن؟، هل هذا

217
00:15:59,370 --> 00:16:00,993
ضروري للغاية؟

218
00:16:01,206 --> 00:16:03,604
لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا

219
00:16:04,176 --> 00:16:06,455
لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة

220
00:16:06,457 --> 00:16:08,949
لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها

221
00:16:52,586 --> 00:16:55,094
أهذه آخر رشفة لكِ؟ -
أجل -

222
00:16:56,006 --> 00:16:57,420
أنهيها بسرعة

223
00:17:31,208 --> 00:17:33,401
تمدد على معدتكَ فوراً
تمدد على معدتكَ فوراً

224
00:17:33,676 --> 00:17:35,844
إستدر الأن و حالاً

225
00:17:43,133 --> 00:17:45,245
أنا ذاهب، أنا ذاهب

226
00:17:46,300 --> 00:17:48,956
ما الذي يجري؟، ماذا فعلت؟

227
00:17:53,158 --> 00:17:55,968
جيسي بينكمان) على ما أفترض؟)

228
00:18:15,211 --> 00:18:17,732
ماذا يا رجل؟ -
أخبرني ثانيةً -

229
00:18:19,089 --> 00:18:20,151
مرة ثانية؟

230
00:18:20,382 --> 00:18:23,385
ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟
كنا نحتفلان هذا ما في الأمر

231
00:18:23,512 --> 00:18:26,813
منذ ليلة السبت؟، الإحتفال لثلاث أيام على التوالي

232
00:18:26,939 --> 00:18:30,217
(مضاجعة القبيحات فقط و تدخين (البلوري
(الذي جلبته من (بال توكو

233
00:18:30,342 --> 00:18:31,794
(تاكو)؟، لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو)

234
00:18:31,921 --> 00:18:34,342
و أنا موقنُ بعدم قولي أيّ شيء
(حول (البلوري

235
00:18:34,512 --> 00:18:37,913
ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً -
نعم، على ما أعتقد -

236
00:18:38,039 --> 00:18:39,491
هل طلبتَ الطعام السريع؟ -
نعم -

237
00:18:40,525 --> 00:18:41,987
أصحيح؟، من أين؟

238
00:18:43,097 --> 00:18:45,414
هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب

239
00:18:45,540 --> 00:18:47,894
من المطعم الصيني بالزاوية؟

240
00:18:48,019 --> 00:18:51,578
لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع

241
00:18:51,825 --> 00:18:54,952
"كما تعلم، "فانيانز" و "هوت بوكوت

242
00:18:55,121 --> 00:18:57,188
فانيانز" و "هوت بوكوت"؟"

243
00:18:57,963 --> 00:18:59,954
و لمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟

244
00:19:00,080 --> 00:19:02,460
كلا، إلا ريثما أتيتم و رفستمّ الباب

245
00:19:02,587 --> 00:19:04,652
و الأن من سيدفع تكلفة ذلك؟

246
00:19:04,778 --> 00:19:06,781
سيلومني المدير حتماً

247
00:19:06,951 --> 00:19:10,708
لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ -
كان على متن سيارتي -

248
00:19:11,458 --> 00:19:12,840
أحقاً؟ -
أجل -

249
00:19:14,824 --> 00:19:16,020
لقد عثرنا على سيارتك

250
00:19:17,401 --> 00:19:19,365
لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها

251
00:19:19,720 --> 00:19:21,080
هل عثرتم على سيارتي؟

252
00:19:22,102 --> 00:19:23,491
عثرتم على سيارتي؟

253
00:19:23,768 --> 00:19:27,855
عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم

254
00:19:30,184 --> 00:19:32,804
...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل

255
00:19:32,930 --> 00:19:35,219
تركتَ أيُ شيء في السيارة؟

256
00:19:35,794 --> 00:19:36,797
مثل ماذا؟

257
00:19:38,787 --> 00:19:41,452
...لمثل ماذا؟، مثل...لا أدري

258
00:19:41,917 --> 00:19:43,027
مثل هذا

259
00:19:51,231 --> 00:19:54,647
...تركت 67,900 و

260
00:19:55,071 --> 00:19:56,150
عشرين دولاراً

261
00:19:56,721 --> 00:19:58,021
هذا لا يخصني

262
00:19:58,590 --> 00:20:00,025
هذ لا يخصكّ؟

263
00:20:00,907 --> 00:20:02,795
(يقول بأن هذا ليس له يا (جومي

264
00:20:03,607 --> 00:20:05,936
إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ

265
00:20:06,062 --> 00:20:07,189
يا ليّت

266
00:20:07,358 --> 00:20:09,530
مال مخدرات غير مستلم، جميل

267
00:20:09,700 --> 00:20:11,975
أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟، صحيح؟

268
00:20:11,994 --> 00:20:14,639
هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد

269
00:20:15,164 --> 00:20:17,726
من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم

270
00:20:17,852 --> 00:20:19,600
الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً

271
00:20:19,726 --> 00:20:21,906
إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي

272
00:20:23,479 --> 00:20:25,635
إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟

273
00:20:25,967 --> 00:20:26,969
ماذا؟

274
00:20:27,367 --> 00:20:30,606
ماذا يعني هذا اصلاً؟ -
أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة -

275
00:20:30,733 --> 00:20:33,289
(أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا

276
00:20:33,415 --> 00:20:35,595
أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك

277
00:20:35,721 --> 00:20:37,637
لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً

278
00:20:37,764 --> 00:20:40,672
و أظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً

279
00:20:40,824 --> 00:20:42,729
إذن، ما الذي ترمي إليه؟

280
00:20:43,142 --> 00:20:44,621
أرديتُ أحداً

281
00:20:45,279 --> 00:20:46,912
بمسدس مثلاً؟

282
00:20:47,221 --> 00:20:50,243
أنتَ؟، كلا

283
00:20:50,982 --> 00:20:54,059
الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف

284
00:20:55,048 --> 00:20:58,216
لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك

285
00:20:58,721 --> 00:21:00,676
كنتُ أحتفل

286
00:21:00,946 --> 00:21:03,239
برفقة (ويندي)، أمفهوم؟

287
00:21:03,999 --> 00:21:06,966
تناول الـ"فانيانز" و المضاجعة

288
00:21:09,051 --> 00:21:10,508
لا أعتقدُ ذلك

289
00:21:12,282 --> 00:21:14,175
...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ

290
00:21:14,301 --> 00:21:18,151
لتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ

291
00:21:18,320 --> 00:21:19,905
و أتعلم ماذا؟

292
00:21:22,386 --> 00:21:26,658
و لدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ

293
00:21:29,798 --> 00:21:31,307
لا تذهب لأيّ مكان

294
00:21:45,647 --> 00:21:47,578
أين جعتي للجذور؟، بربكم

295
00:21:47,704 --> 00:21:49,747
عليّ قضاء حاجتي، و لدي ضغظ دم منخفض

296
00:21:49,872 --> 00:21:52,780
لدي عوارض طبية -
عوارض طبية؟ -

297
00:21:53,049 --> 00:21:56,887
ما شكل تلك العوارض الطبية؟
لديكِ إرتداد العضو الذكري؟

298
00:21:56,888 --> 00:21:59,300
هل مصابةبـ"شريلونج إنترابتس"؟

299
00:22:00,340 --> 00:22:02,346
أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي

300
00:22:02,810 --> 00:22:04,584
و ستحصلين على جعة جذور و رنّان

301
00:22:04,955 --> 00:22:07,366
و الأن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية -
لقد أخبرتكَ -

302
00:22:07,491 --> 00:22:09,519
بقينا مقيدان منذ الثلاثاء

303
00:22:09,689 --> 00:22:12,950
لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟
و لا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟

304
00:22:13,925 --> 00:22:15,922
و لا حتى لثانية؟

305
00:22:18,372 --> 00:22:20,981
لثانية؟، لا أعلم، ربما

306
00:22:21,317 --> 00:22:22,366
ربما؟

307
00:22:23,148 --> 00:22:24,903
هل غادر (جيسي) الغرفة

308
00:22:26,326 --> 00:22:28,326
لقد غادر، أليس كذلك؟

309
00:22:28,663 --> 00:22:31,398
(بإمكانكِ البوح يا (ويندي
(بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي

310
00:22:35,455 --> 00:22:38,677
(تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي

311
00:22:40,550 --> 00:22:42,882
إنّه أنت، إنني أعرفكَ

312
00:22:43,070 --> 00:22:46,456
أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء و أردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد

313
00:22:46,625 --> 00:22:48,381
ماذا؟ -
الولد الذي يمشي بالعكازات -

314
00:22:48,550 --> 00:22:50,849
لاعبّ كرة القدم -
ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا -

315
00:22:51,077 --> 00:22:55,088
أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة
في ليلة السبت على الـ11 تماماً

316
00:22:55,370 --> 00:22:58,170
كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط

317
00:22:58,468 --> 00:23:00,936
و هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر

318
00:23:01,062 --> 00:23:03,930
و الأن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟

319
00:23:07,679 --> 00:23:10,268
أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟

320
00:23:10,394 --> 00:23:11,817
(إنها قصة طويلة يا (جومي

321
00:23:11,943 --> 00:23:15,519
متأكداً من ذاك و أودُ سماعها لكن
(علينا أولاً تسريح (بينكمان

322
00:23:15,645 --> 00:23:18,751
ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ

323
00:23:25,932 --> 00:23:27,722
كيف تغطُ في النوم؟

324
00:23:31,590 --> 00:23:33,500
جيد، معظم الليالي

325
00:23:34,439 --> 00:23:35,441
جيد

326
00:23:35,567 --> 00:23:37,915
هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟

327
00:23:38,042 --> 00:23:40,684
أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟

328
00:23:45,566 --> 00:23:48,314
ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟

329
00:23:48,439 --> 00:23:49,998
...كلا، إسمع يا دكتور

330
00:23:50,167 --> 00:23:51,993
لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً

331
00:23:52,517 --> 00:23:54,744
إلى أين مآل هذا بالتحديد؟

332
00:23:55,599 --> 00:23:58,829
(نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت
عملية مستمرة

333
00:23:58,955 --> 00:24:00,498
هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟

334
00:24:00,667 --> 00:24:02,455
مستمرة إلى متى؟

335
00:24:02,892 --> 00:24:04,549
لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين

336
00:24:04,675 --> 00:24:07,401
قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر

337
00:24:09,351 --> 00:24:12,392
أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن

338
00:24:13,076 --> 00:24:16,646
و الأن، إذ هذا ضروري حقاً؟

339
00:24:16,772 --> 00:24:22,502
ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ -
(يا (والت -

340
00:24:22,921 --> 00:24:25,710
الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية

341
00:24:26,581 --> 00:24:28,725
ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟

342
00:24:28,851 --> 00:24:32,081
ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟

343
00:24:32,503 --> 00:24:35,688
أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث

344
00:24:35,814 --> 00:24:37,546
أنه حادثٌ غير متكرر

345
00:24:37,671 --> 00:24:41,307
تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا

346
00:24:46,407 --> 00:24:49,238
هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟

347
00:24:49,363 --> 00:24:50,964
إنه أمرٌ أمين

348
00:24:51,090 --> 00:24:54,042
من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص

349
00:24:54,212 --> 00:24:55,703
ماذا عن عائلتي؟

350
00:24:55,828 --> 00:24:58,937
لا شيء للعائلتكَ و لا الشرطة و لا لأيّ شخص

351
00:24:59,395 --> 00:25:02,263
الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد

352
00:25:02,389 --> 00:25:05,899
و بذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص و لكن هو فقط

353
00:25:07,580 --> 00:25:09,909
و أنتَ...لكونكَ طبيب مُمارس

354
00:25:10,035 --> 00:25:13,560
أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ -
أجل -

355
00:25:20,010 --> 00:25:21,012
حسناً

356
00:25:24,014 --> 00:25:25,877
لم يكن هناك إضطراب إنفصامي

357
00:25:27,796 --> 00:25:29,517
أنا أتذكر كل شيء

358
00:25:34,530 --> 00:25:35,823
...الحقيقة هي

359
00:25:36,823 --> 00:25:40,324
لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل

360
00:25:40,562 --> 00:25:43,153
لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب

361
00:25:44,677 --> 00:25:46,023
و لهذا غادرت

362
00:25:46,149 --> 00:25:48,172
لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب

363
00:25:48,602 --> 00:25:51,350
لقد مشيتُ لوقتٍ طويل

364
00:25:51,351 --> 00:25:55,572
وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة

365
00:25:55,949 --> 00:25:58,097
(حطيتُ بمدينة (جالاب

366
00:26:02,065 --> 00:26:05,073
و بعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار

367
00:26:05,199 --> 00:26:06,201
...إذن

368
00:26:07,168 --> 00:26:09,675
العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت

369
00:26:10,078 --> 00:26:13,330
...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة

370
00:26:13,980 --> 00:26:17,203
تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟

371
00:26:24,876 --> 00:26:26,741
لماذا اللجوء إلى الهروب؟

372
00:26:26,742 --> 00:26:30,666
مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟

373
00:26:35,917 --> 00:26:41,003
يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع 
برضيع لم نقصد إنجابه

374
00:26:41,242 --> 00:26:44,190
إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي

375
00:26:45,138 --> 00:26:49,140
و أنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية

376
00:26:49,658 --> 00:26:53,607
حين أستطيعُ العمل بوسعي
جنيّ 43.700 دولار بالسنة

377
00:26:54,549 --> 00:26:57,309
لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي

378
00:26:57,435 --> 00:27:01,197
يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها 
و في خلال 18 شهراً

379
00:27:01,322 --> 00:27:03,858
سأكُون في عِداد الموتى

380
00:27:05,487 --> 00:27:08,371
و أنتَ تسأل عن سبب هروبي؟

381
00:27:41,902 --> 00:27:44,127
هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟

382
00:27:53,180 --> 00:27:55,043
ماذا يعني هذا؟ -
"هذا يعني "نعم -

383
00:27:55,223 --> 00:27:58,905
رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا -
بالله عليكم، هذه تفاهة -

384
00:27:59,120 --> 00:28:02,610
أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة
أيّ كوكبٍ يعيش فيه

385
00:28:02,778 --> 00:28:03,773
يا سيدي

386
00:28:04,964 --> 00:28:07,594
هل نحنُ على كوكب المريخ؟

387
00:28:10,531 --> 00:28:13,245
هل نحنُ على كوكب زحل؟

388
00:28:14,551 --> 00:28:17,274
هل نحنُ على كوكب الأرض؟

389
00:28:19,101 --> 00:28:22,287
هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟

390
00:28:22,651 --> 00:28:24,093
هل اليوم هو الإثنين؟

391
00:28:25,170 --> 00:28:26,622
هل اليوم هو الثلاثاء؟

392
00:28:27,609 --> 00:28:30,941
حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر

393
00:28:34,887 --> 00:28:37,517
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

394
00:28:46,985 --> 00:28:49,705
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

395
00:28:57,666 --> 00:29:00,435
هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟

396
00:29:00,604 --> 00:29:03,883
أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟

397
00:29:06,754 --> 00:29:09,830
هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟

398
00:29:10,501 --> 00:29:12,161
كلا، هو ليسَ خائفٌ منه

399
00:29:16,676 --> 00:29:18,189
هيا يا جدّي

400
00:29:19,066 --> 00:29:21,284
ألا تريد مساعدتنا؟

401
00:29:38,552 --> 00:29:39,844
يا إلهي

402
00:29:47,986 --> 00:29:50,450
"أظنُ أنّ هذا يعني "لا

403
00:29:50,106 --> 00:29:52,504
أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم -
نعم، نعم -

404
00:29:52,893 --> 00:29:55,034
أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً
"في "سانت كوانتين

405
00:29:55,159 --> 00:29:58,508
بسبب سكتة دماغية أو بدونها 
الرئيس الاقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات

406
00:29:58,511 --> 00:30:00,418
فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل

407
00:30:00,543 --> 00:30:02,448
(علينا إطلاق سراح (بينكمان

408
00:30:02,574 --> 00:30:04,661
كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال

409
00:30:04,787 --> 00:30:07,027
ماذا؟، هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟

410
00:30:07,152 --> 00:30:10,396
أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة

411
00:30:10,522 --> 00:30:12,380
بمقتل (توكو)، يا رجل

412
00:30:14,439 --> 00:30:16,394
أبي؟، مرحباً يا أبي

413
00:30:17,810 --> 00:30:20,085
أبإمكانكَ سماعي؟

414
00:30:21,240 --> 00:30:22,715
...أنا بخير...أنا

415
00:30:24,872 --> 00:30:26,536
ماذا؟،...هل فعلت؟

416
00:30:27,152 --> 00:30:29,287
كلا، لم أتلقى أية رسائل

417
00:30:29,411 --> 00:30:31,663
أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة

418
00:30:31,786 --> 00:30:33,886
و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد

419
00:30:34,010 --> 00:30:36,960
كنتُ منهمكاً حتى...نشيطٌ كلياً

420
00:30:37,463 --> 00:30:40,768
أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل

421
00:30:41,897 --> 00:30:44,974
إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن

422
00:30:44,976 --> 00:30:46,650
أنا على أتم الإستعداد

423
00:30:48,477 --> 00:30:50,185
هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟

424
00:30:50,309 --> 00:30:53,415
...في الحقيقة، أنا وسط المدينة و سيارتي في

425
00:30:57,469 --> 00:30:58,712
كلا، لا بأس

426
00:30:59,555 --> 00:31:02,206
...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ

427
00:31:05,762 --> 00:31:07,818
فهمت، فهمت

428
00:31:20,790 --> 00:31:21,790
شكراً

429
00:31:22,842 --> 00:31:24,871
ما الذي سنفعله إذاً؟

430
00:31:25,805 --> 00:31:27,037
وافل هاوس)؟)

431
00:31:29,545 --> 00:31:31,017
وافل هاوس) مكان جيد)

432
00:32:05,735 --> 00:32:06,752
هاتف عمومي؟

433
00:32:06,922 --> 00:32:11,845
هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟

434
00:32:12,963 --> 00:32:14,387
بخير، و أنت؟

435
00:32:14,513 --> 00:32:16,061
...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم

436
00:32:16,681 --> 00:32:18,714
أطلقوا سراحي بالأخير

437
00:32:19,162 --> 00:32:21,608
متى ستخرج من هناك؟ -
غداً -

438
00:32:21,733 --> 00:32:23,450
من أتى ورائك إذاً؟

439
00:32:23,759 --> 00:32:25,497
إدارة.م.خ؟، عن ماذا سألوك؟

440
00:32:25,912 --> 00:32:29,316
هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل

441
00:32:29,443 --> 00:32:31,166
سلبني من مورد مالي

442
00:32:31,291 --> 00:32:33,136
أخذ ماذا؟، ماذا يعني ذلك؟

443
00:32:33,262 --> 00:32:36,517
مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟

444
00:32:36,951 --> 00:32:38,767
إبن البغيّة ضحكَ في وجهي

445
00:32:38,893 --> 00:32:40,650
و الأن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي

446
00:32:40,886 --> 00:32:44,030
إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟
هل يعلم أنه مالكَ؟

447
00:32:44,381 --> 00:32:46,918
كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً

448
00:32:47,044 --> 00:32:48,571
لقد نجحت الخطة

449
00:32:48,698 --> 00:32:50,045
لقد صدقوها

450
00:32:50,351 --> 00:32:52,588
لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ

451
00:32:52,757 --> 00:32:54,439
هل ذكر إسمي؟

452
00:32:54,565 --> 00:32:56,342
كلا، و شكراً لإهتمامكَ

453
00:32:59,466 --> 00:33:02,106
ماذا بشأن القبو؟ -
إنه نظيف -

454
00:33:02,436 --> 00:33:03,660
و الشاحنة الترفيهية؟

455
00:33:04,560 --> 00:33:08,243
أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة

456
00:33:08,730 --> 00:33:10,849
هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟

457
00:33:12,046 --> 00:33:13,046
لماذا؟

458
00:33:13,172 --> 00:33:14,629
لكي نقوم بالطبخ

459
00:33:16,008 --> 00:33:17,840
أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟

460
00:33:17,965 --> 00:33:18,965
بكل جدية؟

461
00:33:21,099 --> 00:33:22,790
ما الذي تغير يا (جيسي)؟

462
00:33:32,740 --> 00:33:34,725
737،000...

463
00:33:35,557 --> 00:33:36,834
21 ...

464
00:33:37,701 --> 00:33:39,617
ناقص المال المدّخر

465
00:33:41,062 --> 00:33:42,533
المال المدّخر

466
00:36:17,917 --> 00:36:19,771
آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟

467
00:36:20,370 --> 00:36:21,741
لا، كنتُ مستيقضاً

468
00:36:23,388 --> 00:36:25,084
أتريد بعض رقائق الذرة؟

469
00:36:25,951 --> 00:36:26,951
نعم، أكيد

470
00:36:33,871 --> 00:36:36,872
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

471
00:36:58,517 --> 00:37:03,521
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))</font>

472
00:38:35,476 --> 00:38:38,241
أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟)

473
00:38:38,865 --> 00:38:39,975
ما هذا؟

474
00:38:40,100 --> 00:38:42,226
إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي

475
00:38:42,612 --> 00:38:45,878
لم يبقى (توكو) زميلي بعد الأن
(أكثر من صداقتكَ التي كانت مع(شارلي مانسن

476
00:38:46,177 --> 00:38:48,411
المخابر تقول أنه مطبوخ عن
"طريقة "من قرين إلى قرين

477
00:38:49,292 --> 00:38:51,281
م.ق.إ.ق"، إذاً؟"

478
00:38:51,374 --> 00:38:52,882
ما الذي تفكرُ به إذاً؟

479
00:38:53,008 --> 00:38:55,645
أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟

480
00:38:55,780 --> 00:38:58,862
المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه

481
00:38:59,173 --> 00:39:00,612
أقلّها منذ هذا

482
00:39:01,559 --> 00:39:02,553
(كرايزي8)

483
00:39:05,203 --> 00:39:07,732
(كرايزي8)، (توكو)

484
00:39:08,245 --> 00:39:11,090
بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة

485
00:39:12,686 --> 00:39:14,744
....و التفسير البسيط

486
00:39:14,870 --> 00:39:17,779
الوحيد الذي أراه، و يجعل رأسي يؤلم

487
00:39:17,905 --> 00:39:20,369
هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً

488
00:39:20,494 --> 00:39:23,130
القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة

489
00:39:23,254 --> 00:39:24,640
إنها الـ11 صباحاً

490
00:39:24,809 --> 00:39:25,845
أنا المشتري

491
00:39:26,360 --> 00:39:30,165
هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟
هل حلّ يوم الخامس من ماي؟

492
00:39:34,011 --> 00:39:35,005
مفاجئة

493
00:39:36,869 --> 00:39:39,146
أيها الألبه الوغد، هذا أنت

494
00:39:40,873 --> 00:39:42,116
عمل رائع

495
00:39:43,193 --> 00:39:44,436
شكراً سيدي

496
00:39:46,502 --> 00:39:47,719
ما هذا؟

497
00:39:49,885 --> 00:39:52,917
أنظر لهذا، إني أحبه -
لقد أتقنوا صنعها -

498
00:39:54,583 --> 00:39:56,057
أشكرك يا رجل، شكراً

499
00:39:58,387 --> 00:40:00,362
كلّنا أحضر شيئاً صغيراً

500
00:40:00,488 --> 00:40:02,033
هذه نيابة عنا جميعاً

501
00:40:02,201 --> 00:40:03,905
لم يُجدر عليكم

502
00:40:06,185 --> 00:40:08,771
أيتها الدمى المريضة

503
00:40:09,281 --> 00:40:10,307
إني أحبها

504
00:40:15,560 --> 00:40:17,473
هل ستنهي عصيرك للتفاح؟

505
00:40:19,032 --> 00:40:21,193
كلا يا بني، أشربه أنتَ

506
00:40:22,398 --> 00:40:24,344
من المفترض أنّ تشربه

507
00:40:24,469 --> 00:40:27,381
الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً

508
00:40:28,372 --> 00:40:29,881
لكنني لستُ عطشاناً

509
00:40:30,560 --> 00:40:32,743
أشربه يا أبي

510
00:40:46,670 --> 00:40:49,732
متأخرٌ خير من لا أتي أبداً، صحّ؟
مرحباً

511
00:40:49,760 --> 00:40:50,754
مرحباً

512
00:40:51,654 --> 00:40:55,322
كيف حالكَ يا صاحبي؟، أأنتَ بخير؟
إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟

513
00:40:56,509 --> 00:41:01,409
لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح
إنهم يبهجون المكان بالفعل

514
00:41:03,307 --> 00:41:05,249
قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي

515
00:41:06,125 --> 00:41:09,955
إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك
أبها الأحمق الكسول

516
00:41:10,080 --> 00:41:12,460
أخبرنا عن الشِباكّ المسلح

517
00:41:14,438 --> 00:41:16,503
كما تعلم...أقوم بعملي فحسب

518
00:41:16,627 --> 00:41:19,083
الأمر برمته مضى في خمس ثواني

519
00:41:19,208 --> 00:41:21,050
(إذن يا (والت

520
00:41:22,478 --> 00:41:23,772
كيف حالكَ؟

521
00:41:24,854 --> 00:41:25,846
أنا بخير

522
00:41:26,314 --> 00:41:28,362
حقاً، أنا على ما يرام

523
00:41:31,121 --> 00:41:33,448
...شخصّها الدكتور على أنها

524
00:41:34,494 --> 00:41:38,352
حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى

525
00:41:38,642 --> 00:41:39,641
اللعنة

526
00:41:40,415 --> 00:41:42,330
مما يعني أنها غير متكررة

527
00:41:42,457 --> 00:41:44,735
غير متكررة" يبدو هذا جيداً"

528
00:41:44,860 --> 00:41:46,347
يبدو جيد للغاية

529
00:41:46,474 --> 00:41:50,206
أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً

530
00:41:50,332 --> 00:41:52,361
(أنصت يا (هانك

531
00:41:54,223 --> 00:41:57,921
لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك و البحث عني

532
00:41:58,048 --> 00:42:00,654
...و ضعتكَ في خطر، أنا

533
00:42:01,904 --> 00:42:05,501
الأسف؟، الأسف لا يفي حتى بالغرض، و لو قليلاً

534
00:42:06,495 --> 00:42:09,770
هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر
...في المكتب

535
00:42:09,895 --> 00:42:12,336
يعاملونني و كأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟

536
00:42:12,462 --> 00:42:14,857
أقاموا لي حفلة و أعدت لي الفتيات

537
00:42:14,984 --> 00:42:17,660
كعكة شيكولاتة لن تصدقها

538
00:42:18,182 --> 00:42:20,601
عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى

539
00:42:21,323 --> 00:42:23,345
أمزح فقط، لا تفعل ذلك

540
00:42:24,750 --> 00:42:27,607
أنظر، أنظر ماذا أهدوني

541
00:42:28,590 --> 00:42:29,759
ما هو ذلك؟

542
00:42:30,452 --> 00:42:34,407
إنه طقمُ الرجل الذي أرديته

543
00:42:35,473 --> 00:42:36,494
طقمُه؟

544
00:42:36,620 --> 00:42:39,905
نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا

545
00:42:40,032 --> 00:42:42,394
نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ

546
00:42:42,520 --> 00:42:45,382
بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة

547
00:42:45,508 --> 00:42:46,919
يا للروعة، جميل

548
00:43:14,344 --> 00:43:17,950
لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار

549
00:43:24,326 --> 00:43:26,084
سأضع هذه في الغسالة

550
00:44:04,498 --> 00:44:05,681
يا عزيزتي

551
00:44:07,129 --> 00:44:09,831
كنتُ أفكر للتوي بشأن الخروج إلى 7-11

552
00:44:10,070 --> 00:44:11,772
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

553
00:44:18,224 --> 00:44:19,223
كأس كبيرة؟

554
00:44:19,923 --> 00:44:20,922
سليم جيم)؟)

555
00:44:33,452 --> 00:44:35,001
(أنصتي إلي يا (سكايلر

556
00:44:38,428 --> 00:44:43,415
هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث

557
00:44:43,920 --> 00:44:45,685
لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي

558
00:44:47,475 --> 00:44:50,277
و سنكون بخير

559
00:44:56,134 --> 00:44:57,133
(يا (والت

560
00:45:00,380 --> 00:45:02,184
هل تملكُ هاتف ثاني؟

561
00:45:05,722 --> 00:45:07,221
هاتف ثاني؟

562
00:45:07,902 --> 00:45:11,736
ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ

563
00:45:11,862 --> 00:45:13,697
كنت منزعجاً للغاية

564
00:45:14,802 --> 00:45:17,622
و كأن شيئاً فظيعاً حدث

565
00:45:17,963 --> 00:45:20,071
و بعدها رنَ هاتفك

566
00:45:20,936 --> 00:45:24,210
...رأيتكَ تتفقد الأرقام و بعدها نهضتَ و

567
00:45:24,336 --> 00:45:26,626
إختفيتَ...فحسب

568
00:45:28,739 --> 00:45:29,738
نعم

569
00:45:30,247 --> 00:45:32,657
و حين راجع (هانك) سجل هاتفكَ

570
00:45:32,783 --> 00:45:35,661
لمّ يكن هناك أي إتصال

571
00:45:36,394 --> 00:45:39,871
لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه

572
00:45:44,393 --> 00:45:45,392
...هذا

573
00:45:46,407 --> 00:45:47,406
غريب

574
00:45:48,868 --> 00:45:51,021
لا أتذكرُ أياً من ذلك

575
00:45:51,376 --> 00:45:53,337
...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه

576
00:45:53,506 --> 00:45:56,172
أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً

577
00:45:59,271 --> 00:46:00,270
حسنٌ

578
00:46:17,635 --> 00:46:23,635
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

579
00:46:24,508 --> 00:46:29,508
ألقاكم في الحلقة القادمة
