1
00:02:31,604 --> 00:02:34,604
Synch: Tyno, Michvanilly

2
00:02:34,854 --> 00:02:38,354
الحقلة الاخيرة للموسم الثاني.
بعنوان (البوكركي).

3
00:02:38,604 --> 00:02:43,791
ترجمة Genio
اهداء الى الاخ caprio4us

4
00:02:44,717 --> 00:02:47,717
:تعديل
salmad

5
00:02:51,990 --> 00:02:52,890
هيا!

6
00:03:03,293 --> 00:03:04,294
أرجوكِ

7
00:03:06,821 --> 00:03:07,810
هيا!

8
00:03:34,892 --> 00:03:35,696
يا الهي.

9
00:04:11,861 --> 00:04:12,939
اهدئ

10
00:04:13,462 --> 00:04:15,318
اهدئ.

11
00:04:16,111 --> 00:04:19,331
خذ نفس بعمق.

12
00:04:19,540 --> 00:04:21,206
افعل ذلك.

13
00:04:21,751 --> 00:04:23,319
حسناً.

14
00:04:24,207 --> 00:04:26,540
الان، مالذي حدث؟

15
00:04:38,763 --> 00:04:44,012
حسناَ، حسناً.
الان.

16
00:04:44,261 --> 00:04:45,953
أنصت جيداً.

17
00:04:46,592 --> 00:04:47,982
هل انت معي؟

18
00:04:49,353 --> 00:04:52,341
كل شيئ سيجري على مايرام.
أعدك بذلك.

19
00:04:52,466 --> 00:04:54,267
الان، اسمعني.
اهدئ.

20
00:04:54,756 --> 00:04:55,600
فقط...

21
00:04:57,030 --> 00:04:58,394
تمالك نفسك.

22
00:04:58,781 --> 00:05:01,036
أعرف من سأتصل به.

23
00:05:27,669 --> 00:05:29,208
الرجل الطيب "سول" ارسلني.

24
00:05:38,485 --> 00:05:41,151
تعال.
ادخل.

25
00:05:48,494 --> 00:05:50,185
راقب المدخل.

26
00:05:53,213 --> 00:05:55,167
أين هي؟

27
00:07:24,429 --> 00:07:27,670
هل هناك مخدرات اخرى في المنزل؟

28
00:07:32,416 --> 00:07:37,003
فكر جيدا.
حريتك متعلقة بذلك.

29
00:07:37,753 --> 00:07:41,321
ماذا عن الاسلحة؟
هل لديك أي اسلحة في المنزل؟

30
00:07:42,371 --> 00:07:43,849
هذه قصتك.

31
00:07:44,133 --> 00:07:47,702
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ماتعرفه.

32
00:07:48,318 --> 00:07:50,078
قلها.

33
00:07:51,155 --> 00:07:52,386
ارجوك، قلها.

34
00:07:52,554 --> 00:07:55,979
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

35
00:07:58,893 --> 00:08:01,901
قلها، استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

36
00:08:02,027 --> 00:08:03,958
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

37
00:08:04,083 --> 00:08:05,791
مرة اخرى.

38
00:08:05,907 --> 00:08:08,025
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

39
00:08:08,150 --> 00:08:09,057
مرة اخرى.

40
00:08:09,182 --> 00:08:10,994
- هيا.
- استيقضت.

41
00:08:11,119 --> 00:08:12,970
و وجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

42
00:08:13,096 --> 00:08:16,081
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

43
00:08:22,087 --> 00:08:23,971
عندما تتصل,
الناس الذين سيضهرون

44
00:08:24,096 --> 00:08:29,333
سيكونون مع مكتب الطب الشرعي.
هذا يعتمد في الاساس على من ستتصل به.

45
00:08:29,456 --> 00:08:33,720
الشرطة ربما تأتي وربما لا
يعتمد ذلك على كم هم مشغولون هذا الصباح.

46
00:08:34,104 --> 00:08:37,290
بشكل عام,
الاتصال بمكافحة المخدرات ليس ذو اهمية.

47
00:08:37,381 --> 00:08:41,921
لا شيئ هنا يدينك
لذلك ساصاب بالذهول اذا القي القبض عليك.

48
00:08:42,616 --> 00:08:47,343
عل اية حال، ان حصل ذلك
فلا تتفوه بأي كلمة.

49
00:08:47,553 --> 00:08:49,695
اخبرهم بانك تريد توكيل محامي.

50
00:08:49,820 --> 00:08:52,860
وعندها اتصل بالرجل الطيب "سول".

51
00:08:52,974 --> 00:08:56,002
هل تريد ان اعلّمك البديهيات؟

52
00:08:57,541 --> 00:08:59,506
انا لم اكن هنا.

53
00:09:10,111 --> 00:09:14,806
البس قميص باكمام طويلة
لتغطي تلك الندبات التي على ذراعك.

54
00:09:17,770 --> 00:09:22,080
عُد تنازلياً من 20
ثم اطلب الرقم.

55
00:09:33,277 --> 00:09:36,396
تمالك نفسك.
أنت في بلدك.

56
00:10:02,879 --> 00:10:05,694
تريدين منزوع الدسم ام قليل الدسم؟

57
00:10:06,121 --> 00:10:07,734
قليل الدسم.

58
00:10:17,650 --> 00:10:20,376
يا صغير

59
00:10:24,995 --> 00:10:27,453
صغير؟

60
00:10:27,420 --> 00:10:33,115
"فلين".
- ماذا؟

61
00:10:34,987 --> 00:10:36,864
"فلين".

62
00:10:36,729 --> 00:10:39,712
سآتي حالاً.

63
00:10:44,042 --> 00:10:47,461
هل أنت بخير؟

64
00:10:50,972 --> 00:10:54,586
"فلين"، تعال أنت ومؤخرتك الى هنا.

65
00:10:54,829 --> 00:10:58,349
يا الهي، أبي، أمي ، تعالا هنا.
يجب أن تشاهدا ذلك.

66
00:10:58,590 --> 00:11:00,824
أنا جاد.

67
00:11:03,432 --> 00:11:04,231
ماذا؟

68
00:11:04,449 --> 00:11:09,077
انظروا هنا.
انظروا الى ذلك.

69
00:11:10,551 --> 00:11:13,001
- هل هذه تبرعات؟
- أجل.

70
00:11:13,701 --> 00:11:15,648
تبرعات حقيقية لابيك؟

71
00:11:15,773 --> 00:11:18,173
كلهم اعطونا

72
00:11:18,660 --> 00:11:20,954
$490.

73
00:11:21,441 --> 00:11:25,760
26 شخص.
(فيرجينا)،(مينيسوتا)،(مونتانا).

74
00:11:26,432 --> 00:11:30,812
انظري لهذا، (فانكوفر).
كلها في كندا.

75
00:11:31,228 --> 00:11:37,457
وأيضا اموال حقيقية.
انها فعلا في حساب "باي بال".

76
00:11:39,221 --> 00:11:41,562
وانظرا ماذا يقولون.

77
00:11:42,008 --> 00:11:43,524
"تحلى بالصبر يا والتر"

78
00:11:43,649 --> 00:11:47,365
"حظا طيبا."
"تحلى بالصبر."

79
00:11:47,529 --> 00:11:50,051
اليس ذلك رائع؟

80
00:11:51,673 --> 00:11:52,622
هذا..

81
00:11:53,849 --> 00:11:56,146
هذا عجيب.

82
00:11:58,885 --> 00:12:04,046
الا تعتقد يا "والت" ان كلمة "شكرا لك" جاء دورها؟
بالطبع اجل.

83
00:12:04,312 --> 00:12:08,765
شكراً بُني، شكراً.
انه عمل يستحق الشكر.

84
00:12:10,632 --> 00:12:14,930
20 دولار اخرى من "ثندر باي",
(اونتاريو).

85
00:12:15,269 --> 00:12:16,100
تبا.

86
00:12:16,686 --> 00:12:19,099
510 دولارات.

87
00:12:28,731 --> 00:12:31,704
ان كنت تحاول ان تبيعني شيء,
لدي اربعة كلمات لك

88
00:12:31,829 --> 00:12:36,045
"لا تستخدم دليل الهاتف العام." على اية حال,
ان كنت لطيف دع رسالتك بعد النغمة.

89
00:12:36,153 --> 00:12:39,026
كيف أعرف بأنكِ لن تردي على هاتفك؟

90
00:12:39,151 --> 00:12:41,287
أنا في طريقي الان.
سأكون هناك بشكل مؤقت.

91
00:12:41,413 --> 00:12:43,931
أتوقع أن تكوني في شقتك
ومعك حقيبة ممتلئة.

92
00:12:43,999 --> 00:12:47,095
ومستعدة للذهاب.
وبدون أعذار.

93
00:13:30,712 --> 00:13:34,102
لايجب أن تكون هنا.

94
00:13:52,150 --> 00:13:57,373
فقط... استيقضت
ووجدتها هنا.

95
00:13:58,079 --> 00:14:00,173
هذا كل ما اعرفه.

96
00:14:00,478 --> 00:14:03,346
ماهو تاريخ ميلادها؟

97
00:14:08,646 --> 00:14:12,137
سيدي.... تاريخ ميلاد ابنتك.

98
00:14:13,208 --> 00:14:14,754
ابريل...

99
00:14:14,930 --> 00:14:17,719
الرابع من ابريل عام 1982.

100
00:14:20,921 --> 00:14:24,256
الاسم الاوسط للأم ومكان الولادة.

101
00:14:24,513 --> 00:14:27,357
- أمي؟
- والدة ابنتك.

102
00:14:28,652 --> 00:14:30,265
"بيشوب".

103
00:14:31,864 --> 00:14:33,316
ومكان الولادة؟

104
00:14:33,478 --> 00:14:35,076
(فينكس)

105
00:14:36,756 --> 00:14:39,326
(فينكس)، (ايروزونا).

106
00:14:39,577 --> 00:14:41,874
*فتاة الاعتذار*

107
00:14:42,951 --> 00:14:44,453
هذا هو عنواننا.

108
00:14:44,676 --> 00:14:47,980
- هل هناك أحد يستطيع ايصالك؟
- أستطيع القيادة.

109
00:14:48,253 --> 00:14:52,622
ان رغبت بمقابلتنا هناك
نستطيع ان نكمل الاجرائات ونأخذ العينات

110
00:14:53,068 --> 00:14:56,031
وبعدها تستطيع استكمال ترتيبات الجنازة.

111
00:14:57,212 --> 00:15:01,191
هل تحتاج لبطاقة؟
هل ستأتون سوية؟

112
00:15:24,719 --> 00:15:28,416
لا اصدق ما ارى.
"والت" يجب أن ترى هذا.

113
00:15:28,512 --> 00:15:31,923
- 40 من "تي...
- "تيري هاوت"، "والت".

114
00:15:42,247 --> 00:15:43,148
هذا أنا.

115
00:15:43,439 --> 00:15:44,725
هل تسمعني؟

116
00:15:46,746 --> 00:15:50,013
اتصلت لأطمئن عليك فقط.

117
00:15:50,595 --> 00:15:55,566
صديقنا يعتقد أن الامور ستجري على أحسن مايرام.
وهذا....

118
00:15:55,818 --> 00:15:56,919
وهذا شيئ جيد.

119
00:15:57,293 --> 00:15:58,940
لذا.. أنصت إلي.

120
00:15:59,227 --> 00:16:01,647
سأنتظر اتصالك.

121
00:16:02,388 --> 00:16:07,896
يجب أن تأتي حالاً.
لقد تخطينا حاجز الالف دولار.

122
00:16:09,707 --> 00:16:12,751
حسناً.
إني قادم.

123
00:16:11,806 --> 00:16:15,069
البعض منكم يعرف صهري.
انه رجل طيب.

124
00:16:15,195 --> 00:16:18,755
يقول الاطباء أن هذه العملية
فرصة حقيقية لشفائه.

125
00:16:18,894 --> 00:16:21,731
بالطبع، ايضا قالوا بانهم يريدون 
أن يُدفع لهم في جزيرة خاصة,

126
00:16:21,857 --> 00:16:22,958
يالها من صفقة.

127
00:16:23,480 --> 00:16:24,781
التبرع الاكبر

128
00:16:25,158 --> 00:16:28,829
الحصول على ست علب من مشروبي الذي صنعته
"شريدر براو".

129
00:16:28,834 --> 00:16:33,801
- مشروب رائع مصنوع في البيت.
- أقل تبرع يجب أن يكون اثنا عشر علبة.

130
00:16:34,107 --> 00:16:37,430
بخلاف " غومي" الجميع هنا يتبول جالسا,
هذا مانعرفه.

131
00:16:37,556 --> 00:16:39,796
"كريستيان اورتيجا" يعرف باسم "كومبو".

132
00:16:40,212 --> 00:16:42,850
قُتل على يد مجهول الشهر الماضي.

133
00:16:43,023 --> 00:16:44,765
لقت سمعتك تقول "كومبو؟".

134
00:16:45,187 --> 00:16:48,983
"لماذا, أنا غير مشهور بهذا الاسم.
هل فاز بجائزة نوبل بالصدفة؟"

135
00:16:49,109 --> 00:16:51,719
كلا. لقد اراد ان يصبح مجرماً بشكل مسرف.

136
00:16:51,863 --> 00:16:54,714
الان لاتوجد اعتقالات.
وهذا يعني حماية "لفرسان كولمبوس"

137
00:16:54,839 --> 00:16:57,158
من سرقة "الطفل يسوع" الذي كان 
يعمل في المعلف عندما كان عمره 17.

138
00:16:57,283 --> 00:16:59,235
ها الرجل كان بلا سجل

139
00:16:59,271 --> 00:17:01,374
لم يضهر ابدا اثناء مراقباتنا.

140
00:17:01,700 --> 00:17:03,917
لماذا أتحدث عنه اذاً؟

141
00:17:04,388 --> 00:17:05,239
هل من مجيب؟

142
00:17:05,772 --> 00:17:06,623
هل من مجيب؟

143
00:17:07,311 --> 00:17:08,659
بيولر؟
"جملة مأخوذة من فيلم وتقال عندما لا يستجيب أحد للسؤال."

144
00:17:08,773 --> 00:17:11,042
هذا صحيح... كان يتاجر بالمادة الزرقاء.

145
00:17:11,343 --> 00:17:18,482
كيف أصبح انقى وافضل ميث مر علينا على الاطلاق
بحوزة اناس مثل هؤلاء؟

146
00:17:18,785 --> 00:17:20,277
ولكن مهلا، هذا جيد.

147
00:17:20,402 --> 00:17:25,644
منذ أن وضع اللّص رصاصة في رقبة "الطفل يسوع"
و المادة الزرقاء مختفية عن المدينة

148
00:17:26,018 --> 00:17:30,572
ولانتوقع وجودها في (البوكركي) الان، لماذا؟

149
00:17:31,311 --> 00:17:35,066
ربما لان "هايزنبيرغ" في السجن.

150
00:17:35,374 --> 00:17:37,954
مكافحة المخدرات تقول
بأنهم قبضوا على الشخص المطلوب.

151
00:17:38,148 --> 00:17:40,549
أعلم انكم لم تشتروه,
ولكن ربما يكون صادق.

152
00:17:40,675 --> 00:17:42,718
"جيمس ادوارد كالكيلي" ، هذا صحيح.

153
00:17:42,844 --> 00:17:46,347
مكافحة المخدرات تعتقد انه العقل المدبر.

154
00:17:46,613 --> 00:17:49,040
هل تصدقون ذلك؟
وضع لتغطية المجرم القيقي.

155
00:17:49,165 --> 00:17:53,188
- القي عليه القبض وهو يقوم بالجريمة، اليس كذلك؟
- ماذا؟ من أجل كأس حلوى اضافية في (لوس لونس)؟

156
00:17:53,226 --> 00:17:58,797
ربما لو اعطيته علبة سجائر لاخبرك ماذا كان يفعل مع "جيمي هوفا".

"جيمي هوفا" كان أحد اعضاء اتحاد نقابة العمال في امريكا واختفى عام 75
واعتبر ميتا منذ عام 82."

157
00:17:59,007 --> 00:18:00,459
لقد فكرت قليلا.

158
00:18:00,594 --> 00:18:04,870
مُنتج بهذه الجودة
لا يمكن أن يكون نزل من السماء.

159
00:18:05,017 --> 00:18:07,189
الطريقة التي اراها،
هي أن يكون لديك الموهبة والحذر لكي تنشط في أي مكان.

160
00:18:07,314 --> 00:18:10,229
انها مثل لعبة "Whack A Mole".
لذلك اجريت عدة اتصالات.

161
00:18:10,354 --> 00:18:13,979
اتصلت بادارات الشرطة المحلية، وبعمدة البلدة.

162
00:18:14,527 --> 00:18:17,032
لم يحالفنا الحظ داخل ولاية (نيو ميكسيكو).

163
00:18:17,157 --> 00:18:19,915
ولكن في خارج الولاية
حصلت على بلاغ بوجود المادة الزرقاء

164
00:18:20,041 --> 00:18:23,127
في هذه الاماكن (تكساس),
(اريزونا), (كلورادو), و  (نيفادا).

165
00:18:23,252 --> 00:18:27,198
في الحقيقة في كل مكان
ماعدا هنا.

166
00:18:27,707 --> 00:18:33,376
كمعظم الناس الاذكياء
فهم لا يبيعون بالقرب من مقرّهم.

167
00:18:33,641 --> 00:18:34,442
الان،

168
00:18:35,768 --> 00:18:41,696
أنا أقول أن "هايزنبيرغ" مازال حر طلق.
وأقول بأنه اصبح واسع الانتشار.

169
00:18:41,908 --> 00:18:44,161
ولكنه مازال هنا في نفس المدينة.

170
00:18:45,173 --> 00:18:47,491
هيا, 2,800.

171
00:18:48,179 --> 00:18:51,671
هيا, 28 ضخمة.
تستطيع أن تفعلها.

172
00:18:51,769 --> 00:18:54,623
تبقى فقط 30 دولار.
30 فقط.

173
00:18:56,072 --> 00:18:59,886
40 دولار!
أجل 2,810!

174
00:19:03,797 --> 00:19:06,701
- من سيكون التالي؟
- هل وجده رجلك؟

175
00:19:07,292 --> 00:19:08,732
أين هو؟

176
00:19:09,210 --> 00:19:11,806
حسناً، أنصت الي.
لا يهمني ذلك.

177
00:19:12,037 --> 00:19:14,520
دع رجلك يأخذه..
"سول".

178
00:19:14,537 --> 00:19:15,638
انتظر..."سول".

179
00:19:16,064 --> 00:19:19,788
"سول",
اسكت واعطني العنوان.

180
00:19:22,535 --> 00:19:24,811
لا انصحك بذلك.

181
00:19:25,503 --> 00:19:27,676
مكافحة المخدرات تعرف هذا المكان,

182
00:19:27,802 --> 00:19:30,255
تراقب من يأتي ومن يذهب.

183
00:19:30,991 --> 00:19:32,393
هل هم هنا الان؟

184
00:19:32,576 --> 00:19:34,733
لا ارى ايه دلالة على ذلك,

185
00:19:34,999 --> 00:19:36,372
ولكن هذا هو هدفهم.

186
00:19:37,622 --> 00:19:39,482
الشرطة قد تكون واحدا منهم.

187
00:19:39,958 --> 00:19:43,258
من الممكن ان تُسلب او تقتل.

188
00:19:44,349 --> 00:19:47,360
مارأيك بأن تعود للمنزل يا "ولتر"؟

189
00:19:47,559 --> 00:19:50,118
دعني اتولى امرها.

190
00:21:26,754 --> 00:21:30,039
انظر الي , بُني. انهض.
انهض.

191
00:21:31,004 --> 00:21:35,464
لا املك لك شيئا يارجل.
لقد ذهب كل شيئ.

192
00:21:35,557 --> 00:21:38,793
انهض...."جيسي".
"جيسي"

193
00:21:38,955 --> 00:21:41,240
هذا أنا "والت".
"والت".

194
00:21:43,878 --> 00:21:46,133
دعنا نخرج من هنا.

195
00:21:48,769 --> 00:21:51,818
- كلا، أنا بخير.
- ساعدني على الخروج الان.

196
00:21:54,392 --> 00:21:57,478
انصت الي.
يجب ان لا تكون هنا.

197
00:21:57,804 --> 00:22:00,932
أنت في حالة سيئة.
هل تسمعني؟

198
00:22:01,390 --> 00:22:03,088
ضع ذراعك حولي.

199
00:22:04,080 --> 00:22:08,107
سوف تقف على قدميك
وسنمشي للخارج، فهمت؟

200
00:22:08,405 --> 00:22:13,764
سنأخذك لمكان آمن وهادئ.

201
00:22:10,989 --> 00:22:13,187
لنذهب، هيا، هيا بنا.

202
00:22:41,679 --> 00:22:43,865
لقد قتلتها.

203
00:22:44,077 --> 00:22:44,876
ماذا؟

204
00:22:45,050 --> 00:22:47,230
لقد قتلتها.
أنا الجاني.

205
00:22:47,355 --> 00:22:49,698
لقد قتلتها يارجل.
لقد قتلتها.

206
00:22:49,978 --> 00:22:52,068
انظر الي.
انظر الي.

207
00:22:52,247 --> 00:22:54,346
لم تقتل أي شخص.

208
00:22:55,240 --> 00:22:57,656
لقد أحببتها.

209
00:22:59,950 --> 00:23:04,685
لقد أحببتها أكثر من أي شيئ.

210
00:24:05,059 --> 00:24:09,889
بصراحة لم اعير الترتيبات أيه اهتمام.
اضن يجب أن يكون،

211
00:24:10,731 --> 00:24:11,866
لا أدري ولكن ربما...

212
00:24:11,958 --> 00:24:14,135
اعطيني قرار من ذوقك.

213
00:24:15,653 --> 00:24:22,583
لا توجد أية ملابس صفراء هنا.
جميعها اما سوداء أو رمادية.

214
00:24:22,750 --> 00:24:26,834
متى أخر مرة رأيتيها تلبس الاصفر؟

215
00:24:28,248 --> 00:24:30,301
مارأيك بالازرق؟

216
00:24:30,450 --> 00:24:33,871
الازرق أفضل من الاسود، اليس كذلك؟

217
00:24:34,930 --> 00:24:37,389
كلا ليس ارزق داكن.
بل افتح قليلا...

218
00:24:37,895 --> 00:24:38,710
بل..

219
00:24:39,860 --> 00:24:41,849
ربما له لمعة ايضا.

220
00:24:42,032 --> 00:24:45,218
اقصد الازرق يضل أزرق..
كلا.

221
00:24:45,787 --> 00:24:50,961
ليس مفتوح الصدر.
و اكمامه طويلة.

222
00:24:52,401 --> 00:24:54,817
أجل....انه رائع.

223
00:24:56,944 --> 00:24:58,962
انه رائع.

224
00:25:04,201 --> 00:25:06,429
تثائبي حبيبتي.

225
00:25:06,245 --> 00:25:09,846
أعرف بماذا تشعرين.
فأنا متعب أيضا.

226
00:25:20,761 --> 00:25:22,969
انتهينا.

227
00:25:30,443 --> 00:25:34,135
هل أخفضت هذا الصوت او أطفئته؟

228
00:25:34,572 --> 00:25:38,755
"جونير"...
الرنين.

229
00:25:38,881 --> 00:25:40,951
أخفض الصوت فقط.

230
00:25:41,096 --> 00:25:43,437
انه صوت المال يا ابي.

231
00:25:44,103 --> 00:25:48,644
أرجوك اخفضه.
الاصوات تزعج.....الطفلة.

232
00:25:50,658 --> 00:25:54,191
"ماري"، على مهلك، لا استطيع أن...

233
00:25:54,854 --> 00:25:58,019
يا الهي.
أنتِ تمزحين معي.

234
00:25:58,332 --> 00:26:02,112
بكل تأكيد طبعا.
في أي يوم بعد المدرسة.

235
00:26:02,426 --> 00:26:06,109
انتظري، سأخبره الان،
وساعاود الاتصال بكِ لاحقا.

236
00:26:07,516 --> 00:26:09,014
- ماذا تتوقع؟
- ماذا؟

237
00:26:09,352 --> 00:26:11,754
- سوف تظهر في الصحف.
- هذا مستحيل.

238
00:26:11,925 --> 00:26:14,001
أحد المرضى لدى عمتك "ماري" يعمل في الصحيفة.

239
00:26:14,085 --> 00:26:18,248
وعندما حدثته عن الموقع الالكتروني والتبرعات،
قام بابلاغ محرر الصحيفة بذلك.

240
00:26:18,420 --> 00:26:20,055
والان هم يكتبون قصة عنك.
حقاً؟

241
00:26:20,343 --> 00:26:23,706
أجل.
سيأتون لعمل المقابلة معك والتقاط الصور وكل شيئ.

242
00:26:23,804 --> 00:26:25,197
رائع.

243
00:26:25,586 --> 00:26:30,981
- هذا يعني المزيد من الاقبال.
- والمزيد من التبرعات.

244
00:26:33,813 --> 00:26:35,283
شرق (سكوتسال).

245
00:26:36,139 --> 00:26:38,745
دعني اتوقع، لا نتحدث.

246
00:26:39,309 --> 00:26:41,116
كلا، ليست واحدة.

247
00:26:41,187 --> 00:26:44,543
اي شخص اي مكان يعملون باهتمام وانتظام.

248
00:26:46,470 --> 00:26:49,144
حسنا يارئيس.
أجل، اشكرك جزيل الشكر.

249
00:26:49,205 --> 00:26:51,185
أجل، وانت كذلك.

250
00:26:51,439 --> 00:26:54,989
(("سباق المرح" هو سباق جري لاجل المتعة فقط وليس للتنافس))

251
00:26:54,744 --> 00:26:56,707
العميل "شريدر"
هل لديك دقيقة من اجلنا؟

252
00:26:56,834 --> 00:26:58,406
بكل تأكيد يا سيدي.

253
00:26:58,660 --> 00:27:02,210
(("سباق المرح" هو سباق جري لاجل المتعة فقط وليس للتنافس))

254
00:27:01,968 --> 00:27:04,871
السادة المحترمين,
هذا العميل " هانك شريدر".

255
00:27:05,327 --> 00:27:09,252
العميل "شريدر" , أود ان تقابل "أندرو كوفمان" من فندق "ادوبي".

256
00:27:09,302 --> 00:27:11,162
- تشرفنا بلقائك.
- تشرفنا بلقائك.

257
00:27:11,289 --> 00:27:13,444
"باول كانتيرنا" من عقارات "كانتيرنا".

258
00:27:13,571 --> 00:27:15,449
- يالها من فرصة.
- لنا الشرف بمقابلتك.

259
00:27:15,576 --> 00:27:19,173
و "غستافو فرينق"
من سلسلة مطاعم لوس بولوس.

260
00:27:19,301 --> 00:27:21,153
أرجوك، يكفي ان تناديني بـ "غوس".

261
00:27:21,494 --> 00:27:24,190
مرحبا "غوس",
اريد ان اقول لك بان رجالك يتفننون بطبخ الدجاج.

262
00:27:24,317 --> 00:27:25,498
اشكرك جزيل الشكر.

263
00:27:25,625 --> 00:27:29,677
قاموا هذه السنه بتمويل "سباق المرح"
وفكرت بان أمنحهم زيارة رسمية.

264
00:27:29,950 --> 00:27:32,781
بالتأكيد، سنرى ماذا تدعمون.
أشكركم ايه السادة.

265
00:27:32,907 --> 00:27:35,308
هل لك ان تخبرنا عن عملك هنا؟

266
00:27:35,436 --> 00:27:39,299
مكتب (البوكركي) يشمل كل شيئ
من التعامل بالمخدرات وغسيل الاموال

267
00:27:39,427 --> 00:27:42,604
حتى من يسيطر بصورة غير شرعية على المواد التي تعبر الحدود.

268
00:27:43,042 --> 00:27:46,325
المجموعة التي اشرف عليها الان تركيزها على (الميثامفيتامين),

269
00:27:46,496 --> 00:27:49,727
الذي ينمي المشاكل في البلاد, لسوء الحظ.

270
00:27:49,854 --> 00:27:50,817
مرعب.

271
00:27:51,391 --> 00:27:53,767
بلا شك.
حققنا بعض النجاحات محليا,

272
00:27:53,894 --> 00:27:56,339
ولكن على اية حال الدعم يزداد.

273
00:27:56,467 --> 00:28:00,232
أستطيع اخباركم,
التواصل الاجتماعي, مثل "سباق المرح",

274
00:28:00,257 --> 00:28:02,112
أحد اقوى الاسلحة التي لدينا.

275
00:28:02,239 --> 00:28:04,144
سنخدمكم بما نستطيع علمه.

276
00:28:05,653 --> 00:28:07,237
يا سادة.

277
00:28:09,543 --> 00:28:11,959
هل هذا احد مخبريك؟

278
00:28:12,471 --> 00:28:15,390
كلا
هذا صهري.

279
00:28:15,649 --> 00:28:17,904
لديه ازمة صحية.
ونحن نحاول أن...

280
00:28:18,221 --> 00:28:19,407
متأسف لما حدث له.

281
00:28:19,535 --> 00:28:21,186
ماهي ازمته الصحية؟

282
00:28:22,342 --> 00:28:24,229
سرطان الرئة.

283
00:28:25,275 --> 00:28:26,931
كان الله بعونه.

284
00:28:26,971 --> 00:28:28,632
لست مضطر لذلك.

285
00:28:28,803 --> 00:28:29,816
أرجوك.

286
00:28:29,943 --> 00:28:32,457
انه لمن دواعي سروري ان افعل ذلك.

287
00:28:34,192 --> 00:28:36,778
- اشكرك جدا.
- العفو.

288
00:28:51,688 --> 00:28:55,384
كما تعلم،
فانا مضطر للعودة لبعض الوقت.

289
00:28:55,958 --> 00:28:59,425
فموعد عمليتي يوم الجمعة.

290
00:29:01,445 --> 00:29:04,342
انا متفائل بان الامور ستجري على احسن ما يرام.

291
00:29:05,961 --> 00:29:07,605
وان حصل العكس,

292
00:29:07,742 --> 00:29:10,273
"سول" سيعتني بكل شيئ.
واموالك لديه.

293
00:29:10,401 --> 00:29:13,009
يحتفظ بها لاجلك.

294
00:29:25,538 --> 00:29:28,707
الندم لا ينفع ابدا,
صدقني.

295
00:29:29,033 --> 00:29:31,876
فقط حاول وركز على ماهو افضل لك.

296
00:29:33,399 --> 00:29:34,666
استحق ذلك.

297
00:29:36,372 --> 00:29:37,183
ماذا؟

298
00:29:39,769 --> 00:29:42,156
ما قلته لي في الصحراء.

299
00:29:42,910 --> 00:29:44,038
حصل لي...

300
00:29:44,971 --> 00:29:46,238
والذي قصدته.

301
00:29:50,727 --> 00:29:52,603
استحق مايحدث لي.

302
00:30:14,017 --> 00:30:14,828
تبا!

303
00:30:31,534 --> 00:30:32,651
ها هو!

304
00:30:34,609 --> 00:30:37,169
سنقوم بعمل تقرير عن "والتر الصغير".

305
00:30:37,245 --> 00:30:39,581
اتصلنا بك حوالي 50 مرة.

306
00:30:39,840 --> 00:30:43,128
ضننت أنها مجرد قصة في جريدة.

307
00:30:43,945 --> 00:30:45,486
اعلم ذلك.
ولكني فكرت وقلت ,

308
00:30:45,613 --> 00:30:48,877
مادامت الفكرة مفيدة في الصحيفة,
لما لا تكون في التلفاز؟

309
00:30:49,004 --> 00:30:51,212
لذا قمت بالمطلوب لذلك.

310
00:30:52,079 --> 00:30:53,333
هل هذا هو؟

311
00:30:53,381 --> 00:30:54,894
هذا هو الاب، عظيم.

312
00:30:55,037 --> 00:30:58,533
ليكن الجميع على الاريكة.
افكر بأن يكون "والت الصغير" في المنتصف,

313
00:30:58,660 --> 00:31:00,648
والاب والام على الجانبين.

314
00:31:00,674 --> 00:31:01,791
هل انتما جاهزين؟

315
00:31:04,209 --> 00:31:06,743
كم من المال استطعت ان تحصل عليه لحد الان؟

316
00:31:07,451 --> 00:31:11,146
$6,360.

317
00:31:11,384 --> 00:31:13,974
ولكن هناك المزيد تأتي في أي وقت.

318
00:31:14,461 --> 00:31:18,227
- هذا رائع.
- لاندري ماذا نقول...

319
00:31:18,315 --> 00:31:20,059
نحن مندهشون.

320
00:31:20,186 --> 00:31:25,176
من خلال ماكتبتم انتم والناس عنه
أستطيح بان احكم على والدك بانه شخص هادئ.

321
00:31:25,996 --> 00:31:28,423
أجل.
انه اروع اب.

322
00:31:28,915 --> 00:31:31,657
لا تريد خسارته، اليس كذلك يا "والتر"؟

323
00:31:31,987 --> 00:31:33,263
لا احد منا يريد ذلك.

324
00:31:33,391 --> 00:31:34,767
كلنا نحبه.

325
00:31:36,375 --> 00:31:41,341
- انه رجل رائع، اليس كذلك؟
- بالتأكيد، اسئلي اي شخص.

326
00:31:41,552 --> 00:31:44,759
أيا كان.
انه اب عظيم ومعلم عظيم.

327
00:31:44,795 --> 00:31:47,851
يعرف كل شيئ تماما عن الكيمياء.

328
00:31:48,461 --> 00:31:51,936
رحيم،
ودائما ما تجدينه عندما تحتاجينه.

329
00:31:52,207 --> 00:31:56,702
انه.....محترم.

330
00:31:56,786 --> 00:32:00,091
ودائما ما يفعل الصواب,

331
00:32:00,457 --> 00:32:02,664
وهكذا يربيني ابي.

332
00:32:02,792 --> 00:32:04,795
هل تريد القول أنه قدوتك؟

333
00:32:05,117 --> 00:32:06,195
أجل، سيدتي.

334
00:32:06,747 --> 00:32:10,162
أبي هو قدوتي المثلى.

335
00:32:18,971 --> 00:32:21,108
هل هذا يجعله يرقد؟

336
00:32:21,679 --> 00:32:23,714
بل يجعلة يسترخي قليلا.

337
00:32:23,843 --> 00:32:28,011
تقريبا انتهينا.
سوف نأخذك بعد عدة دقائق.

338
00:32:35,217 --> 00:32:37,257
ها نحن امام الموعد.

339
00:32:57,562 --> 00:32:59,293
الم تسترخي بعد؟

340
00:32:59,324 --> 00:33:01,379
بغض النظر عن تأثيرها...

341
00:33:05,451 --> 00:33:10,757
فأنا لا اعرف هذه المادة,
ولكنها رائعة جدا.

342
00:33:12,256 --> 00:33:14,603
أجل، هذا واضح.

343
00:33:16,679 --> 00:33:18,941
سنكون هنا عندما تصحوا.

344
00:33:19,689 --> 00:33:21,679
سأبحث عنكم.

345
00:33:22,768 --> 00:33:25,408
ربما من الافضل ان تنزع نظاراتك.

346
00:33:25,537 --> 00:33:27,077
هذا افضل.

347
00:33:33,621 --> 00:33:35,340
أين هاتفك؟

348
00:33:35,838 --> 00:33:38,196
هاتفك المحمول.
هل أحضرته معك؟

349
00:33:38,307 --> 00:33:40,224
أي واحد؟

350
00:33:43,520 --> 00:33:46,375
أنا متأكد بأنه لم يحضره، يا امي.

351
00:35:06,940 --> 00:35:08,445
قبل كل شيئ.

352
00:35:08,572 --> 00:35:11,148
كم عمر الطفلة الان؟
ومتى سأقابلها؟

353
00:35:11,275 --> 00:35:14,263
في الحقيقة فكرت في احضارها اليوم,ولكن...

354
00:35:14,390 --> 00:35:16,267
ستكمل سبعة اسابيع غدا.

355
00:35:16,718 --> 00:35:17,885
سبعة، اليس كذلك؟

356
00:35:18,671 --> 00:35:19,806
لدي..

357
00:35:20,932 --> 00:35:22,072
صورة,

358
00:35:22,724 --> 00:35:23,992
في مكان ما هنا.

359
00:35:26,056 --> 00:35:27,375
انها جميلة.

360
00:35:28,597 --> 00:35:32,704
كل التحف جميلة ولكنها أجمل تحفه على الاطلاق.

361
00:35:32,745 --> 00:35:35,019
كيف تشعر بالالم الان يا "والتر"؟

362
00:35:36,447 --> 00:35:38,336
الالم بسيط بشكل عام.

363
00:35:38,664 --> 00:35:40,548
نفس قصير؟

364
00:35:40,856 --> 00:35:43,107
تقريبا، ولكن اشعر بافضل من ذلك.

365
00:35:43,151 --> 00:35:43,963
جيد.

366
00:35:44,749 --> 00:35:46,423
حالتك بعد العملية تبدو جيدة.

367
00:35:46,707 --> 00:35:48,501
من الواضح بأني لا أستطيع ان اتنبأ بالمستقبل.

368
00:35:48,628 --> 00:35:53,460
ولكني أستطيع أن اقول ولو بتحفّظ،
انك اشتريت صحتك لبعض الوقت.

369
00:35:54,272 --> 00:35:56,725
ليس هناك مايجعلنا لا نتفائل.

370
00:35:56,830 --> 00:35:57,997
هذا عظيم.

371
00:35:59,124 --> 00:35:59,825
شكرا لك يا دكتور

372
00:36:02,694 --> 00:36:06,253
متى سيكون قادراُ على مزاولة حياته اليومية الطبيعية؟

373
00:36:06,435 --> 00:36:08,640
يستطيع ان يزاولها الان بهدوء.

374
00:36:08,946 --> 00:36:12,113
وهل يستطيع العودة لعمله او...

375
00:36:12,444 --> 00:36:14,484
اتمنى لو ينتظر عدة اسابيع.

376
00:36:14,782 --> 00:36:18,703
يجب ان تتجنب اية احمال ثقيلة
وحاول ان ترتاح اكثر الوقت.

377
00:36:18,830 --> 00:36:21,913
هل يستطيع ان يكون في البيت لوحده؟

378
00:36:22,344 --> 00:36:24,886
فقط لمزيد من الاستقلالية.

379
00:36:25,008 --> 00:36:29,028
أجل.
قرروا افضل ما ترون.

380
00:36:30,168 --> 00:36:32,657
انها أخبار سارة لك يا عزيزيتي؟

381
00:36:32,854 --> 00:36:35,508
طفل واحد في المنزل.

382
00:36:48,048 --> 00:36:49,215
أهلا بعودتك.

383
00:36:49,775 --> 00:36:52,314
أشكرك.
العودة للعمل شيئ جميل.

384
00:36:53,874 --> 00:36:55,506
يا الهي.

385
00:36:55,559 --> 00:36:58,259
نحن اسفون لما حصل لك...

386
00:37:01,678 --> 00:37:04,276
الامور الفضيعة.
انها فقط...

387
00:37:04,462 --> 00:37:07,715
لقد كنا قلقين عليك, و...

388
00:37:07,843 --> 00:37:10,830
- هل تشعر بانك مرتاح؟
-بالطبع أنا مرتاح.

389
00:37:10,903 --> 00:37:14,557
يجب ان نؤمن بالقدر,
الندم على الماضي لايفيد،

390
00:37:14,678 --> 00:37:19,677
لذلك يجب ان امضي بحياتي,
واركز على العمل.

391
00:37:20,000 --> 00:37:20,812
بالتأكيد.

392
00:37:20,986 --> 00:37:22,065
هذا صحيح.

393
00:37:26,051 --> 00:37:27,838
اراك في الداخل.

394
00:37:39,975 --> 00:37:43,823
المقياس الحقيق او مقياس الالتيمتر,
2-9-9-8.

395
00:37:44,097 --> 00:37:48,347
(بيما 311),
مركز (البوكركي) يتصل 134.6.

396
00:37:49,079 --> 00:37:52,429
(جوليت 5 برافو), الارتفاع مطابق.

397
00:37:53,318 --> 00:37:56,648
(جوليت 5 برافو)، "روجير"
الطريق متاح لـ (وينسلو).

398
00:37:57,697 --> 00:38:00,118
افكر بان اتركها.

399
00:38:01,074 --> 00:38:05,441
"سكاي"
ما رأيك؟

400
00:38:06,562 --> 00:38:09,319
ليست سيئة، اليس كذلك؟

401
00:38:10,846 --> 00:38:12,073
ماذا تفعلين؟

402
00:38:12,202 --> 00:38:15,624
سأذهب الى "هانك وماري" في اجازة نهاية الاسبوع.

403
00:38:17,003 --> 00:38:19,176
- من متى؟
- سآخذ الطفلة معي.

404
00:38:19,305 --> 00:38:21,681
"ماري" سوف تأخذ "والتر الصغير" من المدرسة.

405
00:38:21,808 --> 00:38:25,095
سوف تملك المنزل لوحدك لمدة يومين.

406
00:38:25,347 --> 00:38:28,237
اريدك ان تحزم امتعتك وتغادر.

407
00:38:28,909 --> 00:38:30,208
ولماذا افعل ذلك؟

408
00:38:30,336 --> 00:38:34,150
"هانك" ابدى رغبته بالمساعدة
بحكم انك لا تقوى على الاحمال الثقيلة.

409
00:38:34,559 --> 00:38:37,512
لا اريد ان اراك صباح الاثنين.
اريدك...

410
00:38:38,294 --> 00:38:39,867
اريدك ان ترحل.

411
00:38:49,343 --> 00:38:53,019
حسنا.
على الاقل هل ستخبرينني لماذا؟

412
00:38:53,267 --> 00:38:56,313
لانك كذاب يا "والت".

413
00:38:55,684 --> 00:38:58,927
بعد كل ماحصل، مازلت تملك هاتفين.

414
00:38:59,349 --> 00:39:00,227
ماذا؟

415
00:39:00,295 --> 00:39:03,162
قبل عمليتك بدقائق سألتك
عن هاتفك المحمول ان كنت احظرته.

416
00:39:03,290 --> 00:39:05,158
وقلت لي

417
00:39:05,396 --> 00:39:07,417
"أي واحد منهما؟"

418
00:39:08,438 --> 00:39:09,404
متى؟

419
00:39:10,145 --> 00:39:12,804
"سكايلر"
لقد كنت مخدر.

420
00:39:12,932 --> 00:39:15,142
كان من الممكن ان اقول ان الارض مسطحة.

421
00:39:15,270 --> 00:39:17,820
هل تعرف ما افكر به؟

422
00:39:18,056 --> 00:39:21,235
اعتقد بأنك قلت الحقيقة وانت لا تدري.

423
00:39:21,641 --> 00:39:24,690
عزيزتي، لقد تجاوزنا كل ذلك.

424
00:39:24,706 --> 00:39:26,716
فقط سؤال وجواب.

425
00:39:26,844 --> 00:39:33,401
لكنها جعلتني افكر مرة اخرى
بكل التصرفات الغريبة

426
00:39:33,744 --> 00:39:36,064
احدها عندما تختفي.

427
00:39:36,193 --> 00:39:38,663
الامر الذي لايصدق ويقلقني,
الاتصال بالمستشفيات,

428
00:39:38,931 --> 00:39:40,910
والبحث في المشرحة.

429
00:39:41,812 --> 00:39:43,805
وحاله فقدانك للذاكرة.

430
00:39:46,650 --> 00:39:49,277
لقد تحتّم علي ان اصدق ذلك، اليس كذلك؟

431
00:39:49,785 --> 00:39:52,524
توجّب علي البحث عن مخرج.

432
00:39:53,256 --> 00:39:54,227
اقصد...

433
00:39:55,671 --> 00:39:58,625
من سيرغب بالكذب بكل تلك الامور؟

434
00:39:58,848 --> 00:39:59,972
أخبريني انتِ.

435
00:40:00,422 --> 00:40:03,533
اخبريني بماذا كذبت عليك بالضبط؟

436
00:40:03,990 --> 00:40:06,385
ماذا؟
هل انا على علاقة بغيرك؟

437
00:40:06,513 --> 00:40:08,366
- هل هذا ما تفكرين به؟
- أجل.

438
00:40:08,494 --> 00:40:10,583
- في الاسابيع الاخيرة الماضية.
- مع من؟

439
00:40:10,712 --> 00:40:12,647
مع من علاقتي؟

440
00:40:12,775 --> 00:40:15,237
تخميني كان في "غريتشن شوارتز".

441
00:40:15,737 --> 00:40:18,378
شيئا ما حدث بينكما.

442
00:40:18,520 --> 00:40:19,703
استنتجت ذلك.

443
00:40:19,821 --> 00:40:20,750
يا الهي.

444
00:40:20,922 --> 00:40:23,324
احظري لي الانجيل لا قسم به
اذا كان هذا ما حدث.

445
00:40:23,453 --> 00:40:25,439
ليس لي علاقة مع "غريتشن".

446
00:40:25,567 --> 00:40:27,458
انا اعلم.
انا اعلم بانك غير محق.

447
00:40:27,616 --> 00:40:30,033
لاني سألتها.

448
00:40:32,435 --> 00:40:37,517
لقد حاولت الاتصال بها لوقت طويل.
كانت تتجاهل مكالماتي لاسابيع.

449
00:40:37,887 --> 00:40:42,719
في الاخير كتبت لها رسالة...
"مالذي بينكِ وبين زوجي بالضبط"

450
00:40:43,629 --> 00:40:46,119
اعتقدت بان هذا سيثير انتباهها,
وبالفعل.

451
00:40:46,247 --> 00:40:50,273
لذا اتصلت بي
وأخيرا اخبرتني.

452
00:40:50,247 --> 00:40:53,701
مال علاجك,

453
00:40:53,918 --> 00:40:58,062
"غريتشن" و"اليوت"
لم يعطوك اي شيئ.

454
00:40:59,329 --> 00:41:01,039
لم يدفعوا شيئ.

455
00:41:01,417 --> 00:41:05,207
رفضت كل عروضهم.
ولكن هذا لايبدو منطقيا

456
00:41:05,333 --> 00:41:11,376
لاني تفقدت الامور مع " ديلكافولي" في المستشفى و...
وبدون حساب العملية.

457
00:41:11,657 --> 00:41:16,063
دفعنا تقريبا اكثر من 100 الف دولار.

458
00:41:18,178 --> 00:41:20,168
من أين لك؟

459
00:41:20,513 --> 00:41:22,731
هل نزلت من السماء؟

460
00:41:30,946 --> 00:41:32,002
ايضاً...

461
00:41:34,006 --> 00:41:35,565
اتصلت بامك.

462
00:41:41,045 --> 00:41:42,605
أشكرك على هذه ايضا.

463
00:41:43,505 --> 00:41:49,970
ضننت بانه ربما يكون لديها مال لا اعرف عنه.
ربما انها احد المساهمين.

464
00:41:51,605 --> 00:41:54,390
هذا امر محتمل.

465
00:41:55,723 --> 00:42:00,075
اتضح انه ليست الاموال فقط التي ليست من والدتك,

466
00:42:00,426 --> 00:42:05,381
حتى انها لا تعلم بمرضك بالسرطان.

467
00:42:08,720 --> 00:42:11,346
لم تذهب ابدا لرؤيتها.

468
00:42:12,407 --> 00:42:14,762
انزلتك في المطار.
واخذتك منه ايضا.

469
00:42:14,889 --> 00:42:21,055
تغيّبت لمدة اربعة ايام و....
وامك اقسمت لي بأنها...

470
00:42:21,116 --> 00:42:23,639
لم تراك مطلقاً.

471
00:42:28,012 --> 00:42:31,645
كذبة ثم كذبة ثم كذبة.

472
00:42:36,354 --> 00:42:38,996
هل تستطيع...

473
00:42:39,077 --> 00:42:43,752
لمرة واحدة...

474
00:42:43,908 --> 00:42:45,600
ولو من باب المجاملة

475
00:42:45,682 --> 00:42:48,238
ان لا تنكر ذلك؟

476
00:42:58,650 --> 00:43:01,192
أرجوك لا تفعلي ذلك.

477
00:43:03,296 --> 00:43:05,777
أرجوكٍ "ياسكايلر" لا ترحلي.

478
00:43:14,160 --> 00:43:16,234
لو أخبرتكِ بالحقيقة،

479
00:43:16,970 --> 00:43:18,620
هل ستبقين؟

480
00:43:20,905 --> 00:43:24,103
لا ترحلي وسأخبركِ بكل شيئ.

481
00:43:25,213 --> 00:43:27,046
مهما يكن...

482
00:43:28,111 --> 00:43:30,815
فأنا خائفة من أن أعرف.

483
00:43:58,325 --> 00:44:01,205
الرحلة 5-1-5 هذا برج المراقبة.

484
00:44:01,716 --> 00:44:04,239
الرحلة 5-1-5
مركز (البوكركي) "روجر".

485
00:44:04,365 --> 00:44:06,435
حافظ على الارتفاع 1-3,000.

486
00:44:07,035 --> 00:44:09,727
"جوليت مايك 2-1", الموجة 4.

487
00:44:10,418 --> 00:44:11,901
الرمز 2-0-1 .

488
00:44:12,914 --> 00:44:16,061
"جوليت مايك 2-1",
حافظ على الارتفاع 1-7,000.

489
00:44:16,739 --> 00:44:18,949
المسار مهيئ الى (البوكركي) ، مركز الملاحة.

490
00:44:19,271 --> 00:44:21,521
الرجاء الاستعداد.

491
00:44:22,039 --> 00:44:26,267
"جين مايك 2-1", اتجه الى...
تجاهل الامر.

492
00:44:26,695 --> 00:44:28,594
من مركز الملاحة مرة اخرى.

493
00:44:29,635 --> 00:44:31,063
"لايف جارد 4-6".

494
00:44:31,355 --> 00:44:34,967
المسار مهيئ الى (البوكركي).
حافظ على الارتفاع 1-7,000.

495
00:44:35,639 --> 00:44:37,093
"جوليت مايك 2-1",

496
00:44:37,360 --> 00:44:39,271
اتجه يسارا 1-5.

497
00:44:39,918 --> 00:44:41,631
الرحلة 5-1-5.

498
00:44:42,245 --> 00:44:46,767
مِلاحة 3:00.
"كنيير", اتجه يسارا 0-8-5.

499
00:44:47,283 --> 00:44:51,496
"سيرا الفا".
اتصال من مركز (البوكركي) يا "الفا" 1-3.

500
00:44:51,808 --> 00:44:53,095
4.6.

501
00:44:53,826 --> 00:44:56,246
مركز (البوكركي) يتصل 124.6.

502
00:45:03,544 --> 00:45:05,453
الرحلة 5-1-5. اهبط.
