﻿1
00:00:15,674 --> 00:00:19,645
نحن نعلم بأنك تعمل لصالح وكالة الإستخبارات الأمريكية

2
00:00:19,677 --> 00:00:23,548
فقد إعترف بهذا و كل شيء سيتوقّف

3
00:00:24,915 --> 00:00:27,195
أنا مُبشّر

4
00:00:27,230 --> 00:00:29,988
أنا هنا لتقديم الإنجيل و نشر المحبّة

5
00:00:32,356 --> 00:00:33,792
إنها قنبلة

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,962
هذا ما تدعوه (محبّة)؟

7
00:00:36,995 --> 00:00:39,965
الحب يجرح في بعض الأحيان

8
00:00:41,666 --> 00:00:42,968


9
00:00:51,542 --> 00:00:53,744
"إفعلها"

10
00:01:00,384 --> 00:01:03,654
سمعت بأنّك تبحث عن عمل جديد

11
00:01:27,411 --> 00:01:30,345
♪

12
00:01:30,380 --> 00:01:32,883
♪ 

13
00:01:32,916 --> 00:01:35,386
♪ 

14
00:01:35,419 --> 00:01:38,066
♪ 

15
00:01:38,101 --> 00:01:39,458
♪

16
00:01:51,002 --> 00:01:54,572
♪

17
00:01:55,505 --> 00:01:59,210
♪

18
00:01:59,244 --> 00:02:04,549
♪

19
00:02:08,787 --> 00:02:11,599
ما هذا؟
نحن لم نطلب خدمة الغرف

20
00:02:11,634 --> 00:02:13,725
إنّها مجرّد ضيافة على حسابنا

21
00:02:49,160 --> 00:02:53,264
لا تترك ندوب , ليس له

22
00:02:57,268 --> 00:02:58,637
(فولكر)

23
00:02:58,669 --> 00:03:00,137
نيكولاس فولكا) , أين هو؟)

24
00:03:00,170 --> 00:03:02,239
أنا ... لا أعلم

25
00:03:04,341 --> 00:03:06,777
!تبّاً

26
00:03:57,460 --> 00:04:00,488
كيف يمكنك الوقوف بعد تلك الرصاصة؟

27
00:04:09,239 --> 00:04:11,041
!كلّا , كلّا

28
00:04:11,074 --> 00:04:12,716
!كلّا , كلّا , كلّا

29
00:04:12,751 --> 00:04:14,613
إلى أين ذهب (فولكر)؟

30
00:04:15,914 --> 00:04:18,015


31
00:04:27,926 --> 00:04:30,095
تبّاً

32
00:04:33,230 --> 00:04:35,247
ما هو اسمك؟

33
00:04:35,282 --> 00:04:38,975
(أولغا)
(إسمي (أولغا

34
00:04:39,010 --> 00:04:41,006
(لقد أتيت من (نوفوسيبيرسك
<font color="#ffff00"> مدينة في روسيا تابعة لاقليم سيبيريا</font>

35
00:04:41,039 --> 00:04:42,921
لقد قاموا ببيعي لذاك الرّجل

36
00:04:42,956 --> 00:04:44,100
هل تمعّنت جيّداً في وجهه؟

37
00:04:44,135 --> 00:04:46,344
كلّا
ولا أنت أيضاً؟

38
00:04:46,376 --> 00:04:48,712
كلّا لقد كنت ... أرتجل

39
00:04:48,746 --> 00:04:51,049
من أنت؟

40
00:04:52,950 --> 00:04:54,585
إنتظري

41
00:04:54,619 --> 00:04:56,755
أنت تكذبين

42
00:04:56,787 --> 00:05:00,424
!من فضلك
لست أفهم

43
00:05:00,458 --> 00:05:01,880
...عطرك
(كلايف كريستيان)

44
00:05:01,915 --> 00:05:03,828
إنّه غالٍ نوعاً ما بالنسبة لفتاة قرويّة سيبيريّة

45
00:05:08,198 --> 00:05:09,533
مدهش

46
00:05:31,556 --> 00:05:33,961
يا إلهي

47
00:05:48,806 --> 00:05:51,476
صباح الخير

48
00:05:53,744 --> 00:05:55,159
هل أمسكت بـ(فولكر)؟

49
00:05:55,194 --> 00:05:57,381
كلا , لكني على وشك

50
00:05:57,414 --> 00:05:58,712
لكني أمسكت بمساعدته

51
00:05:58,747 --> 00:06:00,857
المتدربّة على يد القوّات الخاصّة الروسيّة

52
00:06:00,918 --> 00:06:03,724
أخبر الفيدراليين بأنها في شاحنتي
و يمكنهم أخذها

53
00:06:03,787 --> 00:06:07,603
سوف أرسل رسالة إلى الملحق القانوني
في برلين , الآن

54
00:06:08,851 --> 00:06:11,226
إعتقدت أنك تحبّين القيود

55
00:06:41,358 --> 00:06:46,358
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
<font color="#990000">هذه الترجمة خاصّة بموقع إيجي فاير
www.EGFiRe.CoM</font>

56
00:06:50,842 --> 00:06:53,813
<font color="#ffff00">مكتبة الكونغرس</font>

57
00:07:37,789 --> 00:07:39,525
سيّداتي سادتي

58
00:07:39,558 --> 00:07:42,276
نائبة رئيس الولايات المتّحدة

59
00:07:46,698 --> 00:07:50,436
شكراً جزيلاً , شكراً لكم

60
00:07:58,109 --> 00:08:00,254
<i>(اليوم , نائب الرئيس (توماس إيكارت</i>

61
00:08:00,289 --> 00:08:03,775
<i>يهنأ بتحقيق حمله بأن يكون 
رئيساً للولايات المتّحدة</i>

62
00:08:03,810 --> 00:08:04,644
<i>و لكن للبعض الآخر</i>

63
00:08:04,679 --> 00:08:07,083
<i>....هذا اليوم يحقق إنجازاً آخر</i>

64
00:08:07,118 --> 00:08:10,677
<i>تنصيب أول نائبة لرئيس
الولايات المتّحدة</i>

65
00:08:10,712 --> 00:08:11,946
<i>(ناتالي ماكابي)</i>

66
00:08:11,981 --> 00:08:14,054
<i>و هاهي ذا على بعد لحظات</i>

67
00:08:14,089 --> 00:08:17,713
<i>لأداء اليمين الدستوري
تحت أنظار العالم بأسره</i>

68
00:08:19,633 --> 00:08:24,842
<i>أنا (ناتالي ماكابي) أقسم رسميّاً</i>

69
00:08:24,877 --> 00:08:29,413
<i>أنا (ناتالي ماكابي) أقسم رسميّاً</i>

70
00:08:29,448 --> 00:08:30,692
<i>بأن أساند</i>

71
00:08:30,727 --> 00:08:35,329
<i>و أدافع عن دستور
 الولايات المتّحدة الأمريكيّة</i>

72
00:08:35,364 --> 00:08:39,146
<i>ضد كافّة أعدائه , من الدّاخل و الخارج</i>

73
00:08:39,181 --> 00:08:40,195
<i>...بأن أساند</i>

74
00:08:40,230 --> 00:08:43,715
<i>و أدافع عن دستور
 الولايات المتّحدة الأمريكيّة</i>

75
00:08:43,750 --> 00:08:46,982
<i>ضد كافّة أعدائه , من الدّاخل و الخارج</i>

76
00:08:47,017 --> 00:08:51,437
<i>مبارك (ناتالي) لقد تجاوزتِ</i>

77
00:08:51,472 --> 00:08:55,404
أول و أقسى إمتحان للمكتب

78
00:08:55,439 --> 00:08:59,248
الأمسية الإفتتاحيّة

79
00:08:59,283 --> 00:09:01,789
لكن أنصتوا جميعاً بدون أي مزاح

80
00:09:01,824 --> 00:09:05,950
<i>تجاوز التحدّيات هو ما تبرع به ناتالي</i>

81
00:09:05,985 --> 00:09:07,947
<i>في حياتها الخاصّة و العامّة</i>

82
00:09:07,980 --> 00:09:11,769
<i>لغد تغلّبت على صعوبات غير اعتياديّة</i>

83
00:09:13,056 --> 00:09:16,130
<i>و هذا ما يجعلني فخوراً</i>

84
00:09:16,208 --> 00:09:19,344
كوني النائب السابق لرئيس الجمهورية

85
00:09:19,526 --> 00:09:21,661
...لأن أقدّم لها هذا

86
00:09:21,696 --> 00:09:24,726
المفتاح لهذا المكتب الرائع

87
00:09:32,881 --> 00:09:37,379
<font color="#ffff00">مقتل زوج السيناتورة في حادث سير</font>

88
00:09:39,713 --> 00:09:42,204
أعدك

89
00:09:42,282 --> 00:09:45,788
أن أبذل قصارى جهدي لتكريم هذا الإرث

90
00:09:45,939 --> 00:09:46,885
شكراً لك

91
00:09:46,919 --> 00:09:48,487
شكراً -
شكراً -

92
00:09:48,520 --> 00:09:50,189
شكراً

93
00:09:51,961 --> 00:09:54,610
<i>(يوجد رجل جديد في حياتك (ناتالي</i>

94
00:09:54,645 --> 00:09:56,785
(أقدّم لك (مالكوم ميلر

95
00:09:56,847 --> 00:09:57,814

96
00:09:57,925 --> 00:09:59,506
رئيس الخدم في هذا المكتب

97
00:09:59,566 --> 00:10:01,865
<i>ستجدينه مساعداً لا يقدّر بثمن</i>

98
00:10:01,900 --> 00:10:03,568
<i>خلال فترة ولايتك هنا</i>

99
00:10:03,629 --> 00:10:05,806
أتطلّع شوقاً لخدمتك سيّدتي نائبة الرئيس

100
00:10:05,867 --> 00:10:07,090
(من فضلك نادني (نات

101
00:10:07,125 --> 00:10:09,740
يمكنني أن أضمن لك 
بأن هذا لن يحدث مطلقاً

102
00:10:09,775 --> 00:10:11,209
سيّدتي نائبة الرئيس

103
00:10:11,242 --> 00:10:13,195
سوف تجدين (مالكوم) متمسّك جدّاً بالنّظام

104
00:10:13,230 --> 00:10:15,043
عندما يتعلق الموضوع بالانضباط -
شكراً سيادة الرئيس -

105
00:10:15,078 --> 00:10:17,549
(من بعدك (مالكوم

106
00:10:17,655 --> 00:10:18,965
في الواقع , نائب الرئيس

107
00:10:19,000 --> 00:10:23,876
عادةً ما يتقدّم رئيس الخدم
بنصف خطوة على الأقل

108
00:10:23,942 --> 00:10:26,463
حسناً

109
00:10:52,284 --> 00:10:54,453
(مالكوم)

110
00:10:54,486 --> 00:10:56,087
تفضل بالدخول

111
00:10:56,122 --> 00:10:57,224
لقد دخلت علي و أنا أحظى
 بواحدة من لحظات التفكير بـ

112
00:10:57,259 --> 00:10:59,625
"مالّذي جاء بي إلى هنا"

113
00:10:59,658 --> 00:11:03,296
ألم تحظ بهذه اللّحظات على الإطلاق؟

114
00:11:03,328 --> 00:11:05,731
كل يوم , سيدتي

115
00:11:05,810 --> 00:11:08,615
هل آتيك بشيء قبل أن أذهب؟

116
00:11:08,695 --> 00:11:11,290
ربّما قاموس لاتيني

117
00:11:11,625 --> 00:11:14,738
معذرةً؟ -
ذاك النّقش على الموقد -

118
00:11:15,447 --> 00:11:17,749
<i>لوكس إن تانبريس</i>

119
00:11:18,010 --> 00:11:20,523
"نور في الظّلام" -
صحيح -

120
00:11:20,558 --> 00:11:23,269
تبدو مثل مقطع من تلك الحكمة الماسونيّة القديمة

121
00:11:23,304 --> 00:11:25,206
"نور من الظّلام"

122
00:11:26,619 --> 00:11:27,887
أليس كذلك؟

123
00:11:28,116 --> 00:11:30,724
لديكِ مجموعة انتقائيّة من المعرفة

124
00:11:30,794 --> 00:11:32,886
(زوجي الرّاحل , (ستيفان

125
00:11:32,921 --> 00:11:36,250
إعتاد أن يقول لي بأن عقلي
مثل المكنسة الكهربائيّة

126
00:11:39,118 --> 00:11:41,601
باسثناء عندما كنا نلعب الكلمات المتقاطعة

127
00:11:42,378 --> 00:11:45,476
سـعود حالاً مع القاموس

128
00:12:58,938 --> 00:13:00,457
أحسنت الصنع

129
00:13:00,492 --> 00:13:04,584
(لقد تغلبت لتوّك على رقم (ليندون جونسون
القياسي في العثور على الأقفال

130
00:13:08,078 --> 00:13:10,821
و مالّذي عثرت عليه بالضّبط؟

131
00:13:12,385 --> 00:13:16,155
أعظم سر في تاريخ بلادنا

132
00:13:18,729 --> 00:13:20,733
خطوة للخلف سيّدتي

133
00:13:38,440 --> 00:13:41,859
أخبرني بأن هذا قبو نبيذ

134
00:13:42,180 --> 00:13:46,466
يمكنني أن أؤكّد لكِ بأنّه ليس كذلك

135
00:13:46,635 --> 00:13:48,772
إلى يمينك سيّدتي

136
00:13:51,719 --> 00:13:54,448
من "بحق الله" بنى هذا؟

137
00:13:54,573 --> 00:13:56,708
الوطنيّون المجهولون

138
00:13:56,867 --> 00:14:02,144
أمّتنا نشأت من قبل أبطال مجهولين

139
00:14:02,853 --> 00:14:04,809
ها نحن هنا

140
00:14:04,842 --> 00:14:07,036
غرفة التّاريخ؟

141
00:14:07,944 --> 00:14:10,714
<font color="#ffff00">أقسم بأن أحمي الأسرار
الموجودة على الجّانب الآخر</font>

142
00:14:17,588 --> 00:14:23,261
!حسناً , أغلق الباب الأمامي

143
00:14:23,294 --> 00:14:24,764
أمرك سيّدتي

144
00:14:37,657 --> 00:14:39,865
ما هذا المكان؟

145
00:14:39,986 --> 00:14:41,874
انه كالمزار نوعاً ما

146
00:14:41,961 --> 00:14:46,564
لرجال كرّسوا حياتهم
 لحماية هذه الوثيقة

147
00:14:48,553 --> 00:14:50,299
كانت على الطّاولة

148
00:14:52,725 --> 00:14:54,961
شكراً لك

149
00:14:57,105 --> 00:14:58,740


150
00:14:59,163 --> 00:15:03,600
إنّها نسخة رائعة من الدستور

151
00:15:03,650 --> 00:15:07,116
ليست نسخة سيّدتي
إنها الأصليّة

152
00:15:07,272 --> 00:15:10,488
هذه في النسخة الوحيدة الكاملة

153
00:15:10,541 --> 00:15:13,845
تحتوي على المادّة الثّانية , الفصل الخامس

154
00:15:13,910 --> 00:15:16,814
المادّة الثّانية تحتوي على
 (أربعة أقسام فقط , (مالكوم

155
00:15:16,849 --> 00:15:19,319
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
<font color="#990000">هذه الترجمة خاصّة بموقع إيجي فاير
www.EGFiRe.CoM</font>

156
00:15:23,097 --> 00:15:25,022
الفصل الخامس

157
00:15:25,167 --> 00:15:29,871
عميل ذو هويّة مجهولة , يسمح له"

158
00:15:29,906 --> 00:15:33,981
بالخدمة تحت تصرّف نائب الرّئيس

159
00:15:34,106 --> 00:15:36,275
بهدف مساعدة الجمهوريّة

160
00:15:36,310 --> 00:15:38,580
"في أوقات الخطر المحدق

161
00:15:40,702 --> 00:15:46,315
إذاً , نائب الرئيس كان أيضاً نوعاً
من أنواع مديري الأزمات؟

162
00:15:46,429 --> 00:15:48,459
ألم يكن من الغريب بالنسبة لك

163
00:15:48,494 --> 00:15:50,212
أن الآباء المؤسّسين دائماً

164
00:15:50,247 --> 00:15:55,319
يمنحون ثاني أهم وظيفة
في السلطة التّنفيدية

165
00:15:55,396 --> 00:15:57,498
تقريباً دون أي عمل؟
<font color="#ffff00">المقصود أن عمل نائب الرّئيس
عادة ما يكون عديم الأهميّة</font>

166
00:15:57,979 --> 00:15:59,858
أجل

167
00:15:59,891 --> 00:16:04,396
الفصل الخامس

168
00:16:04,431 --> 00:16:08,049
إذا , ما هو العميل مجهول الهويّة؟

169
00:16:08,136 --> 00:16:11,425
تقصدين "من" سيدتي
دائماً ما اعتبرنا

170
00:16:11,460 --> 00:16:13,890
نيثان هيل) هناك بأنّه كان الأوّل)

171
00:16:13,925 --> 00:16:17,020
كانت كلماته الأخيرة قبل أن يعدمه
البريطانيون بتهمة التّجسس

172
00:16:17,055 --> 00:16:20,141
غدت مثل نوع من العقيدة
بالنسبة لمجموعتنا

173
00:16:20,935 --> 00:16:22,706
"يؤسفني أني كنت أملك واحدة فقط"

174
00:16:22,741 --> 00:16:24,116
أنا .. كل ما يؤسفني"

175
00:16:24,289 --> 00:16:27,293
أني لم أملك سوى حياة واحدة
"لأخسرها في سبيل وطني

176
00:16:31,438 --> 00:16:34,241
جون كيس) دائماً في خدمتك)
سيّدتي نائبة الرئيس

177
00:16:35,894 --> 00:16:36,943
!بدون مزاح

178
00:16:36,995 --> 00:16:39,832
بدون مزاح

179
00:16:40,224 --> 00:16:41,766
سيّدتي

180
00:16:51,630 --> 00:16:54,661
و لم تقدم التقارير لي عوضاً عن الرئيس؟

181
00:16:54,694 --> 00:16:57,091
(هذا سؤال رائع , (مالكوم

182
00:17:01,101 --> 00:17:02,749
مالكوم؟

183
00:17:02,835 --> 00:17:04,937
بحسب مفهوم الآباء المؤسسين سيّدتي

184
00:17:04,972 --> 00:17:09,290
...إن بعض الحالات الطارئة تتطلّب

185
00:17:09,368 --> 00:17:10,083
كيف عساي أن أقولها؟

186
00:17:10,118 --> 00:17:15,093
تجاهل حكيم
للشكليات القانونية المقبولة

187
00:17:15,166 --> 00:17:17,742
في اللغة الإنجليزية , الرئيس
يحتاج إلى سياسة الإنكار

188
00:17:17,777 --> 00:17:19,924
بعض الآباء المؤسّيسن كانوا محامين , سيّدتي

189
00:17:19,959 --> 00:17:22,772
حسناً , إذاً كم من الوقت لدي؟ -
معذرة؟ -

190
00:17:22,881 --> 00:17:25,942
...كم من الوقت لدي حتّى

191
00:17:26,222 --> 00:17:30,290
أتعرّف على طبيعة عملي
قبل أن أتوقّع البدء بمهمّة ما

192
00:17:30,688 --> 00:17:32,501
أنت في قلب اللعبة الآن

193
00:17:32,830 --> 00:17:34,434
نحن سوف , بكل تأكيد

194
00:17:34,511 --> 00:17:37,284
نساعدك على معرفة كل شيء
حضرة نائبة الرئيس

195
00:17:37,319 --> 00:17:38,822
"وضّح لي معنى "في اللّعبة

196
00:17:38,857 --> 00:17:41,660
لقد اكتشفنا وجود تاجر ممنوعات جديد

197
00:17:41,695 --> 00:17:43,210
على الساحة الدوليّة

198
00:17:43,244 --> 00:17:44,997
(الحادثة النووية الأخيرة الّتي حدثت في (مرسيليا

199
00:17:45,032 --> 00:17:47,929
الإرتفاع غير متوقّع لحرب العصابات
في نيجيريا

200
00:17:47,964 --> 00:17:49,951
و حادثة انتحار رئيس الوزراء الأرجنتيني

201
00:17:49,984 --> 00:17:52,698
هذه الأشياء الثّلاثة لديها شيء واحد مشترك

202
00:17:52,733 --> 00:17:54,488
(نيكولاس فولكر)

203
00:17:55,246 --> 00:17:57,291
من يكون (نيكولاس فولكر)؟

204
00:17:57,397 --> 00:17:59,223
إنه أخطر

205
00:17:59,258 --> 00:18:02,195
(مجرم دولي عرفناه منذ (كارلوس النمس

206
00:18:02,295 --> 00:18:04,507
(جماعتي يلقبونه بـ(مهندس النكبات

207
00:18:04,542 --> 00:18:05,841
لأن هذا بالضّبط ما يفعله

208
00:18:05,876 --> 00:18:07,982
إذاً , لماذا لم تتمكّنوا من إلقاء القبض عليه بعد؟

209
00:18:08,028 --> 00:18:11,803
إنّه كالشّبح سيّدي , بدون وجه و بدون هويّة

210
00:18:11,900 --> 00:18:13,854
لكن الآن , و كل الشّكر لمصدر مجهول

211
00:18:13,956 --> 00:18:16,734
عضو أساسي من شبكته الإجراميّة
يقبع في السّجن لدي

212
00:18:16,769 --> 00:18:19,622
جاسوسة روسيّة سابقة
غدت وسيطة إستخباراتيّة خاصّة

213
00:18:19,657 --> 00:18:21,751
(أولغا ايلينا بيتروفكا)

214
00:18:21,786 --> 00:18:23,713
مواليد (كييف) 1982

215
00:18:23,748 --> 00:18:27,395
جنِّدت كبهلوانة في السيرك الروسي 1996

216
00:18:27,435 --> 00:18:30,784
و بحلول عامها التاسع عشر
أولغا) كانت قد أصبحت عشيقة)

217
00:18:30,819 --> 00:18:33,660
لبعض رجال النّفوذ في روسيا

218
00:18:33,740 --> 00:18:35,023
(الجنرال (آندريه روكوف

219
00:18:35,058 --> 00:18:37,176
وزير الدفاع
(يوجين موروزين)

220
00:18:37,211 --> 00:18:39,923
(و البليونير (أنطون ماركوف

221
00:18:49,879 --> 00:18:52,154
<font color="#ffff00">ثلاثة أميال خارج حدود واشنطن العاصمة</font>

222
00:18:54,940 --> 00:18:57,739
أهلا بالأولاد الأمريكيّين

223
00:18:58,225 --> 00:19:00,943
نيكولاس فولكر) يرسل تحيّاته)

224
00:19:01,132 --> 00:19:05,060
هل سمعتم شيئاً من أصدقائنا في
وكالة الإستخبارات المركزيّة؟

225
00:19:06,056 --> 00:19:08,683
أولغا) مسجونة في قبو المقر الرّئيسي)
لمركز التّحقيقات الفيدرالي
226
00:19:10,229 --> 00:19:12,768
علينا الضّغط قليلاً لإخراجها من هناك

227
00:19:12,924 --> 00:19:16,776
(دوغفيس)

228
00:19:17,082 --> 00:19:19,886
عد إلى السيارة

229
00:19:28,129 --> 00:19:31,233
سيّدي الرّئيس
كلمة لو سمحت

230
00:19:31,268 --> 00:19:32,351
حول ماذا؟

231
00:19:32,386 --> 00:19:34,879
المفتاح سيّدي

232
00:19:34,914 --> 00:19:37,659
(اسمعي , (ناتالي
سيتطلّب منك بعض الوقت

233
00:19:37,694 --> 00:19:39,523
لتستقرّي في منزلك الجّديد

234
00:19:39,558 --> 00:19:41,027
خلال هذه الفترة
مهما تعلّمتِ

235
00:19:41,061 --> 00:19:44,631
فإن خصوصيّة هذا المنزل
يجب أن تبقى محفوظة

236
00:19:44,665 --> 00:19:48,002
بكل تأكيد

237
00:19:49,769 --> 00:19:52,039
شكراً لك سيّدي

238
00:20:05,285 --> 00:20:08,644
ناتالي)؟)

239
00:20:08,679 --> 00:20:09,930
هل طلبت رؤيتي , سيّدي؟

240
00:20:09,965 --> 00:20:11,425
تفضّلي بالجلوس رجاء

241
00:20:11,457 --> 00:20:13,093
شكراً لك

242
00:20:16,409 --> 00:20:19,733
أتمنّى أنك تحبّين كعك فتيات الكشّافة

243
00:20:19,766 --> 00:20:22,877
أنا عمليّاً مدمن على شياطين النعنع الصّغيرة

244
00:20:22,912 --> 00:20:24,572
(أيها القاضي (ثورن -
خذي بسكويتة -

245
00:20:24,604 --> 00:20:27,122
حسناً

246
00:20:27,157 --> 00:20:29,243
اليوم , كنتِ قد ناقشتي الرّئيس

247
00:20:29,275 --> 00:20:31,213
حول مسؤوليّاتك الجّديدة

248
00:20:31,248 --> 00:20:34,948
من باب النّصيحة
إنّه لن يعترف أبداً

249
00:20:34,982 --> 00:20:38,301
بوجود الفصل الخامس المتعلّق بك

250
00:20:38,336 --> 00:20:39,570
على الإطلاق

251
00:20:39,605 --> 00:20:42,816
و أنت أيضاً لا ينبغي عليكِ
مناقشة هذا معه

252
00:20:42,851 --> 00:20:46,939
بغض النّظر عن مدى الإحباط
الّذي قد يدفعك لفعل ذلك

253
00:20:46,974 --> 00:20:49,775
الرئيس (إيكارت) أصبح خارج الدّائرة

254
00:20:49,810 --> 00:20:51,335
كما سيكون حالك أنت يوماً ما

255
00:20:51,370 --> 00:20:55,300
إذاً , كيف اكتشفت أمر الفصل الخامس؟

256
00:20:55,335 --> 00:20:57,465
إحدى إمتيازات كوني رئيس المحكمة العليا

257
00:20:57,500 --> 00:20:59,871
للولايات المتحدة الأمريكيّة

258
00:20:59,906 --> 00:21:03,429
أنا الحامي لكل قانون و شريعة

259
00:21:03,464 --> 00:21:05,657
تحكم بلادنا

260
00:21:05,692 --> 00:21:09,572
أما بالنسبة للفصل الخامس
فهو قانوني

261
00:21:09,607 --> 00:21:12,290
و مستمد من دستورنا

262
00:21:12,325 --> 00:21:15,613
وُضع من قبل آبائنا المؤسسين لحمايتنا

263
00:21:15,648 --> 00:21:18,408
إنه ظرف استثنائي

264
00:21:18,443 --> 00:21:21,161
لمواجهة لأعداء الداخل و الخارج

265
00:21:21,195 --> 00:21:22,851
بشكل دقيق

266
00:21:22,886 --> 00:21:26,467
الآن بتِّ تفهمين حقيقة
قسمك الدستوري

267
00:21:26,710 --> 00:21:30,263
و المسؤوليّات الوقعة على عاتقك لوحدك

268
00:21:30,298 --> 00:21:34,008
دون استخدامها على الإطلاق لتحقيق
مكاسب شخصيّة

269
00:21:34,413 --> 00:21:37,645
نحن نتحدّث عن الوطنيّة و ليس عن السّياسة

270
00:21:37,757 --> 00:21:40,410
عندما تأتينا أوقات الأزمات
نأخذ فؤوسنا

271
00:21:40,445 --> 00:21:42,515
و نغرسها

272
00:21:42,665 --> 00:21:45,619
في ظهور أعدائنا الحقيقيّين

273
00:21:48,436 --> 00:21:49,571
سيّدي

274
00:21:49,689 --> 00:21:51,825


275
00:21:57,034 --> 00:21:59,534
<font color="#ffff00">جامعة جورج تاون</font>

276
00:22:18,868 --> 00:22:22,186
الحمد لله , هناك شخص مرعب يلاحقني

277
00:22:33,435 --> 00:22:34,739
<font color="#ffff00">المقر الرئيسي لمركز التحقيقات الفيدرالية</font>

278
00:22:34,783 --> 00:22:37,769
وصلني بريد إلكتروني من ابنتي

279
00:22:37,804 --> 00:22:39,454
إنّها حالة طارئة

280
00:22:39,546 --> 00:22:42,376
ربّما حصلت على درجة "بي" في إمتحانها

281
00:22:42,633 --> 00:22:44,583
لو أني حصلت على درجة "بي" في الكليّة
لوضعتها في إطار و أرسلتها إلى المنزل

282
00:22:44,618 --> 00:22:47,588
أراك لاحقاً

283
00:22:50,613 --> 00:22:51,851
<i>...أبي</i>

284
00:22:51,955 --> 00:22:54,602
<i>(لو لم يتم إطلاق سراح (أولغا بيتروفكا
بحلول السّاعة الثّالثة فجراً</i>

285
00:22:54,637 --> 00:22:56,663
<i>سوف يقتلوني</i>

286
00:22:56,698 --> 00:22:58,942
<i>و لو أنك أرسلت أحد لينقذني</i>

287
00:22:59,029 --> 00:23:01,690
<i>قالوا بأنهم سيطلقون النار على على الفور</i>

288
00:23:03,809 --> 00:23:07,124
<i>مهما حدث , أحبك أنت و أمي كثيراً</i>

289
00:23:37,453 --> 00:23:39,490
!ستيفان)؟)

290
00:23:45,295 --> 00:23:46,462
عذراً سيّدتي

291
00:23:46,496 --> 00:23:48,799
تم استدعاءك إلى البيت الأبيض

292
00:23:50,063 --> 00:23:52,358
<font color="#ffff00">(غرفة التّحقيقات الأولى , (بيتروفكا</font>

293
00:23:58,402 --> 00:24:01,778
(آنسة (بيتروفكا

294
00:24:01,810 --> 00:24:05,084
(أنا العميل الخاص (بريتشيت

295
00:24:08,345 --> 00:24:10,220
الحمد لله

296
00:24:10,252 --> 00:24:12,308
هلّا جلبت لي سيجارة؟

297
00:24:13,264 --> 00:24:15,994
أنت لست في فندق الفصول الأربعة
(بعد الآن (أولغا

298
00:24:16,073 --> 00:24:18,228
و أنا لست من خدمة الغرف

299
00:24:18,405 --> 00:24:21,123
لكن يمكنني رؤية اعلبة هناك

300
00:24:21,259 --> 00:24:23,088
أرى جيبك منتفخ

301
00:24:23,123 --> 00:24:24,825
هل أنت صمّاء , (أولغا)؟

302
00:24:24,901 --> 00:24:28,839
مالّذي قلته لتوّي؟

303
00:24:28,958 --> 00:24:31,007
أخشى أنّك لا تفهم

304
00:24:31,590 --> 00:24:35,442
لأني لن أعجبك البتّة دون سيجارة

305
00:24:35,574 --> 00:24:37,161
أصبح حادّة الطّباع

306
00:24:37,402 --> 00:24:40,627
كلّا , أنت الّتي لا تفهمين

307
00:24:40,684 --> 00:24:42,116
(أنت ملكي الآن (أولغا

308
00:24:42,151 --> 00:24:45,889
يمكنك شرب السّجائر فقط عندما أقول أنا

309
00:24:46,068 --> 00:24:47,761


310
00:24:47,915 --> 00:24:53,142
الآن قولي , أين قامت جماعتك
باحتجاز (مسي ستانتون)؟

311
00:24:53,314 --> 00:24:55,507
(الفتاة , (أولغا

312
00:24:55,690 --> 00:24:57,665
أين هي الفتاة؟

313
00:25:03,373 --> 00:25:07,244
حسناً

314
00:25:22,962 --> 00:25:25,396
يعجبك هذا , أليس كذلك؟

315
00:25:26,628 --> 00:25:28,849
تعجبك رؤيتي أشرب السجائر , أليس كذلك؟

316
00:25:28,916 --> 00:25:34,288
في الواقع , إنها قمّة الإزعاج

317
00:25:34,428 --> 00:25:36,673
لماذا تبتسمين , إذاً؟

318
00:25:38,213 --> 00:25:40,376
أعلم شيئاً لا تعلمه

319
00:25:40,410 --> 00:25:42,646
حقاً؟ و ماذا يكون؟

320
00:25:42,679 --> 00:25:44,881
أنا في غاية المرونة

321
00:26:03,183 --> 00:26:05,353
لقد حذّرته

322
00:26:05,608 --> 00:26:07,644
أصبح حادّة الطّباع

323
00:26:22,681 --> 00:26:24,305
ترى؟ , لهذا السبب اعتزلت شرب السّجائر

324
00:26:24,370 --> 00:26:26,480
غريب بما فيه الكفاية
الأن أريد أن نبدأ

325
00:26:26,515 --> 00:26:28,000
(هؤلاء الأغبياء يستخفّون بقدرات (أولغا

326
00:26:28,035 --> 00:26:31,288
الجميع يستخفّون بها و هذا مصدر قوّتها

327
00:26:31,323 --> 00:26:34,219
لديها خطة و لديها من يتواطأ معها 

328
00:26:34,254 --> 00:26:35,628
<i>بالنّظر إلى سرعة سير الأحداث</i>

329
00:26:35,663 --> 00:26:37,052
<i>لا بد أنها حصلت على المساعدة</i>

330
00:26:37,087 --> 00:26:39,059
ماذا عن جهات إتّصال محليّة؟

331
00:26:39,094 --> 00:26:42,090
هذا هو رجلي -
تعني الرّجل الّذي درّبته بشكل جيّد -

332
00:26:42,125 --> 00:26:43,465
كان سربع التّعلم

333
00:26:43,500 --> 00:26:45,074
<i>لقد قمنا بتمشيط قاعدة البيانات لدينا</i>

334
00:26:45,109 --> 00:26:46,821
<i>نبحث عن أشخاص ذووا فائدة</i>

335
00:26:46,856 --> 00:26:49,577
مقيمين في العاصمة و ضواحيها

336
00:26:49,612 --> 00:26:52,014
(من الّذين قد يكون لهم صلة بـ (أولغا

337
00:26:52,048 --> 00:26:54,199
صديقنا القديم

338
00:26:54,234 --> 00:26:58,187
عشيق (أولغا) القديم
(البليونير (أنطون ماركوف

339
00:26:58,283 --> 00:26:59,283
"بليونير"

340
00:26:59,352 --> 00:27:01,103
أليس هذا الروسي صديق
بوتين)؟)

341
00:27:01,138 --> 00:27:02,904
قمنا على الفور بمتابعة هاتفه المحمول

342
00:27:02,939 --> 00:27:06,443
و قد حصلنا على هذه المكالمة

343
00:27:06,509 --> 00:27:10,119
<font color="#ffff00">لقد أمسكنا بها
يجب أن نكون في السفارة خلال 15 أو 20 دقيقة</font>

344
00:27:12,222 --> 00:27:13,053
<font color="#ffff00">فُقدت الإشارة</font>

345
00:27:14,136 --> 00:27:15,244
كما هو حال المواطنين الصّالحين

346
00:27:15,279 --> 00:27:17,809
أنطون) لديه كاشف تجسس على هاتفه)

347
00:27:17,844 --> 00:27:18,991
لذا , فقد قام بإغلاق الإتّصال بشكل تلقائي

348
00:27:19,049 --> 00:27:21,301
هل تحدّثت مع السّفير الرّوسي؟ -
بكل تأكيد -

349
00:27:21,336 --> 00:27:23,518
إدّعى بأن فريقه الأمني

350
00:27:23,553 --> 00:27:26,191
قام بتأمين كل شبر من السفارة

351
00:27:26,717 --> 00:27:28,152
(لا وجود لـ (مسي

352
00:27:29,251 --> 00:27:31,575
إنه يكذب -
هذا احتمال وارد -

353
00:27:31,610 --> 00:27:32,977
لكن الطّريقة الوحيدة لإثبات ذلك

354
00:27:33,041 --> 00:27:35,098
أن نبحث في السفارة بأنفسنا

355
00:27:35,133 --> 00:27:35,919
و هذا قد يتطلّب

356
00:27:35,954 --> 00:27:37,227
هذا سوف يتطلّب
دعوة خاصّة

357
00:27:37,262 --> 00:27:39,771
من السفير الروسي الكاذب
كما يمكننا أيضاً أن نطلب

358
00:27:39,806 --> 00:27:41,356
مفاتيح الكرملين , بما أننا هناك

359
00:27:41,391 --> 00:27:44,900
من الواضح أن الأمل الوحيد لإنقاذ ابنتي
في الوقت المناسب

360
00:27:44,933 --> 00:27:46,544
(يكون بتسليمهم (أولغا

361
00:27:46,579 --> 00:27:48,749
هذا ليس أملك الوحيد , سيدي

362
00:27:50,327 --> 00:27:53,024
(إدوارد) -
و هذا ما لن نفعله على الإطلاق -

363
00:27:53,059 --> 00:27:55,817
اسمع , لا تفقد الأمل

364
00:27:55,852 --> 00:27:57,713
أنت لم تفقد الأمل قط من قبل

365
00:27:58,288 --> 00:27:59,119
هيّا , سيدي

366
00:27:59,154 --> 00:28:01,096
أنت تعلم بأن كل من في هذه الغرفة

367
00:28:01,131 --> 00:28:05,689
(يعملون بأقصى طاقاتهم لإستعادة (مسي

368
00:28:13,040 --> 00:28:14,930
نحن في اللعبة

369
00:28:37,529 --> 00:28:38,965
سيّدتي , نائبة الرّئيس

370
00:28:39,012 --> 00:28:40,934
لقد حطّمتِ رقم (ترومان) القياسي
في أقصر فترة تدريب ممكنة

371
00:28:40,969 --> 00:28:43,205
كم أنا محظوظة
...(أولفا بيتروفكا)

372
00:28:43,322 --> 00:28:45,507
حسناً
أنت تعلم القصّة بالفعل

373
00:28:45,581 --> 00:28:47,703
عملنا هو أن نكون جاهزين
عندما تكونين أنت , سيدتي

374
00:28:47,738 --> 00:28:50,908
حياة فتاة شابّة على المحك هنا

375
00:28:50,943 --> 00:28:55,264
و ليس لدي أدنى فكرة عما يمكنني فعله

376
00:28:57,087 --> 00:28:59,621
كما قال (مالكوم) , سوف
نتجاوز هذه المحنة

377
00:28:59,656 --> 00:29:00,865
حسناً , من الأفضل أن نهرب هذه المرّة

378
00:29:00,900 --> 00:29:03,659
لأن (مسي ستانتون) ستموت خلال ساعتين

379
00:29:03,694 --> 00:29:06,974
أيّها السّادة , ماذا لدينا؟

380
00:29:07,023 --> 00:29:09,220
!النّجدة! النّجدة

381
00:29:09,296 --> 00:29:11,331
النّجدة!

382
00:29:11,600 --> 00:29:14,413
!النّجدة! النّجدة

383
00:29:27,559 --> 00:29:29,628
أصمتي

384
00:29:32,109 --> 00:29:34,292
لقد قمت بمهمّات مشابهة لهذه من قبل

385
00:29:34,401 --> 00:29:35,296
نعم , سيّدتي

386
00:29:35,350 --> 00:29:36,886
و هل نجحت؟

387
00:29:36,954 --> 00:29:39,029
ليس دائماً , سيدتي

388
00:29:39,154 --> 00:29:40,597
النسبة المئويّة من النتائج الإيجابيّة؟

389
00:29:40,632 --> 00:29:42,286
لدينا 30% لحد 35% لهذه العمليّة

390
00:29:42,321 --> 00:29:44,998
20%على أقصى تقدير

391
00:29:46,920 --> 00:29:48,993
ماهي نصيحتك , إذاً؟

392
00:29:49,029 --> 00:29:52,575
أخشى أنه لا تمكننا الإجابة على هذا السّؤال سيّدتي

393
00:29:53,309 --> 00:29:55,025
فهمت

394
00:29:57,342 --> 00:29:59,320
هذا عملي

395
00:30:00,298 --> 00:30:03,435
إنه قرار عليّ أن أتّخذه

396
00:30:03,624 --> 00:30:05,065
بنفسي

397
00:30:11,455 --> 00:30:12,706
...(جون)

398
00:30:13,605 --> 00:30:15,143
...إجلب الفتاة

399
00:30:15,178 --> 00:30:17,018
أمرك سيّدتي

400
00:30:26,620 --> 00:30:27,588
اصمت

401
00:30:27,623 --> 00:30:30,658


402
00:30:31,566 --> 00:30:32,579
حقّاً؟

403
00:30:32,614 --> 00:30:35,513
هل يرتدي نوعاً من كاميرا الجسم
أو شيء من هذا القبيل؟

404
00:30:35,548 --> 00:30:37,558
أجل سيّدتي , إنه زر

405
00:30:37,593 --> 00:30:39,461
مثل العين , ترى كل شيء

406
00:30:40,649 --> 00:30:41,987
من أنت؟

407
00:30:42,022 --> 00:30:43,870
(أنا صديق لـ (مسي ستانتون

408
00:30:44,082 --> 00:30:46,706
إنظر , هذه مليون دولار

409
00:30:46,870 --> 00:30:48,398
أنا أساوي أكثر من هذا بقليل

410
00:30:48,433 --> 00:30:49,942
يعجبني هذا الجزء

411
00:30:49,976 --> 00:30:53,345
مثل مشاهدة البعوضة تصطدم بزجاج السيّارة الأمامي

412
00:30:54,128 --> 00:30:56,165
إنها ليست من أجلك

413
00:30:57,764 --> 00:30:59,318
جلبتها لأجل صبيّك

414
00:30:59,353 --> 00:31:01,421
إنه يعمل لصالحي الآن

415
00:31:01,523 --> 00:31:03,454
هذه سترتي

416
00:31:05,690 --> 00:31:09,283
تلك ساعتي الـ(روليكس) أيها السافل

417
00:31:09,408 --> 00:31:12,903
(لم تعد بحاجتها بعد الآن , (أنطون

418
00:31:13,186 --> 00:31:15,173
سوف أضاعف عرضه

419
00:31:15,207 --> 00:31:16,490
<font color="#ffff00">هل تسمعني؟</font>

420
00:31:16,764 --> 00:31:18,396
<font color="#ff8000">دوغفيس</font>

421
00:31:18,708 --> 00:31:20,454
إسمي

422
00:31:20,577 --> 00:31:23,680
(ليف)

423
00:31:24,884 --> 00:31:28,354
إنّه غاضب

424
00:31:29,015 --> 00:31:30,283
إرتدي ثيابك

425
00:31:30,471 --> 00:31:32,970
أنت بطاقة دعوتي إلى السّفارة الرّوسيّة

426
00:31:36,089 --> 00:31:37,903
جون) , هناك شيء على حذائه)

427
00:31:37,938 --> 00:31:39,105
ما هي قصّة النّساء و الأحذية؟

428
00:31:39,140 --> 00:31:41,967
يمكنها الإفصاح عن ماهيتك و مكان تواجدك

429
00:31:42,002 --> 00:31:44,754
يبدو أنه مغطّى برمال و أتربة صلبة

430
00:31:44,824 --> 00:31:46,553
ما هو عمل (ماركوف) في الولايات المتّحدة؟

431
00:31:46,619 --> 00:31:49,302
يبدو أنّه بأغلبه في العقارات

432
00:31:49,337 --> 00:31:51,850
مجمّعات تجاريّة , فنادق

433
00:31:52,039 --> 00:31:54,309
إنتظر لحظة

434
00:31:54,915 --> 00:31:56,141
لقد كنّا مخطئين

435
00:31:56,176 --> 00:31:58,081
لم يأخذوا (مسي) إلى السفارة الروسية

436
00:31:58,131 --> 00:31:59,724
ليس السفارة المتواجدة فعليّاً

437
00:31:59,806 --> 00:32:02,477
إنّها محتجزة في الموقع المستقبلي للسفارة

438
00:32:02,512 --> 00:32:06,207
مع الأسف , سواءً كان مكتمل البناء أو لا

439
00:32:06,266 --> 00:32:08,724
البناء لا يزال يتمتّع بالحصانة الدبلوماسيّة

440
00:32:08,792 --> 00:32:10,614
....إذاً
ماذا نفعل , إذاً؟

441
00:32:10,649 --> 00:32:12,311
يعني أن نذهب بأسلوب شنيع

442
00:32:12,709 --> 00:32:14,193
مالّذي يعنيه ذلك؟

443
00:32:14,292 --> 00:32:19,310
تجاهل حكيم"
"للشكليات القانونية المقبولة

444
00:33:05,338 --> 00:33:07,738
(تفحّص الزنزانة رقم 7 (بيتروفكا

445
00:33:32,836 --> 00:33:35,882
أجل , أجل , أجل
(فقط أئتني بـ(أولغا

446
00:33:35,917 --> 00:33:37,754
أين هي (أولغا)؟
إذهب و إعثر عليها

447
00:33:37,789 --> 00:33:40,960
لا نعلم سيّدي

448
00:33:44,225 --> 00:33:46,309
الأسود يليق بي

449
00:33:48,176 --> 00:33:49,879
إخلع ثيابك

450
00:33:52,805 --> 00:33:55,568


451
00:33:57,938 --> 00:34:00,791
!أجل

452
00:34:00,824 --> 00:34:04,561
سيارة (أنطون) الليموزين هنا

453
00:34:16,559 --> 00:34:19,252
من الجيّد رؤيتك مجدّداً

454
00:34:19,811 --> 00:34:21,411
أغلق الباب

455
00:34:27,705 --> 00:34:28,920
إنها أنا

456
00:34:28,969 --> 00:34:32,353
لقد سمحوا لي بالذّهاب لحسن السلوك

457
00:34:32,634 --> 00:34:34,141
إتّصل بطائرة الهليكوبتر

458
00:34:34,245 --> 00:34:36,008
إقتل الفتاة

459
00:35:07,791 --> 00:35:09,559
لا تفعل

460
00:35:13,563 --> 00:35:16,166
غبي

461
00:35:21,471 --> 00:35:23,152
هيّا , هيّا , هيّا

462
00:35:23,187 --> 00:35:25,362
وصلتك الصور (مالكوم)؟ -
أجل -

463
00:35:25,477 --> 00:35:29,575
لقد قمت لتوّي بتحميل منفذ خلفي
لنظامهم الأمني

464
00:35:29,672 --> 00:35:30,996
إنّه ملكنا الآن

465
00:35:31,031 --> 00:35:32,855
أيقاف تسجيل الكاميرات

466
00:35:32,890 --> 00:35:36,285
مسح القرص الصلب
(الآن أنت لم تدخل هناك البتّة (جون

467
00:35:39,292 --> 00:35:41,431
<font color="#ffff00">ساعدوني</font>

468
00:35:44,366 --> 00:35:46,839
فتاة جيّدة , فتاة مطيعة

469
00:35:53,199 --> 00:35:54,835
مالّذي يجري

470
00:36:15,165 --> 00:36:17,971
والدك لا يحبّك

471
00:36:29,144 --> 00:36:31,080


472
00:36:31,340 --> 00:36:35,644
إهدأي , أنا صديق

473
00:36:37,101 --> 00:36:38,168
أنت بخير

474
00:36:38,253 --> 00:36:41,389
خذي نفس عميق
سوف نذهب إلى المنزل

475
00:36:41,693 --> 00:36:42,736
سوف تحتاج إلى وسيلة ركوب

476
00:36:42,771 --> 00:36:45,261
جون) سوف أقوم بإرسال)
بريد إلكتروني مشفّر

477
00:36:45,296 --> 00:36:46,722
(إلى مشفى (القدّيسة مريم

478
00:36:46,755 --> 00:36:49,921
موقعهم قريب جدّاً من موقعك

479
00:36:49,956 --> 00:36:52,295
الوقت المتوقّع للوصول ثلاث دقائق

480
00:36:52,327 --> 00:36:54,347
مجدّداً , الوقت المتوقّع للوصول ثلاث دقائق

481
00:36:54,382 --> 00:36:57,311
هل سمعتني؟ -
ثلاث دقائق , سمعتك -

482
00:36:57,346 --> 00:36:58,116
إلى أين أذهب (مالكوم)؟

483
00:36:58,151 --> 00:37:01,637
المصعد في الزاوية الشمالية الشرقيّة

484
00:37:24,193 --> 00:37:26,528
إذهبي

485
00:37:31,002 --> 00:37:33,002
إختبئي هناك , إختبئي هناك

486
00:37:38,041 --> 00:37:40,010
مالّذي تفعله؟

487
00:37:40,043 --> 00:37:42,512
أرتجل -
هل أنت جاد؟ -

488
00:37:42,545 --> 00:37:46,416
حسناً , الخطّة البديلة هي الموت
هيّا بنا

489
00:37:46,449 --> 00:37:47,550
!تمسكّي جيّداً

490
00:37:51,182 --> 00:37:53,151


491
00:38:22,076 --> 00:38:24,518


492
00:38:24,553 --> 00:38:26,530
أنت بخير , أحسنت صنعاً

493
00:38:26,608 --> 00:38:29,177
إذهبي إلى الباب في الجّهة اليسرى

494
00:38:43,338 --> 00:38:44,827
ها قد وصلنا , ها قد وصلنا

495
00:38:44,862 --> 00:38:47,810
إنتبهي , أحسنت صنعاً

496
00:38:48,019 --> 00:38:49,708
هل ترين سيارة الإسعاف هناك؟
إنّها هنا من أجلك

497
00:38:49,794 --> 00:38:51,498
إجرى ناحيتها

498
00:38:51,568 --> 00:38:53,437
و ماذا عنك؟

499
00:38:53,564 --> 00:38:54,720
إنسِ أمري

500
00:38:54,876 --> 00:38:56,050
أنساك؟

501
00:38:56,084 --> 00:38:57,386
أجل

502
00:39:00,181 --> 00:39:02,566
إذهبي

503
00:39:02,679 --> 00:39:03,814
!(جون)

504
00:39:04,648 --> 00:39:06,797
هناك شخص ما في المصعد

505
00:39:08,165 --> 00:39:10,241
جون) , (أولغا) في المصعد)

506
00:39:10,276 --> 00:39:11,712
هناك هليكوبتر قادمة

507
00:39:11,747 --> 00:39:13,529
أتت لتقلّها بدون شك

508
00:39:13,564 --> 00:39:15,070
بالتأكيد 

509
00:39:24,613 --> 00:39:26,741
...(أوتعلمين , (أولغا

510
00:39:26,822 --> 00:39:28,652
لقد رفعت شأن مصطلح
"الإلتزام"

511
00:39:28,687 --> 00:39:31,350
إلى مستوى جديد

512
00:39:31,480 --> 00:39:33,788
و رغم ذلك , ها أنت ذا

513
00:40:04,101 --> 00:40:06,121
كلا , كلا , كلا

514
00:40:06,646 --> 00:40:09,188
حسناً لا بأس , دعينا نقوم بها على طريقتك

515
00:40:09,223 --> 00:40:11,259
حسناً

516
00:40:30,345 --> 00:40:33,282
الآن على طريقتي

517
00:40:36,485 --> 00:40:39,226
<i>(تعلمين (أولغا</i>

518
00:40:39,261 --> 00:40:41,211
أعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ إستراحة

519
00:40:41,246 --> 00:40:42,758
و نؤذي أناس غيرنا لبعض الوقت

520
00:40:45,571 --> 00:40:47,851
أهلا بكِ في القيادة

521
00:40:52,700 --> 00:40:56,583
مسي) بأمان (أولغا) خلف القضبان في مقر)
الإستخبارات الفيدراليّة

522
00:40:56,618 --> 00:40:58,709
قمنا بعمل جيّد

523
00:40:58,744 --> 00:41:02,811
تعلمين , علينا الشعور بلذّة الإنتصار
مهما كان كبير أو صغير

524
00:41:27,068 --> 00:41:28,582
هذا هو الجزء الأروع

525
00:41:28,617 --> 00:41:30,539
أجل

526
00:41:31,001 --> 00:41:33,504
الرجل الّذي أنقذكِ عزيزتي

527
00:41:34,008 --> 00:41:37,559
هل تمعّنت النّظر في ملامحه؟

528
00:41:37,689 --> 00:41:39,380
كلّا

529
00:42:07,405 --> 00:42:09,677
(عزيزي (نيكولاس

530
00:42:09,803 --> 00:42:12,261
ما هي الخطّة القادمة لإخراجي من هنا؟

531
00:42:12,371 --> 00:42:15,075
أنت تمسكين بها

532
00:42:25,019 --> 00:42:27,359
أجل؟ -
فولكر) هنا) -

533
00:42:31,545 --> 00:42:36,545
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
<font color="#990000">هذه الترجمة خاصّة بموقع إيجي فاير
www.EGFiRe.CoM</font>

534
00:23:09,809 --> 00:23:25,124
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
<font color="#990000">هذه الترجمة خاصّة بموقع إيجي فاير
www.EGFiRe.CoM</font>

535
00:34:06,824 --> 00:34:14,561
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
<font color="#990000">هذه الترجمة خاصّة بموقع إيجي فاير
www.EGFiRe.CoM</font>
