﻿1
00:00:06,620 --> 00:00:08,980
<b>تريبال باكستان</b>

2
00:00:10,838 --> 00:00:12,991
<b>قبل أربع سنوات</b>

3
00:00:36,980 --> 00:00:39,757
سأكون محامية الدفاع عنك

4
00:00:39,792 --> 00:00:43,891
سأدافع عنك أمام المحكمة  العسكرية

5
00:00:43,925 --> 00:00:46,510
يبدو أنك لم تقرئي ذلك الملف

6
00:00:46,544 --> 00:00:49,640
لأنك لو قرأتيه فعلاً، لعلمت أنك تدافعين عن قضية خاسرة

7
00:01:01,958 --> 00:01:03,269
نعم يا أبي

8
00:01:14,176 --> 00:01:15,354
أول شيء تتعلميه في معسكر بينين

معسكر بينين هو معسكر تدريبي مهم<i> للجيش الامريكي</i

9
00:01:15,389 --> 00:01:17,958
هو إتباع وتنفيذ الأوامر حسب تسلسلها الهرمي

10
00:01:17,992 --> 00:01:20,711
لقد أمرت بتفجير ذلك المعسكر

11
00:01:20,745 --> 00:01:22,212
ولم أفعل ذلك

12
00:01:22,246 --> 00:01:25,080
لا يوجد دفاع في حال عدم تنفيذ الأوامر

13
00:01:25,739 --> 00:01:27,601
ماذا يمكنني أن أقول ؟

14
00:01:27,635 --> 00:01:32,306
يمكنك أن تقول يا حضرة الرقيب أنني والقضايا الصعبة تؤامان

15
00:01:32,340 --> 00:01:34,924
ولن أدمر شيء عمره ست سنين

16
00:01:36,677 --> 00:01:38,028
حتى إنني لا أعرف اسمك

17
00:01:39,246 --> 00:01:41,218
باميلا

18
00:01:41,253 --> 00:01:43,817
باميلا ريتشاردسون

19
00:01:43,851 --> 00:01:46,936
أنا متأكدة أنك رجل صالح

20
00:01:47,825 --> 00:01:48,991
أليس كذلك؟

21
00:01:52,026 --> 00:01:54,261
وعملنا الآن هو إثبات ذلك

22
00:01:54,296 --> 00:01:57,414
ولحسن حظك

23
00:01:57,448 --> 00:02:00,082
أنا بارعة في عملي

24
00:02:01,589 --> 00:02:03,470
<i>الوقت الحاضر</i>
لقد حصلنا على معلومات جديدة

25
00:02:03,505 --> 00:02:07,123
عن عصابات المخدرات والاستخبارات الامريكية

26
00:02:07,835 --> 00:02:11,895
كريستيان فرنانديز، عميل في إدارة مكافحة المخدرات المكسيكية

27
00:02:11,929 --> 00:02:15,349
كان عميل متخفٍ لآخر ستة أشهر

28
00:02:19,031 --> 00:02:22,634
استطاع العميل فرنانديز أن يتسلل لعصابة مخدرات في المكسيك

29
00:02:22,669 --> 00:02:25,776
ويدير هذه العصابة رجل يلقبونه: الديابلو

30
00:02:25,810 --> 00:02:27,187
الشيطان؟

31
00:02:27,222 --> 00:02:28,567
رائع

32
00:02:28,602 --> 00:02:29,534
!ساعدوني

33
00:02:29,820 --> 00:02:30,904
!أرجوكم ! ساعدوني

34
00:02:30,961 --> 00:02:32,176
!ارحل من هنا

35
00:02:32,233 --> 00:02:33,003
!ساعدوني

36
00:02:33,538 --> 00:02:35,122
تم اتهام ديابلو

37
00:02:35,157 --> 00:02:38,332
بالعشرات من جرائم العنف الوحشية وعمليات الخطف

38
00:02:38,367 --> 00:02:42,702
في مقاطعة غويريرو حيث لا يوجد من يطبق القانون هناك

39
00:02:42,737 --> 00:02:44,197
!أرجوكم ! ساعدوني

40
00:02:44,793 --> 00:02:45,554
!ساعدوني

41
00:02:45,589 --> 00:02:46,533
!ارحل من هنا

42
00:02:52,597 --> 00:02:54,771
واحزري من كان يقوم بغسيل أمواله

43
00:02:54,806 --> 00:02:56,966
لأخر سنة ونصف السنة

44
00:02:57,001 --> 00:02:58,072
غراي؟

45
00:02:58,107 --> 00:02:59,749
بعد مقتل غراي

46
00:02:59,784 --> 00:03:01,844
اتصل العميل فيرنانديز بالمكتب

47
00:03:01,879 --> 00:03:03,780
مدعياً أن لديه كراسة

48
00:03:03,814 --> 00:03:08,952
مدوَن فيها ما يشير إلى وجود اتصال مباشر بين سي أي إيه وديابلو

49
00:03:08,986 --> 00:03:12,356
جون، أريدك أن تجتمع مع العميل فيرنانديز

50
00:03:12,391 --> 00:03:14,791
واعرف ما لديه
بالطبع

51
00:03:14,825 --> 00:03:17,612
إذا كان هذا الرجل لديه فعلاً معلومة أو خيط عن صفقات لاوسون

52
00:03:17,647 --> 00:03:19,027
فهو عالأغلب يمتلك بعض المعلومات

53
00:03:19,062 --> 00:03:21,832
عن هذه العصابة السرية التي تستهدف الرئيس إيكهارت

54
00:03:39,431 --> 00:03:41,283
سأسألك لمرة واحدة فقط

55
00:03:42,058 --> 00:03:45,236
أين كراستي؟

56
00:03:47,391 --> 00:03:48,452
لا أعرف

57
00:04:01,963 --> 00:04:03,089
ما هذا؟

58
00:04:03,124 --> 00:04:04,671
فرصة لإنقاذ نفسك

59
00:04:31,757 --> 00:04:33,399
أين كراستي؟

60
00:04:51,761 --> 00:04:56,761
sanino ترجمة

www.addic7ed.com

61
00:05:33,963 --> 00:05:35,082
نعم، جون؟

62
00:05:35,117 --> 00:05:36,577
من البديهي أن أجد العميل فيرنانديز

63
00:05:36,612 --> 00:05:39,172
لكنني لا أظنه سيتكلم

64
00:05:42,968 --> 00:05:44,791
هل استدعيت ورائي، سيدتي؟

65
00:05:46,594 --> 00:05:49,256
نعم. أريد أن أريك شيئاً

66
00:05:49,291 --> 00:05:51,227
...لقد وصلتني من ديفيد ويليامز

67
00:05:51,262 --> 00:05:53,246
بعد مماته

68
00:05:54,248 --> 00:05:58,455
مازال مليئاً بالأسرار، حتى وهو في القبر

69
00:05:58,489 --> 00:06:02,390
لورين أماري، رئيس الموظفين المدير ستاتون

70
00:06:02,425 --> 00:06:03,811
أخبرني ستيفن أنه كان في تورينتو

71
00:06:03,846 --> 00:06:06,296
في نفس الليلة التي تم فيها التقاط هذه الصور

72
00:06:06,330 --> 00:06:08,136
هذا فندق دريك

73
00:06:08,171 --> 00:06:09,791
في شيكاغو

74
00:06:11,910 --> 00:06:14,913
...أريد منك أن تبحث لي إذا

75
00:06:15,056 --> 00:06:17,307
كان هناك لأسباب تتعلق بالعمل أو

76
00:06:17,342 --> 00:06:19,193
أن لديه علاقة ؟

77
00:06:19,374 --> 00:06:21,028
تماماً

78
00:06:21,478 --> 00:06:24,647
مع فائق احترامي، سيدتي نائبة الرئيس

79
00:06:25,299 --> 00:06:27,507
فهذه تعد خارج صلاحيات

80
00:06:27,542 --> 00:06:29,707
عملي الوظيفي

81
00:06:29,742 --> 00:06:31,707
لا يعني ذلك أنني لا أريد أن أساعدك

82
00:06:31,742 --> 00:06:35,729
إلا أنه ببساطة لا أستطيع استخدام موارد البرنامج

83
00:06:35,764 --> 00:06:39,796
لعمل شخصي حتى لو كان هذا العمل يخصك

84
00:06:41,982 --> 00:06:44,283
سأتاكد من الموضوع بنفسي

85
00:06:45,665 --> 00:06:47,717
في هذه الحالة، أتسمحي لي أن اقترح عليك

86
00:06:47,752 --> 00:06:51,637
أن تبدئي بالتحدث مع خطيبها

87
00:07:11,232 --> 00:07:13,232
من أنت؟

88
00:07:21,555 --> 00:07:23,639
من أنت؟

89
00:07:23,813 --> 00:07:25,563
أنا سائح

90
00:07:26,620 --> 00:07:29,353
وهل تحمل مسدساً معك دائماً أيها السائح؟

91
00:07:29,481 --> 00:07:32,399
وكيل سفري قال لي أنه ربما من الأفضل لي اقتناؤه

92
00:07:33,471 --> 00:07:34,887
ما هو اسمك؟

93
00:07:40,456 --> 00:07:42,558
جون

94
00:07:43,238 --> 00:07:44,659
أتعلمين مالذي حصل له؟

95
00:07:44,694 --> 00:07:46,389
إنه بمثابة تحذير لمدينتي

96
00:07:46,751 --> 00:07:49,001
من قبل الديابلو؟

97
00:07:51,546 --> 00:07:54,247
جون، ستربط جثة أخرى هنا

98
00:07:54,282 --> 00:07:56,065
إذا لم ترحل عن المدينة

99
00:07:56,296 --> 00:07:59,152
ارحل ما دام باستطاعتك

100
00:07:59,372 --> 00:08:01,548
أنا أعمل مع الحكومة الأمريكية

101
00:08:01,583 --> 00:08:04,501
لقد كان هذا الرجل يعمل كعميل متخف لإدارة مكافحة المخدرات المكسيكية

102
00:08:04,604 --> 00:08:05,853
أخبار قديمة

103
00:08:06,528 --> 00:08:08,913
لقد عثر العميل فيرنانديز على شيء في غاية الأهمية

104
00:08:08,948 --> 00:08:11,167
وأنا أبحث عن هذا الشيء

105
00:08:11,615 --> 00:08:12,864
كراسة

106
00:08:14,301 --> 00:08:15,932
مالذي تعرفينه عنها؟

107
00:08:15,967 --> 00:08:18,267
أنا أعطيته إياها

108
00:08:23,530 --> 00:08:26,213
تعيش مدينتي بحالة خوف دائم من الديابلو

109
00:08:26,539 --> 00:08:28,544
يقولون عنه أنه خالد

110
00:08:28,830 --> 00:08:31,143
محمي من قبل قوى الظلام

111
00:08:31,186 --> 00:08:33,188
إذا أطلقت النار عليه، لا يموت

112
00:08:33,486 --> 00:08:35,025
إذا جرحته، لا ينزف

113
00:08:35,060 --> 00:08:39,012
يسير خلال النار، لا يحترق

114
00:08:41,104 --> 00:08:42,797
ماذا تعتقدين؟

115
00:08:42,832 --> 00:08:44,264
أعتقد أنه إذا اكتشف

116
00:08:44,299 --> 00:08:47,033
أنني ساعدت العميل فيرنانديز أو ساعدتك

117
00:08:47,293 --> 00:08:49,252
سيقتل عائلتي

118
00:08:49,459 --> 00:08:52,789
هل أخاف من ديابلو؟ نعم أخاف

119
00:08:52,884 --> 00:08:54,035
وأنت أيضاً عليك أن تخاف

120
00:08:54,070 --> 00:08:56,441
لقد تصرفت بالشكل الصحيح بالنسبة للكراسة

121
00:08:56,487 --> 00:08:57,556
كيف حصلتي عليها؟

122
00:08:57,591 --> 00:09:00,366
عملية تهريب مخدرات

123
00:09:00,401 --> 00:09:03,031
كانت تغادر المدينة شاحنة تهريب مليئة بالمخدرات

124
00:09:03,066 --> 00:09:04,801
أوقفتها

125
00:09:05,018 --> 00:09:07,919
لم يكن الرجل الذي يحمل الكراسة من رجال العصابة

126
00:09:09,641 --> 00:09:11,167
كانت مكتوبة بخط اليد ويبدو عليها أنها مهمة

127
00:09:11,202 --> 00:09:12,827
لذلك أخذتها

128
00:09:12,929 --> 00:09:14,392
علمت لاحقاً أنه بعمليات ديابلو

129
00:09:14,427 --> 00:09:16,676
أنه من الأفضل أن لا تخاطر باستخدام الكومبيوتر

130
00:09:16,766 --> 00:09:18,531
كل شيء كان يتم ورقياً

131
00:09:19,259 --> 00:09:21,323
وهل حدث هذا عندما توصلت للعميل فيرنانديز؟

132
00:09:21,358 --> 00:09:23,850
رئيسي، القائد أورتيز هو شرطي فاسد

133
00:09:24,180 --> 00:09:26,792
كان من الممكن ان يعطيها لـ الديابلو أو يمكن أن يتلفها

134
00:09:26,827 --> 00:09:29,901
قال العميل فيرنانديز أن هذه الكراسة تحتوي على دليل دامغ

135
00:09:29,936 --> 00:09:32,800
قد يقضي على العصابة مرة واحدة وللأبد

136
00:09:32,940 --> 00:09:34,163
أكنتما مقربين من بعضكما؟

137
00:09:34,255 --> 00:09:36,202
كنا مؤمنين أنه بقتالنا هذا

138
00:09:36,237 --> 00:09:39,501
لا يمكن أن نقبل إلا ما تتجه له الأحداث

139
00:09:44,270 --> 00:09:46,542
أراد فيرنانديز أن يحميني من مبدأ انني مصدر معلوماته

140
00:09:46,577 --> 00:09:48,660
لذلك قام بعمل نسخة مصورة من الكراسة

141
00:09:50,370 --> 00:09:52,920
مالذي حدث للكراسة الأصلية؟

142
00:09:52,979 --> 00:09:55,814
إذا لم يكن ديابلو قد حصل عليها

143
00:09:56,052 --> 00:09:59,155
فأنا متأكدة أن فيرنانديز قد أخفاها قبل مقتله

144
00:09:59,259 --> 00:10:00,875
وأين النسخة المصورة؟

145
00:10:01,634 --> 00:10:02,985
في منزلي

146
00:10:10,088 --> 00:10:11,351
غرباء، لونا؟

147
00:10:11,737 --> 00:10:13,089
أعتقد أنك تعلمين أكثر من غيرك

<i>إشارة إلى أن الغرباء غير مرغوب بهم في المدينة</i>

148
00:10:13,443 --> 00:10:15,006
أرجوكم إعذروني لمقاطعتكم

149
00:10:15,769 --> 00:10:18,265
نحتفل بالعيد بوجبة تقليدية

150
00:10:18,300 --> 00:10:21,151
الليلة قبل بدء احتفالات يوم الموت
<i>احتفال سنوي يقام للصلاة وليتذكروا أمواتهم

151
00:10:21,186 --> 00:10:23,484
إنه احتفال الموت
اممم

152
00:10:23,519 --> 00:10:27,085
نتذكر فيه الذين رحلوا عنا

153
00:10:27,120 --> 00:10:28,085
وندعوا أرواحهم لتحضر معنا

154
00:10:28,120 --> 00:10:30,277
وبذلك نقوم بتكريم ذكراهم المقدسة

155
00:10:30,312 --> 00:10:33,272
تلك الشمعة لجدي

156
00:10:33,306 --> 00:10:35,224
وهذه لأبي

157
00:10:35,351 --> 00:10:37,568
كان قد قتل عندما كنت طفلة صغيرة

158
00:10:38,562 --> 00:10:40,967
قتل لأنه وقف بوجه العصابات

159
00:10:55,303 --> 00:10:57,835
أنا متأسف، أنا لا أتحدث النواتل
<i>النواتل هي لغة السكان الأصليين وهي لغة الأزتك</i>

160
00:10:58,156 --> 00:11:01,225
تريد أن تعرف من ستقوم بتكريمه الليلة

161
00:11:01,260 --> 00:11:03,343
ايوا

162
00:11:11,236 --> 00:11:14,451
لقد خاطرت كثيراً لكي تساعدي العميل فيرنانديز... ولتساعديني

163
00:11:14,501 --> 00:11:17,052
الخوف من الموت ينبع من الخوف من الحياة

164
00:11:17,133 --> 00:11:20,036
الرجل أو المرأة الذين يعيشون حياة مديدة، يكونون مستعدين للموت في أية لحظة

165
00:11:20,087 --> 00:11:21,638
مارك توين

166
00:11:21,673 --> 00:11:23,341
أنا من المعجبين به

167
00:11:23,698 --> 00:11:25,211
وكذلك كان أبي

168
00:11:25,565 --> 00:11:28,233
أعطاني كل هذه الكتب

169
00:11:35,785 --> 00:11:36,818
اسمع

170
00:11:37,084 --> 00:11:38,612
الأمريكي هنا

171
00:11:41,000 --> 00:11:42,616
شخص ما كان هنا

172
00:11:46,081 --> 00:11:47,496
النسخة المصورة اختفت

173
00:11:47,531 --> 00:11:50,333
من يعلم أنك تمتلكيها؟
لا أحد

174
00:11:52,249 --> 00:11:53,763
من كان بغرفتي يا أمي؟

175
00:11:53,798 --> 00:11:54,649
لا احد

176
00:11:54,684 --> 00:11:56,376
لماذا انت منزعجة بهذا الشكل؟

177
00:11:57,374 --> 00:11:59,316
كيف يمكن لديابلو أن يعلم أن لديك نسخة عن الكراسة؟

178
00:11:59,351 --> 00:12:00,218
لا يمكن أن يعلم

179
00:12:00,253 --> 00:12:02,195
مالذي تعرفه عن الديابلو؟

180
00:12:02,230 --> 00:12:03,648
إيميليو، جون هو صديقي

181
00:12:03,683 --> 00:12:05,800
أنا لم أسألك، لونا. أنا سألته هو

182
00:12:05,835 --> 00:12:06,745
قل لي انت

183
00:12:06,780 --> 00:12:08,046
إنه ليس بإنسان

184
00:12:08,129 --> 00:12:09,549
إنه شيطان

185
00:12:09,647 --> 00:12:13,617
هو محمي من قبل اله الأزتك (تزكاتليبوتكا) شخصياً

186
00:12:13,652 --> 00:12:16,571
سوف يأتون من أجلك. يجب أن نرحل

187
00:12:17,025 --> 00:12:18,275
الأن

188
00:12:24,503 --> 00:12:26,254
مالذي قمت به يا إيميليو؟

189
00:12:26,312 --> 00:12:27,674
مهما يكن فهو لحمايتك

190
00:12:27,709 --> 00:12:29,144
لحماية هذه العائلة

191
00:12:29,210 --> 00:12:31,656
لقد وجدت الكراسة، أين هي؟

192
00:12:31,736 --> 00:12:33,830
من رماد إلى رماد

193
00:12:33,942 --> 00:12:35,820
من تراب إلى تراب
<i>بمعنى أنه أحرقها</i>

194
00:12:36,884 --> 00:12:38,708
من هو هذا الرجل؟

195
00:12:38,743 --> 00:12:40,063
مالذي ورطت نفسك به؟

196
00:12:40,098 --> 00:12:41,695
أنت لا تعلمين يا أمي

197
00:12:42,233 --> 00:12:44,866
الطريقة الوحيدة لتصحيح هذه الأمور

198
00:12:44,900 --> 00:12:46,744
هي بوقوفنا جميعاً ضد هذا الشيطان

199
00:12:47,064 --> 00:12:48,248
مثل والدك؟

200
00:12:48,705 --> 00:12:51,164
ومالذي حصل عليه بالنهاية، تابوت مصنوع من الصنوبر

201
00:12:53,413 --> 00:12:54,835
لكن هذه المرة الوضع مختلف

202
00:12:58,129 --> 00:12:59,668
القائد أورتيز

203
00:13:03,339 --> 00:13:04,890
أين الأمريكي؟

204
00:13:05,204 --> 00:13:07,037
لا اعلم

205
00:13:07,961 --> 00:13:09,097
لا تكذبي

206
00:13:09,170 --> 00:13:10,887
أنا أعلم أنه هنا

207
00:13:34,009 --> 00:13:36,979
أنا اعلم الأن لماذا كان العميل فيرنانديز مولعاً بك

208
00:13:38,345 --> 00:13:40,450
أين خبأ كراستي؟

209
00:13:46,048 --> 00:13:47,513
بعضة واحدة

210
00:13:47,548 --> 00:13:50,824
تستطيع هذه الأفعى أن تفرز سماً كافياً  لقتل إنسان في الحال

211
00:13:52,000 --> 00:13:53,305
انظري

212
00:14:05,257 --> 00:14:07,059
لكنني لست رجلاً عادياً

213
00:14:07,513 --> 00:14:09,718
سأسألك للمرة الأخيرة

214
00:14:10,587 --> 00:14:12,139
أين

215
00:14:12,878 --> 00:14:14,523
كراستي؟

216
00:14:28,956 --> 00:14:31,123
!اركبي

217
00:14:36,789 --> 00:14:40,088
دعهم يذهبوا، سوف يرشدونا للكراسة

218
00:14:47,490 --> 00:14:48,067
جون

219
00:14:48,102 --> 00:14:49,484
.

220
00:14:50,938 --> 00:14:52,953
جون
ماذا؟

221
00:14:52,988 --> 00:14:55,338
أعتقد أني أنزف دماً

222
00:14:55,373 --> 00:14:57,758
!لونا

223
00:14:58,416 --> 00:15:00,874
إذاً، لم يرسلك الرئيس إيكهارت لإقناعي

224
00:15:00,909 --> 00:15:03,267
حتى أحضر له مشروع قانون التعليم الذي لم يتم تمويله

225
00:15:03,302 --> 00:15:04,451
حتى يتم التصويت عليه؟

226
00:15:07,096 --> 00:15:09,241
في الحقيقة

227
00:15:09,311 --> 00:15:12,506
أحضرتك لهنا بذريعة حجج واهية

228
00:15:13,963 --> 00:15:16,297
لماذا دعوتيني؟

229
00:15:19,884 --> 00:15:21,968
لورين أماري

230
00:15:25,611 --> 00:15:27,879
أنا أعرف هذه السيدة
<i>هي خطيبته</i>

231
00:15:28,115 --> 00:15:31,817
وللأسف، يعرفها أيضاً زوجي الأخير 
<i>الذي توفي إثر حادث</i>

232
00:15:36,657 --> 00:15:38,153
أين أخذت هذه الصور؟

233
00:15:38,188 --> 00:15:40,728
قبل وفاة ستيفن بأسبوع

234
00:15:40,763 --> 00:15:42,427
ومالذي كانوا يقومون به معاً؟

235
00:15:43,015 --> 00:15:45,710
كنت أأمل أن تخبرني

236
00:15:47,133 --> 00:15:48,849
ليتني أستطيع

237
00:15:51,124 --> 00:15:53,124
إذا تسمحي لي

238
00:15:55,404 --> 00:15:58,826
أعلم أنه لا يحق لي أن أسأل، لكن

239
00:15:59,158 --> 00:16:01,575
هل ستعلمني؟

240
00:16:03,376 --> 00:16:05,333
لنكن صريحين

241
00:16:05,368 --> 00:16:07,263
أنت لا تطيقينني، نتالي

242
00:16:07,305 --> 00:16:10,649
وأنا لست معجباً بك، أيضاً

243
00:16:10,742 --> 00:16:14,012
تركت الانتخابات لكلينا بعض الندوب العميقة

244
00:16:14,500 --> 00:16:16,795
لكنني أحب لورين

245
00:16:16,829 --> 00:16:20,182
مثلما أنا متأكد أنك أحببت زوجك

246
00:16:20,731 --> 00:16:22,848
سأكون على اتصال

247
00:16:28,747 --> 00:16:31,049
ميتيو هو مالك هذا البار

248
00:16:31,099 --> 00:16:32,515
سيبقينا بأمان

249
00:16:34,713 --> 00:16:35,762
لونا؟

250
00:16:36,077 --> 00:16:36,720
عمي

251
00:16:36,755 --> 00:16:37,450
مالذي حدث؟

252
00:16:37,963 --> 00:16:38,910
لا داعي للخوف، أنا صديق

253
00:16:38,945 --> 00:16:40,753
هيا اذهبوا، هيا اذهبوا

254
00:16:45,319 --> 00:16:47,019
اسف

255
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
الجرح عميق

256
00:16:55,174 --> 00:16:56,885
أريد مياه نظيفة، حوض

257
00:16:56,920 --> 00:16:58,643
بعض الخرق والمناشف على الفور

258
00:16:59,814 --> 00:17:02,201
وسلك صنارة صيد أو ما يعادله بالمتانة والقوة

259
00:17:03,091 --> 00:17:03,809
شكراً لك

260
00:17:04,269 --> 00:17:05,987
سأقوم بسحبها الأن

261
00:17:06,022 --> 00:17:08,439
أقمت بذلك من قبل؟

262
00:17:09,627 --> 00:17:11,128
أبداً لشخص غيري

263
00:17:16,375 --> 00:17:18,227
لا تقلقي؟

264
00:17:18,262 --> 00:17:20,230
.

265
00:17:20,719 --> 00:17:21,485
بحذر

266
00:17:21,520 --> 00:17:22,634
.

267
00:17:22,669 --> 00:17:23,576
أبقي ذراعك بشكل مستقيم

268
00:17:23,611 --> 00:17:25,657
دفنت والدها

269
00:17:25,692 --> 00:17:27,652
ولا اتمنى أن أدفنها أيضاً

270
00:17:27,687 --> 00:17:28,670
ستكون بخير

271
00:17:29,167 --> 00:17:30,585
حاولي أن تبقي ثابتة

272
00:17:30,620 --> 00:17:31,996
من السهل عليك قول ذلك

273
00:17:35,666 --> 00:17:38,542
أخبرني، جون، لماذا تقوم بهذا العمل؟

274
00:17:38,577 --> 00:17:41,570
إنها الفوائد. يجب أن تري التأمين الصحي الذي لدي من أجل الأسنان

275
00:17:41,841 --> 00:17:44,595
مرح يخفي بطياته ألماً لروح مدمرة

276
00:17:44,654 --> 00:17:46,822
يجب عليك حقاً التوقف عن الكلام، اتفقنا؟

277
00:17:46,864 --> 00:17:48,768
أنت تعلمين أن هذه الفوائد الممنوحة من قبل الحكومة تأتي مع معالجة

278
00:17:48,803 --> 00:17:50,951
لذلك لا أريد منك أن تعالجيني أو تحللي نفسيتي

279
00:17:52,404 --> 00:17:53,704
اسف

280
00:17:53,920 --> 00:17:58,603
أنت تعلم، نح النساء، نتكلم 7000 كلمة في اليوم الواحد

281
00:17:58,638 --> 00:18:01,082
بالمقابل، الرجال يتكلمون ما يقارب 2000 كلمة

282
00:18:01,117 --> 00:18:02,592
وهذا لا يفاجئني

283
00:18:02,627 --> 00:18:06,840
لكن معك، أنا أتوقع أنها أقل من ذلك بكثير

284
00:18:06,902 --> 00:18:09,414
لم يعطني والدي فقط الكثير من الكتب

285
00:18:09,508 --> 00:18:11,743
أعطاني شيئاً أثمن من ذلك

286
00:18:11,878 --> 00:18:12,828
أمل

287
00:18:12,863 --> 00:18:14,616
كان يبدو رجلاً حكيماً

288
00:18:15,757 --> 00:18:17,622
عندما كان يعود من عمله كل مرة

289
00:18:17,657 --> 00:18:19,751
ومهما كان منهكاً من عمله

290
00:18:19,785 --> 00:18:23,294
كان يخصص لي دائماً من وقته ليقرأ لي قصة

291
00:18:23,900 --> 00:18:26,734
وعندما كنت اسأله لماذا عليه أن يعمل كثيراً

292
00:18:26,769 --> 00:18:28,770
أتعلم ماذا كان يقول؟

293
00:18:28,913 --> 00:18:31,598
العالم هو مكان خطير للعيش فيه

294
00:18:31,745 --> 00:18:33,566
ليس بسبب الأشخاص الشريرين

295
00:18:33,601 --> 00:18:37,023
وإنما بسبب الأشخاص الذين لا يكترثون لذلك

296
00:18:37,279 --> 00:18:39,195
رجل ذكي

297
00:18:45,979 --> 00:18:47,995
ما هو الموضوع المهم جداً الذي تريدني من أجله

298
00:18:48,030 --> 00:18:50,414
حتى قاطعتني في منتصف عملي الصباحي؟

299
00:18:53,427 --> 00:18:54,644
لقد انتهى

300
00:18:55,503 --> 00:18:57,728
لن أستطيع رؤيتك مرة اخرى

301
00:18:57,976 --> 00:19:01,022
عثرت نتالي على صورة لك مع ستيفن في شيكاغو

302
00:19:01,086 --> 00:19:04,353
هي تعتقد أنك كنت على علاقة معه

303
00:19:04,630 --> 00:19:06,554
هذا جنون

304
00:19:06,602 --> 00:19:08,939
لا ، إنه ليس كذلك

305
00:19:09,455 --> 00:19:12,319
لأن هذا بالضبط ما سأقوله لها

306
00:19:12,354 --> 00:19:15,640
اجتماعي بستيفن كان أكبر خطأ ارتكبته بحياتي

307
00:19:18,614 --> 00:19:21,151
اسمعي، إن الوقت متأخر لقول ذلك

308
00:19:21,186 --> 00:19:23,085
لم أكن أخونك

309
00:19:23,120 --> 00:19:25,365
كنت أحاول حمايتك

310
00:19:25,400 --> 00:19:30,273
الأن، عليك أن تقومي بعمل ما سأقوله لك حرفياً

311
00:19:30,308 --> 00:19:32,856
وإلا لن أستطيع حمايتك

312
00:19:46,942 --> 00:19:50,831
لماذا تملك شمعة من المذبح للأرواح الضائعة يا صديقي؟

313
00:19:54,165 --> 00:19:55,549
أتعلم شيئاً عن هذه الشمعة؟

314
00:19:55,584 --> 00:19:57,333
بكل تأكيد

315
00:19:59,052 --> 00:20:01,714
لأنني أنا واحد من هذه الأرواح الضائعة

316
00:20:02,082 --> 00:20:03,764
ألم تخبرك لونا؟

317
00:20:03,842 --> 00:20:05,234
لا

318
00:20:05,269 --> 00:20:07,192
كنت قسيساً في الكنيسة

319
00:20:07,306 --> 00:20:09,861
لكنني وقعت بحب أمها

320
00:20:09,895 --> 00:20:12,005
تم حرماني

321
00:20:12,040 --> 00:20:14,343
ولكن الأسوأ من خيانة نذوري

322
00:20:14,469 --> 00:20:17,086
هو خيانتي لأخي

323
00:20:22,694 --> 00:20:24,588
إلى أين أنت ذاهب؟
أنا ذاهب إلى الكنيسة

324
00:20:24,624 --> 00:20:26,459
سأتي معك

325
00:20:27,293 --> 00:20:28,308
أفضل أن أعمل لوحدي

326
00:20:28,343 --> 00:20:30,176
ليس هذه المرة

327
00:20:44,249 --> 00:20:45,692
لا أعرف، جون

328
00:20:45,727 --> 00:20:47,298
لا اعتقد أبداً أن العميل فيرنانديز

329
00:20:47,333 --> 00:20:48,947
قد خبأ الكراسة هنا

330
00:20:51,163 --> 00:20:53,246
أنا لست متأكداً تماماً

331
00:20:55,654 --> 00:20:57,622
مالذي كان على الطاولة؟

332
00:20:58,574 --> 00:21:01,077
صندوق الكفن للقديسة الملائكية سالا

333
00:21:01,112 --> 00:21:02,802
تحمل محنطة أثناء القداس

334
00:21:02,837 --> 00:21:05,478
التي أسست هذه المدينة منذ 200 سنة

335
00:21:05,513 --> 00:21:07,346
إنها مقدسة. لا أحد يزعجها

336
00:21:08,361 --> 00:21:10,417
ذكي جداً. لقد خبأتها في صندوق لن يلمسه أحد

337
00:21:10,452 --> 00:21:14,121
لكن الأن، أين هو هذا الصندوق؟

338
00:21:15,055 --> 00:21:17,860
في يوم الميت، يتم حمله ضمن الموكب

339
00:21:17,895 --> 00:21:19,896
كجزء من الاحتفال

340
00:21:19,931 --> 00:21:21,672
ثم يأخذوه إلى المقبرة

341
00:21:21,766 --> 00:21:23,223
!لونا

342
00:21:27,856 --> 00:21:29,415
نعلم أنك بالداخل

343
00:21:30,536 --> 00:21:32,462
لن نقوم بإيذائك

344
00:21:32,811 --> 00:21:34,552
نحن نريد فقط الأمريكي

345
00:21:38,009 --> 00:21:38,755
.

346
00:21:38,790 --> 00:21:41,490
سنبادلك هذا الرجل العجوز المثير للشفقة

347
00:21:41,599 --> 00:21:42,286
مقابله

348
00:21:42,321 --> 00:21:43,661
حسن، أعطني خمس دقائق. سأتحدث إليه

349
00:21:43,696 --> 00:21:46,948
لا، لا. سيقوم أورتيز بقتلكما عندما تسنح له أول فرصة لذلك

350
00:21:46,982 --> 00:21:49,040
أخر فرصة لك يا لونا

351
00:21:49,351 --> 00:21:52,630
اخرجي وإلا سأطعمه لهذه الكلاب

352
00:21:53,985 --> 00:21:56,218
بيت العظام، لونا

353
00:21:56,253 --> 00:21:58,092
بيت العظام

354
00:21:59,221 --> 00:22:01,071
!لا

355
00:22:01,106 --> 00:22:02,390
إهدأي، وفري ذلك لوقت اخر

356
00:22:02,488 --> 00:22:04,244
.

357
00:22:07,543 --> 00:22:08,577
أطلقوا النار

358
00:22:30,494 --> 00:22:32,058
اللعنة

359
00:22:32,809 --> 00:22:34,147
اعثر عليهم

360
00:22:36,777 --> 00:22:39,429
إنهم في مكان ما في سراديب الموتى

361
00:22:50,364 --> 00:22:54,702
بيت العظام

362
00:22:58,341 --> 00:22:59,762
كان عمي ياخذني إلى هنا

363
00:22:59,797 --> 00:23:03,876
عندما كنت طفلة صغيرة ويروي لي قصص عن الأشباح

364
00:23:03,911 --> 00:23:07,003
لقد ضحى بنفسه لحمايتنا

365
00:23:07,038 --> 00:23:09,415
لقد نسيت هذه الأنفاق حتى أنني لا أتذكر إذا كانت موجودة بالأصل

366
00:23:09,543 --> 00:23:12,761
هل هذه الأنفاق ستقودنا إلى صندوق الكفن والمقبرة؟

367
00:23:12,813 --> 00:23:16,004
أعتقد ذلك. ستقودنا إلى كل المدينة

368
00:23:17,472 --> 00:23:19,364
كيف تشعرين؟

369
00:23:19,433 --> 00:23:21,049
سأكون افضل

370
00:23:22,527 --> 00:23:24,027
جون

371
00:23:26,407 --> 00:23:29,104
أعتقد أن هذا الباب لم يكن موجوداً عندما كنت طفلة

372
00:23:29,139 --> 00:23:31,222
ثبتي الضوء

373
00:23:54,891 --> 00:23:57,028
ماهذا، كأنه معمل لتحضير المخدرات؟

374
00:23:57,091 --> 00:23:59,266
إنه ليس معمل للمخدرات، إنه مستودع للتخزين

375
00:23:59,301 --> 00:24:00,567
من أجل ماذا؟

376
00:24:00,615 --> 00:24:02,148
لنكتشف ذلك

377
00:24:05,531 --> 00:24:07,157
قوالب صفراء. إنه يورانيوم خام

378
00:24:07,192 --> 00:24:08,090
حالياً هو يورانيوم خامل

379
00:24:08,125 --> 00:24:10,742
لكنه استخدم للقنابل وللأسلحة النووية

380
00:24:14,108 --> 00:24:15,574
.

381
00:24:20,177 --> 00:24:21,677
لدينا رفقة

382
00:24:22,790 --> 00:24:24,206
افرغي هذه الطاولة

383
00:24:28,696 --> 00:24:30,022
مالذي تفعله؟

384
00:24:31,275 --> 00:24:32,584
أنا لا أطلق النار على الكلاب

385
00:24:32,619 --> 00:24:33,743
فقط بشر، أليس كذلك؟

386
00:24:33,778 --> 00:24:35,545
عندما يطلقون النار علي

387
00:24:35,722 --> 00:24:37,308
غذاً، سأقوم بإطلاق النار عليهم

388
00:24:37,343 --> 00:24:39,475
إذا نجحت ، لن تحتاجي لذلك

389
00:24:40,532 --> 00:24:43,007
مثلما كانت تعتاد جدتي ريبيكا أن تقول

390
00:24:43,314 --> 00:24:45,823
تعلق اللحم في المكان الذي تريد الكلاب أن تشمه

391
00:24:50,032 --> 00:24:51,784
إنهم في السراديب

392
00:24:51,819 --> 00:24:53,410
ربما تكون الغرفة الصفراء قد اكتشفت

393
00:24:53,444 --> 00:24:58,577
اعثر عليهم، اقطع ألسنتهم واقتلهما

394
00:24:58,612 --> 00:25:00,880
اعتقدت بأنه تم إعلامنا بترك الأمريكي حياً

395
00:25:03,745 --> 00:25:06,881
إذا عثروا على الغرفة الصفراء، يجب أن يموتا

396
00:25:06,946 --> 00:25:09,451
لذلك عندما أعلمك بأن تقتل الأمريكي

397
00:25:11,647 --> 00:25:15,498
ستفعل ما أقوله، شقيقي

398
00:25:23,318 --> 00:25:25,485
!هيا! هيا

399
00:25:26,951 --> 00:25:28,877
!هيا! هيا!هيا

400
00:25:37,528 --> 00:25:38,912
لقد نجحت

401
00:25:40,172 --> 00:25:42,863
إذا الكلاب لم تقتلني، فالرائحة هنا ستقتلني

402
00:25:42,898 --> 00:25:45,754
حسن، عليك بإخفاء الرائحة بطريقة أو بأخرى

403
00:25:45,974 --> 00:25:47,773
لديك خبرة بالكلاب. ألديك كلب؟

404
00:25:49,131 --> 00:25:51,715
أجل، في حياتي الأخرى... بوغي

405
00:25:51,750 --> 00:25:54,755
مع أمه حالياً. اضطررت لتركهم سوية
<i>يقصد هنا أن الكلب مع حبيبته</i>

406
00:25:54,790 --> 00:25:56,373
من أجل العمل؟

407
00:25:57,283 --> 00:25:59,467
أجل. شيء من هذا القبيل

408
00:25:59,627 --> 00:26:00,532
هيا بنا

409
00:26:00,606 --> 00:26:03,331
كان يعتقد العميل فيرنانديز أن هذه لمتاجرة المخدرات

410
00:26:03,394 --> 00:26:05,517
لكنني أعتقد أنها أكبر من ذلك

411
00:26:06,891 --> 00:26:09,258
إذا كنا نستطيع العودة

412
00:26:09,845 --> 00:26:11,479
إنها أكبر من ذلك

413
00:26:11,701 --> 00:26:14,105
هيا بنا

414
00:26:18,522 --> 00:26:19,521
انتظري

415
00:26:26,893 --> 00:26:27,895
دخان

416
00:26:28,866 --> 00:26:30,534
!غطي فمك

417
00:26:32,253 --> 00:26:34,253
!اذهبي

418
00:26:35,334 --> 00:26:36,135
هنا

419
00:26:36,216 --> 00:26:37,548
اذهبي هيا

420
00:26:40,080 --> 00:26:41,214
.

421
00:26:42,055 --> 00:26:43,370
اذهبي، سألحق بك

422
00:26:43,405 --> 00:26:44,885
حسن

423
00:27:10,727 --> 00:27:12,945
هل ذهبوا؟

424
00:27:13,354 --> 00:27:15,279
يمكنك قول ذلك

425
00:27:15,410 --> 00:27:18,605
حسن، أي اتجاه نأخذ؟ المظلم أم الممر الضيق أم السلم؟

426
00:27:18,755 --> 00:27:19,465
السلم

427
00:27:19,538 --> 00:27:20,587
السلم

428
00:27:36,481 --> 00:27:38,697
اعتقدت انك قلت أن هذا النفق سيؤدي إلى المقبرة

429
00:27:40,436 --> 00:27:42,057
إنها كانت لفترة من الوقت

430
00:27:42,141 --> 00:27:43,943
هيا بنا

431
00:28:05,100 --> 00:28:05,794
انظر انظر

432
00:28:05,829 --> 00:28:07,304
صندوق الكفن

433
00:28:12,418 --> 00:28:13,617
أتعلمي ماذا؟

434
00:28:13,652 --> 00:28:15,950
يبدو من الأفضل أن نغير من شكلنا، هناك من يراقبنا

435
00:28:16,139 --> 00:28:18,671
راميريز والأمريكي في الموكب

436
00:28:18,980 --> 00:28:19,756
اقتلهم

437
00:28:19,920 --> 00:28:21,553
حاضر

438
00:28:44,921 --> 00:28:46,220
على يساري

439
00:28:52,708 --> 00:28:55,440
لا تنظري. أورتيز يقف في الساحة

440
00:28:58,027 --> 00:28:59,805
هو خلف الرجل ذي يمشي مستعيناً بالخشبات

441
00:29:00,872 --> 00:29:02,371
لقد اكتشفني

442
00:29:07,409 --> 00:29:08,877
.

443
00:29:09,169 --> 00:29:10,430
.

444
00:29:10,465 --> 00:29:11,093
!أمسكوه

445
00:29:23,955 --> 00:29:25,924
لونا. هيا نذهب

446
00:30:23,343 --> 00:30:26,588
الكثير من الناس ماتوا من أجل هذه. أرجوا أن تستحق هذا العناء

447
00:30:26,713 --> 00:30:28,151
وأنا أرجو ذلك

448
00:30:35,776 --> 00:30:38,111
مالكوم، هذه أخر صفحات الكراسة

449
00:30:40,296 --> 00:30:42,691
استقبلهم الأن، جون

450
00:30:42,980 --> 00:30:46,727
احضري الكراسة وإلا عائلتك ستموت

451
00:30:52,204 --> 00:30:55,538
جون، الطائرة في المطار

452
00:30:55,632 --> 00:30:59,727
غرباً إلى الجنوب الغربي من موقعك بـ 15 ميل

453
00:30:59,784 --> 00:31:01,892
أكرر 15 ميل

454
00:31:01,966 --> 00:31:03,633
علم

455
00:31:17,316 --> 00:31:18,761
أأستطيع أن أسألك لماذا كنت سريعة جداً بافتراضك

456
00:31:18,796 --> 00:31:20,737
أن زوجك كان على علاقة؟

457
00:31:20,836 --> 00:31:22,838
ماذا قالت لورين؟

458
00:31:22,873 --> 00:31:24,258
الحقيقة

459
00:31:24,617 --> 00:31:26,791
كانت على علاقة مع ستيفن

460
00:31:31,473 --> 00:31:34,058
حسن

461
00:31:34,124 --> 00:31:37,092
أنا أعلم كم هذا مخيب للأمال

462
00:31:37,127 --> 00:31:39,147
أعتقد أنني كنت في حالة من العمى نتيجة الحب

463
00:31:39,602 --> 00:31:41,569
أنا لم أر ذلك

464
00:31:42,512 --> 00:31:44,178
أنا اسف

465
00:31:45,075 --> 00:31:46,908
أنا اسفة أيضاً

466
00:31:51,979 --> 00:31:55,215
<i>الحب لا يبدو مع وجهة نظر, ولكن مع العقل؛</i>

467
00:31:55,250 --> 00:31:59,501
<i>وبالتالي يتم مجنح كيوبيد رسمها أعمى</i>

468
00:31:59,768 --> 00:32:01,401
شكسبير؟

469
00:32:02,421 --> 00:32:04,499
مايلز، لم أرى أن ذلك سيحدث

470
00:32:04,568 --> 00:32:06,086
ماذا توقعت؟

471
00:32:06,279 --> 00:32:07,471
ماشيافيللي
<i>مؤرخ إيطالي في عصر النهضة</i>

472
00:32:10,313 --> 00:32:11,694
لم تكن المرة الأولى

473
00:32:11,729 --> 00:32:12,602
عفواً؟

474
00:32:12,669 --> 00:32:14,619
سألتني كيف علمت

475
00:32:17,216 --> 00:32:19,949
خانني ستيفن من قبل

476
00:32:20,288 --> 00:32:22,135
مررنا ببعض الأوقات الصعبة

477
00:32:22,170 --> 00:32:24,858
لكننا تجاوزناها في تلك الفترة

478
00:32:24,915 --> 00:32:26,828
أخيراً

479
00:32:26,937 --> 00:32:29,934
يقولون أن السلطة هي أكثر إثارة للشهوة ...

480
00:32:30,056 --> 00:32:32,767
ولكن هذا وهم

481
00:32:33,120 --> 00:32:34,930
تجعلنا متورطين ذاتياً

482
00:32:34,965 --> 00:32:38,456
ننتقل للداخل ولكن لا نرى الأشياء التي يجب

483
00:32:38,710 --> 00:32:40,875
الأشياء الواضحة

484
00:32:41,020 --> 00:32:43,502
لقد كنت مؤخراً أنظر للأمام

485
00:32:43,745 --> 00:32:45,263
أتعلم

486
00:32:45,999 --> 00:32:47,590
خسارة ستيفن كانت أصعب شيء

487
00:32:47,625 --> 00:32:49,741
مررت به

488
00:32:50,835 --> 00:32:54,136
أشعر الأن أنني أخسره مجدداً

489
00:32:55,571 --> 00:32:57,455
أترين؟

490
00:32:57,688 --> 00:32:59,561
اعتقدنا انه لا يوجد بيننا شيء مشترك

491
00:33:00,250 --> 00:33:01,916
أعتقد اننا كنا مخطئين

492
00:33:04,289 --> 00:33:05,812
وعندما سأكون رئيساً في الأربع سنوات، سأحرص على

493
00:33:05,847 --> 00:33:07,943
أن يكون لك وظيفة في إدارتي

494
00:33:07,978 --> 00:33:11,539
الأن، هذا ميلز لاثام الذي بدأت أعرفه و

495
00:33:15,193 --> 00:33:17,996
لا تحكمي علي بقسوة، سيدتي نائبة الرئيس

496
00:33:18,030 --> 00:33:21,694
بما أنني أعزب الأن، ربما أهاتفك مرة أخرى

497
00:33:59,127 --> 00:34:01,119
أعطيته الكراسة، أليس كذلك؟

498
00:34:02,866 --> 00:34:05,924
مساعدة الأمركي كان تصرف بغاية الغباء

499
00:34:15,261 --> 00:34:17,133
.

500
00:34:20,779 --> 00:34:22,783
لكن إذا تقاتلت معي

501
00:34:24,733 --> 00:34:26,660
عندها سأترك عائلتك أحياء

502
00:34:59,539 --> 00:35:01,813
أنا الشيطان

503
00:35:02,393 --> 00:35:03,528
.

504
00:35:22,519 --> 00:35:23,821
من أيضاً؟

505
00:35:24,307 --> 00:35:25,569
من أيضاً؟

506
00:35:26,643 --> 00:35:27,836
أهناك أحد أخر؟

507
00:35:28,762 --> 00:35:30,146
!لا

508
00:35:54,596 --> 00:35:56,066
أعتقدت أن لديك طائرة للحاق بها

509
00:35:56,171 --> 00:35:57,589
تغيير بالخطط

510
00:35:58,272 --> 00:36:00,168
كان لدي أمور تحت السيطرة

511
00:36:00,273 --> 00:36:02,637
أستطيع أن أرى ذلك

512
00:36:02,672 --> 00:36:03,991
أنت وأنا

513
00:36:04,859 --> 00:36:07,337
إذا انتصرت، الفتاة والعائلة يكونون أحرار

514
00:36:12,276 --> 00:36:13,692
احملي هذا

515
00:36:24,242 --> 00:36:25,907
لا؟

516
00:36:25,942 --> 00:36:27,204
لا

517
00:36:43,616 --> 00:36:44,899
أخطأت

518
00:37:12,956 --> 00:37:14,557
الديابلو ينزف

519
00:37:48,219 --> 00:37:49,508
!اقتلني

520
00:37:49,794 --> 00:37:51,435
!اقتلني

521
00:37:51,961 --> 00:37:54,463
!اقتلني

522
00:37:54,702 --> 00:37:57,022
!!اقتلني

523
00:37:57,057 --> 00:37:59,230
!اقتلني

524
00:38:20,570 --> 00:38:22,002
لا يوجد شيطان هنا

525
00:38:22,037 --> 00:38:23,316
.

526
00:38:36,682 --> 00:38:38,632
هذه من أجل عمي

527
00:38:40,288 --> 00:38:42,322
من تريد أن تشرفه؟

528
00:38:56,383 --> 00:38:58,667
هذه لشخص

529
00:38:58,817 --> 00:39:01,445
علمني أن رجل واحد يمكن أ ن يصنع فرق

530
00:39:01,505 --> 00:39:02,806
والدك؟

531
00:39:03,192 --> 00:39:05,109
لا

532
00:39:05,971 --> 00:39:07,974
بالمناسبة، إشارة الشرطة تبدو رائعة عليك

533
00:39:08,036 --> 00:39:09,452
حافظي عليها

534
00:39:17,833 --> 00:39:19,512
تعالوا، تعالوا

535
00:39:20,797 --> 00:39:22,308
حسن، إذا بقي جون هناك

536
00:39:22,343 --> 00:39:24,827
فأنا متأكدة أن لديه سبب مقنع

537
00:39:25,404 --> 00:39:29,140
عدم إطاعة الأوامر أصبحت عادة لديه

538
00:39:29,384 --> 00:39:30,621
في مجال عمله

539
00:39:30,656 --> 00:39:34,371
إما أن تطيع الأوامر أو تتقاعد

540
00:39:34,406 --> 00:39:37,657
مازال لدى جون العديد من السنوات الجيدة

541
00:39:38,379 --> 00:39:40,880
ليس هذا النوع من التقاعد

542
00:39:46,361 --> 00:39:47,944
مع السلامة، جون

543
00:39:49,321 --> 00:39:51,597
بحماية الرب، لونا

544
00:40:02,833 --> 00:40:04,384
هاتفها

545
00:40:04,922 --> 00:40:06,368
من؟

546
00:40:06,518 --> 00:40:08,351
والدة بوغي
<i>حبيبته</i>

547
00:40:50,813 --> 00:40:52,581
فشل ديابلو؟

548
00:40:52,712 --> 00:40:54,327
هذا ما يحدث عندما تثق بالأخرين

549
00:40:54,362 --> 00:40:57,405
ليقوموا بعمل يجب أن تقوم به بنفسك

550
00:40:57,564 --> 00:41:00,600
الأن لديهم الكراسة ويعملون عن المناجم

551
00:41:00,635 --> 00:41:02,186
وماذا عن ماكابي؟

552
00:41:02,221 --> 00:41:04,332
لنقل أن الوضع بيننا

553
00:41:04,367 --> 00:41:06,239
قد تحسن بشكل كبير

554
00:41:06,274 --> 00:41:09,298
انظر غذا استمر الوضع على ماهو. فسنحتاجها قريباً

555
00:41:12,011 --> 00:41:12,834
أنا متأسف جداً

556
00:41:12,869 --> 00:41:16,305
كانت وقاحة مني لمقاطعة أعمالنا

557
00:41:16,471 --> 00:41:18,062
حسن، أين كنا؟

558
00:41:23,786 --> 00:41:26,342
بصحتك، سيدي المدير

559
00:41:26,700 --> 00:41:28,958
لحياة طويلة

560
00:41:34,677 --> 00:41:39,677
sanino ترجمة
www.addic7ed.com

