﻿1
00:00:32,287 --> 00:00:33,954
لقد اشتقت إليك

2
00:00:33,956 --> 00:00:35,906
حسن، الناس يعتمدون عليَ

3
00:00:35,908 --> 00:00:37,374
لا أستطيع أن أخذلهم

4
00:00:41,046 --> 00:00:43,747
احتفظ بهذه من أجلي ريثما أعود

5
00:00:57,062 --> 00:00:59,062
ستكون رجلاً صالحاً

6
00:01:53,318 --> 00:01:54,618
أنت

7
00:01:54,620 --> 00:01:57,704
إذا استمريت بقتلهم كلهم، فلن تحصل على أية معلومات

8
00:01:59,374 --> 00:02:01,575
كلما اجتهدت أكثر على نفسي هنا، كلما استطعت أن أحمي نفسي أكثر في الخارج، أليس كذلك؟

9
00:02:01,577 --> 00:02:03,994
إذا استمريت على هذا المنوال، فستموت في الخارج

10
00:02:03,996 --> 00:02:05,378
جهز نفسك، سيدتي تريدك

11
00:02:05,380 --> 00:02:09,349
لدينا مشكلة حصلت البارحة تخص الأمن الداخلي

12
00:02:32,024 --> 00:02:33,440
!أنت

13
00:02:33,442 --> 00:02:35,025
ماذا؟

14
00:02:49,992 --> 00:02:52,125
صباح الخير، جون
صباح الخير سيدتي نائب الرئيس

15
00:02:52,127 --> 00:02:55,045
قبل ستة عشر ساعة، كان هناك هجوم إرهابي في العاصمة

16
00:02:55,047 --> 00:02:56,963
مغلف رش عليه مادة النوروتوكسين
<i>"مادة سامة تتلف الجهاز العصبي وتصيب الدماغ مباشرة"</i>

17
00:02:56,965 --> 00:02:58,965
تم إيصاله إلى الأمن الداخلي

18
00:02:58,967 --> 00:03:00,384
لم أسمع شيئاً عبر الإذاعة

19
00:03:00,386 --> 00:03:01,752
يريدون إبقاء الأمر طي الكتمان

20
00:03:01,754 --> 00:03:03,220
كيف لم يتم كشفها

21
00:03:03,222 --> 00:03:04,554
قبل أن تصل للداخل؟

22
00:03:04,556 --> 00:03:06,256
أجهزة فحص الطرود البريدية مصممة لتفحص

23
00:03:06,258 --> 00:03:08,342
الطرود الملوثة بالجمرة الخبيثة،الريسين... ولكنها ليست مجهزة لهذا النوع
<i>"الريسين هو بروتين سام يستخرج من بذور الخروع"</i>

24
00:03:08,344 --> 00:03:09,559
هذه فريدة من نوعها

25
00:03:09,561 --> 00:03:11,595
والهدف كان... الجنرال أنطوني سكوت

26
00:03:11,597 --> 00:03:13,513
المدير الجديد للأمن الداخلي

27
00:03:13,515 --> 00:03:15,232
قام مساعده بفتح المغلف

28
00:03:16,268 --> 00:03:18,935
حسب قول الجنرال، فقد كان مساعده بحالة جيدة لما يقارب الاثني عشر ساعة

29
00:03:18,937 --> 00:03:20,737
ثم وقع ميتاً نتيجة نوبة قلبية

30
00:03:20,739 --> 00:03:23,106
ألم يصب أحد أخر؟
لا ينتشر السم في الهواء

31
00:03:23,108 --> 00:03:26,309
تترابط مع الحمض النووي (تؤدي إلى إحداث أضرار في الخلايا الحية) وتصيب الشخص الذي تعر

32
00:03:26,311 --> 00:03:28,161
نتيجة ملامسته لها

33
00:03:28,163 --> 00:03:30,697
حسن، يبدو أنه السلاح المناسب لتنفيذ عملية اغتيال

34
00:03:30,699 --> 00:03:32,616
تقوم الشرطة السرية بالفحص والتأكد من الدول المعادية

35
00:03:32,618 --> 00:03:34,117
والمجموعات الإرهابية

36
00:03:34,119 --> 00:03:35,535
كيف يمكننا المساعدة؟

37
00:03:35,537 --> 00:03:37,621
لقد رأيت هذه العلامات من قبل، يا جون

38
00:03:37,623 --> 00:03:40,123
قبل خمس وعشرين سنة، تم إرسال عميل إكس إلى روسيا

39
00:03:40,125 --> 00:03:44,112
لتدمير سلاح بيولوجي، الاسم الرمزي له القشرة

40
00:03:45,214 --> 00:03:46,463
حسن، هذا غريب

41
00:03:47,716 --> 00:03:50,133
تم تصنيف العملية على أنها تمت بنجاح

42
00:03:50,135 --> 00:03:51,968
يبدو عكس ذلك، أو أن هذا الشاب لا يزال حياً

43
00:03:51,970 --> 00:03:53,720
دعني أبحث لدى وكالة الأمن القومي والاستخبارات المركزية

44
00:03:53,722 --> 00:03:55,138
ربما أجد شخصاً

45
00:03:55,140 --> 00:03:57,274
لديه بعض المعلومات عن عملية القشرة

46
00:03:57,276 --> 00:03:58,525
لا حاجة لذلك يا جون

47
00:03:58,527 --> 00:04:00,694
لا زلنا نملك المعلومات الرئيسية في ملفاتنا

48
00:04:02,981 --> 00:04:05,615
ألا زال حياَ، هذا العميل إكس القديم؟

49
00:04:05,617 --> 00:04:06,983
نعم سيدتي

50
00:04:06,985 --> 00:04:08,735
اعثر عليه وتحدث إليه، واعرف منه ماذا لديه من معلومات

51
00:04:08,737 --> 00:04:11,371
وحاول أن تعرف من خلف هذا الهجوم يا جون

52
00:04:11,373 --> 00:04:13,540
حاضر سيدتي

53
00:04:29,650 --> 00:04:34,650
sanino ترجمة
www.addic7ed.com

54
00:04:36,213 --> 00:04:38,997
الآباء المؤسسون بنوا هذه الأمة العظيمة

55
00:04:38,999 --> 00:04:42,634
بالصدق، والشرف، والشجاعة

56
00:04:42,636 --> 00:04:46,388
وخدموا الناس الذين انتخبوهم باحترام

57
00:04:46,390 --> 00:04:50,212
سابني الأن عهداً جديداً من الشفافية في واشنطن

58
00:04:57,017 --> 00:04:58,350
هذا ما وصلت إليه حتى الأن

59
00:04:58,352 --> 00:05:00,769
حسن، إنه خطاب جيد سيدي

60
00:05:00,771 --> 00:05:02,320
ولعبة رائعة

61
00:05:02,322 --> 00:05:05,524
لقد استدعيتك إلى هنا يا نتالي من أجل الأخذ برأيك

62
00:05:05,526 --> 00:05:07,242
لا للموافقة عليه

63
00:05:07,244 --> 00:05:08,827
فهمت عليك

64
00:05:08,829 --> 00:05:11,363
حسن، هذه كلمات قوية، سيدي

65
00:05:11,365 --> 00:05:14,282
نتالي، يجب أن نواجه هؤلاء المتأمرين وجهاً لوجه

66
00:05:14,284 --> 00:05:16,368
وإلا، فإن موت ديفيد ذهب هباءً

67
00:05:16,370 --> 00:05:20,288
...حسن، استغلال، فساد، أنانية

68
00:05:20,290 --> 00:05:23,258
أعتقد أن الناس ستحب هذا

69
00:05:23,260 --> 00:05:26,011
لكن أعتقد أن لديك بعض المشاكل في عملية الالتفاف حول الموضوع

70
00:05:26,013 --> 00:05:28,713
حسن، ماذا تقترحين؟

71
00:05:28,715 --> 00:05:32,384
ابني جسوراً، لا جدران
<i>"المقصود أن يكون كلامه مباشر وصريح"</i>

72
00:05:32,386 --> 00:05:35,554
وبالتالي مهما كانوا الذين تتحاور معهم

73
00:05:35,556 --> 00:05:38,440
فسيشعرون بالسلطة لا بالعزلة

74
00:05:39,893 --> 00:05:42,861
يبدو أن لديك قدرة على ذلك، نتالي

75
00:05:42,863 --> 00:05:44,446
أتريدني أن أكتب لك عن ذلك، سيدي؟

76
00:05:44,448 --> 00:05:45,780
أعتقدت أنك لن تطلبي ذلك أبداً

77
00:05:48,368 --> 00:05:49,451
.

78
00:05:49,453 --> 00:05:51,703
سأبدأ فوراً بذلك سيدي

79
00:05:51,705 --> 00:05:53,822
شكراً. انتظري

80
00:05:53,824 --> 00:05:56,124
كيف حال صديقنا المشترك

81
00:05:56,126 --> 00:05:58,159
كوني حالياً لا ادير العمليه

82
00:05:58,161 --> 00:06:01,880
لست أدري عن ماذا تتحدث

83
00:06:07,971 --> 00:06:09,721
الناس فقدوا إيمانهم بالحكومة، ديفيد

84
00:06:09,723 --> 00:06:11,006
يجب على ذلك ان يتغير

85
00:06:11,008 --> 00:06:13,475
لقد قضيت فترتين في منصب نائب الرئيس

86
00:06:13,477 --> 00:06:14,809
كيف يمكن أن تكون بهذه السذاجة؟

87
00:06:14,811 --> 00:06:17,095
سذاجة؟ أنت شخص ساخر جداً

88
00:06:17,097 --> 00:06:19,397
لقد أمضيت خمسين عاماً في واشنطن

89
00:06:19,399 --> 00:06:22,484
أنا أعلم كيف تتم الأمور في هذه المدينة
ديفيد

90
00:06:22,486 --> 00:06:25,270
أول رئيس حاول جاهداً ليتولى هذا الموضوع

91
00:06:25,272 --> 00:06:27,989
عندما أتيت أول مرة للعاصمة، كان لي الشرف

92
00:06:27,991 --> 00:06:30,609
بسماع رجل عظيم يعطي وعوداً مشابهة

93
00:06:30,611 --> 00:06:34,563
بعد أسبوعين، ذهب لدالاس ولم يعد بعدها
<i>"بمعنى لم ينفذ ما وعد به"</i>

94
00:06:34,865 --> 00:06:36,831
يجب على العالم أن يتغير
أنا قلق

95
00:06:36,833 --> 00:06:40,752
أنا قلق من أجلك ومن أجل هذا البلد

96
00:06:40,954 --> 00:06:43,204
أرجوك، تومي

97
00:07:45,435 --> 00:07:46,935
إهدأي

98
00:07:49,239 --> 00:07:51,489
عضتها أسوء من نباحها

99
00:07:54,861 --> 00:07:56,277
اسمي جون

100
00:07:56,279 --> 00:07:58,663
حسن، يبدو أنه كان اسمي منذ زمن طويل

101
00:07:59,616 --> 00:08:02,200
حسن، كيف لي أن أجزم أنها ليست مصادفة؟

102
00:08:08,792 --> 00:08:10,458
حسن، مصروفي الشهري
<i>يصرف كشيك</i>

103
00:08:10,460 --> 00:08:12,877
اعتقدت انها أسرع طريقة ستظهرني أني إلى جانبك

104
00:08:12,879 --> 00:08:15,380
حسن، إهدأي بيللا

105
00:08:16,600 --> 00:08:19,684
أعتقد أن زائرنا هنا هو واحد منا

106
00:08:24,271 --> 00:08:25,471
.

107
00:08:43,159 --> 00:08:46,423
.

108
00:08:51,357 --> 00:08:53,442
دعني أتذكر الأن. مالكوم، مالكوم، مالكوم

109
00:08:53,444 --> 00:08:55,777
لا، لا أعتقد أني اعرف مالكوم

110
00:08:55,779 --> 00:08:57,662
ربما أتى بعدي

111
00:08:57,664 --> 00:09:00,332
تشكيلة رائعة من الأسلحة
اجل

112
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
إنها طريقة مألوفة لقضاء بعض الوقت

113
00:09:03,253 --> 00:09:05,504
أتسكن هنا؟

114
00:09:05,506 --> 00:09:07,672
فقط أنا وبيللا. هي الوحيدة التي أستطيع التحدث إليها

115
00:09:07,674 --> 00:09:10,876
إلا إذا كنت أريد أن يتم القبض عليَ لكشفي لأسرار الدولة

116
00:09:10,878 --> 00:09:13,345
لكن تفضل جرب

117
00:09:17,050 --> 00:09:18,683
...حسن، أنت تعلم ماذا يقولون

118
00:09:18,685 --> 00:09:21,052
أي شخص يستحق أن يطلق النار مرة فهو يستحق ان يطلق النار مرتين
تعبير عن الجدارة

119
00:09:26,560 --> 00:09:29,227
أشتقت لتلك الأيام، الأوقات الجميلة

120
00:09:31,782 --> 00:09:34,282
أتعلم، لقد أتيت إلى هنا من أجل مهمة كيروف

121
00:09:34,284 --> 00:09:36,234
لقد ذكر أن المهمة تمت بنجاح

122
00:09:36,236 --> 00:09:37,402
إلا أنها فشلت

123
00:09:37,404 --> 00:09:39,287
لم أفشل بمهمة في حياتي

124
00:09:39,289 --> 00:09:40,822
إذا فشلت، لكنت ميتاً الأن

125
00:09:40,824 --> 00:09:43,241
المطرودون لا يصبحون عملاء إكس، أنت تعلم؟

126
00:09:43,243 --> 00:09:45,377
لم تدمر الفيروس

127
00:09:45,379 --> 00:09:47,629
حسن، تدمير الفيروس لم يكن من ضمن  مهمتي

128
00:09:47,631 --> 00:09:48,914
ماذا كانت مهمتك؟

129
00:09:48,916 --> 00:09:51,299
إعادته إلينا، وإعطاؤه للعم سام
<i>"الحفاظ عليه لدى الحكومة"</i>

130
00:09:51,301 --> 00:09:53,585
حيث بستطيع أن يطورها
<i>"بحيث يستطيع أن ينتج نسخة منها ويطورها"</i>

131
00:09:53,587 --> 00:09:56,221
تم حجب ذلك من الملف بطبيعة الحال

132
00:09:56,223 --> 00:09:57,422
أنا متأكد من ذلك

133
00:09:57,424 --> 00:09:59,925
لم تكن الحرب البيولوجية قانونية

134
00:09:59,927 --> 00:10:01,760
منذ معاهدة عام 72
<i>"هي معاهدة وقعت عام 1972 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد السوفيتي للتخفيض من الترسانة النووية والحد من الأنظمة المضادة للصواريخ"</i>

135
00:10:01,762 --> 00:10:04,513
أي شخص سيحاول العبث سيكون في ورطة كبيرة

136
00:10:04,515 --> 00:10:07,599
أتعرف إذا مازال هناك أي شيء من القشرة موجودة في أقبية (مخزنة) الدولة؟

137
00:10:07,601 --> 00:10:08,567
أجل

138
00:10:08,689 --> 00:10:09,872
منذ حصول الحادث

139
00:10:09,874 --> 00:10:12,824
احتفظ سي دي سي  على بعض من الجرعات في معكسر ديتريك
<i>"سي دي سي هو مركز السيطرة على الأمراض والوقاية منها"</i>

140
00:10:13,026 --> 00:10:15,193
لكن هذا كان منذ عشرين سنة؟

141
00:10:15,195 --> 00:10:17,195
لا اعرف عن أي حادث تتكلم عنه

142
00:10:17,197 --> 00:10:18,830
أدار الجنرال سكوت عملية صغيرة للقشرة

143
00:10:18,832 --> 00:10:22,284
خارج المبنى 470 في ديتريك

144
00:10:22,286 --> 00:10:23,702
الجنرال انطوني سكوت؟

145
00:10:23,704 --> 00:10:25,420
هو يدير الأمن الداخلي حالياً

146
00:10:25,422 --> 00:10:26,788
وقد كان مستهدفاً في الهجوم الأخير

147
00:10:26,790 --> 00:10:29,291
منذ الانفجار الذي قضى على فريقه

148
00:10:29,293 --> 00:10:31,710
لم يستمر الجنرال سكوت هناك لفترة طويلة

149
00:10:31,712 --> 00:10:33,428
أكان نوعاً من رد الدين من قبل روسيا؟

150
00:10:33,430 --> 00:10:35,430
اعتقدت ذلك في البداية، لكن عند وصولي

151
00:10:35,432 --> 00:10:38,433
أدركت أنها كانت مؤامرة لتغطية أمر ما، نمط من أنماط الاستخبارات المركزية، أنت تعلم

152
00:10:38,435 --> 00:10:40,719
نوع من الحيل القذرة القديمة

153
00:10:40,721 --> 00:10:42,137
حسن، كم استطعت أن تتعمق في الموضوع؟

154
00:10:42,139 --> 00:10:43,688
حسن، لا أعلم

155
00:10:43,690 --> 00:10:46,391
عندما بدأت أتعمق في الموضوع، أخرجني نائب الرئيس من المهمة وقتها

156
00:10:46,393 --> 00:10:48,527
في الحقيقة، كان مخادعاً قوياً

157
00:10:48,529 --> 00:10:50,195
أرجو أن لا يكون المسؤول عنك بنفس مكره

158
00:10:50,197 --> 00:10:52,063
لا، هي ليست كذلك

159
00:10:52,065 --> 00:10:53,615
هي؟

160
00:10:53,617 --> 00:10:56,785
حسن ما تقوله

161
00:10:56,787 --> 00:10:59,571
أتعرف، لقد توقفت عن قراءة الجرائد

162
00:10:59,573 --> 00:11:03,074
ومتابعة الأخبار على التلفزيون منذ وقت طويل

163
00:11:03,076 --> 00:11:04,543
لقد تعبت

164
00:11:04,545 --> 00:11:07,996
تعبت من كثرة الأكاذيب والأقاويل الصادرة من الحكومة

165
00:11:07,998 --> 00:11:09,414
نعم، لا ألومك

166
00:11:09,416 --> 00:11:10,916
شكراً على المعلومات

167
00:11:10,918 --> 00:11:13,919
أتعلم، لمن النادر أن يستطيع الشخص أن يفضي عن ما في داخله

168
00:11:13,921 --> 00:11:16,338
أعتقد أن بيللا تعلم جميع الأسرار

169
00:11:16,340 --> 00:11:17,889
بيللا، نعم بكل تأكيد

170
00:11:17,891 --> 00:11:19,975
تعلم أين دفنت جميع العظام والجثث

171
00:11:19,977 --> 00:11:21,176
صدقني

172
00:11:21,178 --> 00:11:23,779
شكراً لمساعدتك، جون

173
00:11:23,781 --> 00:11:27,149
نعم، في أي وقت

174
00:11:35,341 --> 00:11:37,074
مالكوم، أنا في طريقي للمطار

175
00:11:37,076 --> 00:11:37,876
أين تريدني أن أذهب؟

176
00:11:37,888 --> 00:11:40,889
عد إلى واشنطن وأذهب من هناك إلى معكسر فريدريك، في ماريلاند

177
00:11:40,891 --> 00:11:43,558
لقد وجدت المشتبه هارولد هيللمان

178
00:11:43,560 --> 00:11:45,026
وما علاقته بالفيروس؟

179
00:11:45,028 --> 00:11:48,446
كان المسؤول عن مستودع تخزين الفيروس لثلاث سنوات

180
00:11:48,448 --> 00:11:51,399
لقد فحصت نظامهم

181
00:11:51,401 --> 00:11:53,285
والفيروس ليس موجوداً في مخازنهم

182
00:11:53,487 --> 00:11:57,489
غذاً، أنت تعتقد أن الهجوم الذي تعرض له مكتبك

183
00:11:57,491 --> 00:11:59,324
هو بتأييد من الدولة؟

184
00:11:59,326 --> 00:12:01,376
نعم، سيدتي نائبة الرئيس

185
00:12:01,378 --> 00:12:04,713
استطاعت وكالة الأمن القومي التنصت على محادثات سرية تشير إلى تورط روسيا

186
00:12:04,715 --> 00:12:06,915
مع احتمال وجود تعاون مع الحرس الثوري الإيراني

187
00:12:06,917 --> 00:12:08,833
حسن، إنه تحالف خطير

188
00:12:08,835 --> 00:12:10,185
نعم، سيدتي

189
00:12:10,587 --> 00:12:12,921
لماذا تعتقد أنهم سيكونون متواطئين؟
<i>"تقصد الروس"</i>

190
00:12:12,923 --> 00:12:16,641
ربما يكون تحذيراً لمنعنا من التدخل في شؤون أوكرانيا

191
00:12:16,643 --> 00:12:20,562
حسن، ربما تكون طلقة تحذيرية

192
00:12:21,598 --> 00:12:23,982
نعم، سيدتي، أنا افترض ذلك

193
00:12:23,984 --> 00:12:27,936
حسن، وهل تم استخدام الفيروس من قبل؟

194
00:12:32,609 --> 00:12:35,026
هل توجد أي فكرة عن مكان تطويره؟

195
00:12:35,028 --> 00:12:38,079
لا، سيدتي. إنها المرة الأولى

196
00:12:39,616 --> 00:12:41,950
أتعلم، عندما كنت في مجلس النواب

197
00:12:41,952 --> 00:12:47,789
سمعت إشاعات عن أن الجيش متواطىء في تجارب بيولوجية

198
00:12:47,791 --> 00:12:50,542
الحرب البيولوجية محظورة في  القانون الدولي

199
00:12:50,544 --> 00:12:53,011
أي وحدة مكلفة بالتسليح الفيروسي

200
00:12:53,013 --> 00:12:57,465
يجب أن تتم تحت موافقة وإشراف السلطات العليا

201
00:12:57,467 --> 00:12:59,467
إذاً لم تسمع عن هذه الشائعات؟

202
00:12:59,469 --> 00:13:02,554
الحصول على أية معلمومات بما يتعلق بأي عملية

203
00:13:02,556 --> 00:13:04,606
ستكون محدودة الصلاحية

204
00:13:04,608 --> 00:13:06,608
حتى لي

205
00:13:06,610 --> 00:13:08,193
نعم، سيدتي

206
00:13:08,195 --> 00:13:13,615
تكون الأمة قوية كلما احتفظت بأسرارها

207
00:13:14,951 --> 00:13:18,536
والأن، إذا انتهينا، فعلي أن ألاحق بعض الإرهابيين

208
00:13:18,538 --> 00:13:19,988
طبعاً

209
00:13:19,990 --> 00:13:23,992
أشكرك لإفادتك الشخصية، جنرال

210
00:13:33,253 --> 00:13:35,003
أحصلت على إشارة؟

211
00:13:35,005 --> 00:13:37,505
مكان إقامة هارولد هيللمان

212
00:13:37,507 --> 00:13:38,840
متدرب على الكيمياء الحيوية

213
00:13:38,842 --> 00:13:40,842
موظف مدني في الجيش

214
00:13:40,844 --> 00:13:43,678
مسؤول عن مخزن الفيروس في معكسر ديتريك

215
00:13:43,680 --> 00:13:46,097
يبدو كأحد معجبي ستار تريك عن أن يكون كيميائي إرهابي

216
00:13:46,099 --> 00:13:48,316
إنهما لا يتعارضان مع بعضهما

217
00:13:48,318 --> 00:13:49,601
التحويل إلى المسح الصوتي

218
00:13:49,603 --> 00:13:51,186
هل يعيش وحيداً؟

219
00:13:51,188 --> 00:13:53,188
لا علاقات أو شركاء سكن

220
00:13:53,190 --> 00:13:55,156
وما وضعه المالي في البنك؟

221
00:13:55,158 --> 00:13:56,941
فقط رواتبه

222
00:13:56,943 --> 00:13:59,661
من النادر أن يغادر المنزل، إلا إذا كان ذاهباً إلى العمل

223
00:13:59,663 --> 00:14:01,696
حتى الثلاثة أشهر الماضية

224
00:14:01,698 --> 00:14:05,366
ثم هناك فاتورة عشاء لشخصين وأفلام

225
00:14:05,368 --> 00:14:07,085
يبدو أن لهارولد صديقاً جديداً

226
00:14:08,622 --> 00:14:10,455
ومن هذان الاثنان؟

227
00:14:12,042 --> 00:14:14,426
أدم وزيك ميللر

228
00:14:14,428 --> 00:14:17,262
باختصار، سطو مسلح، سرقات على مستوى عالي

229
00:14:17,264 --> 00:14:20,682
وينتسبان إلى ميليشيا مركزها الرئيسي فيرجينيا

230
00:14:20,684 --> 00:14:23,184
يبدو أن صغيرنا هارولد قد تعرف على اشخاص سيئين

231
00:14:36,950 --> 00:14:39,534
<i>أنا أعرف أنك تريدها</i>

232
00:14:39,536 --> 00:14:41,986
<i>وبحاجتها</i>

233
00:15:48,972 --> 00:15:51,556
<i>رؤيتك وأنت تموت كل يوم</i>

234
00:15:51,558 --> 00:15:53,808
<i>أنا أعرف أنك تريدها</i>

235
00:15:53,810 --> 00:15:55,810
<i>وبحاجتها</i>

236
00:15:55,812 --> 00:16:00,365
<i>أراك تختفي بعيداً</i>

237
00:16:00,367 --> 00:16:04,736
<i>ووجهك مليء بالعار</i>

238
00:16:04,738 --> 00:16:08,289
<i>لقد مت الأن واختفيت</i>

239
00:16:12,662 --> 00:16:16,915
<i>أراك تختفي بعيداً</i>

240
00:16:16,917 --> 00:16:21,419
<i>ووجهك مليء بالعار</i>

241
00:16:21,421 --> 00:16:24,339
<i>لقد مت الأن واختفيت</i>

242
00:16:29,008 --> 00:16:30,558
لقد وصلت بسرعة

243
00:16:30,728 --> 00:16:32,277
لقد تعرض جون للعدوى
ماذا؟

244
00:16:32,279 --> 00:16:34,863
أأنت متأكد؟
لقد ترابط الفيروس مع حمضه النووي

245
00:16:34,865 --> 00:16:37,866
أتستطيع أن ترى هذا؟ أتراه؟

246
00:16:37,868 --> 00:16:40,536
جون، أتسطيع أن أنقلك جواً إلى مستشفى هوبكينز

247
00:16:40,538 --> 00:16:42,488
سيدتي، أنا متأكد أن مالكوم أعلمك

248
00:16:42,490 --> 00:16:44,540
أنه لا يوجد ترياق لهذا، فأنا بخير حالياً

249
00:16:44,542 --> 00:16:46,909
مازال لدي اثنا عشر ساعة. هذا ما كلفت به

250
00:16:46,911 --> 00:16:48,544
إنهم يخططون لهجوم أخر

251
00:16:48,546 --> 00:16:50,162
وبالكمية التي يمتلكونها من الفيروس

252
00:16:50,164 --> 00:16:51,630
فإنهم سيستعملوها على حيز واسع النطاق

253
00:16:51,632 --> 00:16:53,549
هل تعرف أين الهدف القادم؟
لا

254
00:16:53,551 --> 00:16:55,551
مالكوم، اعلم مكتب التحقيقات الفيدرالي

255
00:16:55,553 --> 00:16:57,836
سأرسل ملحوظة بواسطة قنواتنا المشفرة

256
00:16:57,838 --> 00:17:01,473
وستفَعل وكالة الأمن الداخلي بروتوكول المراقبة النارية

257
00:17:01,475 --> 00:17:03,308
وهذا سيزيد من فرص

258
00:17:03,310 --> 00:17:04,810
عدم اعتراضها

259
00:17:04,812 --> 00:17:06,895
أعتقد أن لدينا أفضلية هنا

260
00:17:11,936 --> 00:17:14,736
حسن، لا اريد ان أذهب إلى السجن

261
00:17:14,738 --> 00:17:16,238
أخبرني عن الهدف القادم

262
00:17:16,240 --> 00:17:18,073
إنه من المبكر جداًالتحدث عن أهداف البيع

263
00:17:18,075 --> 00:17:19,525
حتى أن المنتج لم يجهز بعد

264
00:17:19,527 --> 00:17:20,859
مازل قيد الاختبار

265
00:17:20,861 --> 00:17:22,661
هارولد، أعتقد أنه من المستحيل

266
00:17:22,663 --> 00:17:25,864
أن يكون هناك شخص أخر متورط بهذا الحجم الذي انت فيه

267
00:17:25,866 --> 00:17:27,666
إذاً في هذه الحالة أنا بحاجة لمحام؟

268
00:17:31,205 --> 00:17:32,621
أنا لا أتبع مثل هذه القواعد

269
00:17:32,623 --> 00:17:34,122
التي يتم تطبيقها في الحالات التقليدية

270
00:17:34,124 --> 00:17:37,259
حسن، إن الذي تقوله غريب ومخيف

271
00:17:37,261 --> 00:17:40,045
أتستطيع أن تقتل شخصاً من أجل السرقة؟

272
00:17:40,047 --> 00:17:42,264
أنت لست بلص، أنت إرهابي

273
00:17:42,266 --> 00:17:43,932
لقد قتلت أحداً وستقوم بقتل المزيد

274
00:17:43,934 --> 00:17:46,051
ماذا تقصد؟

275
00:17:46,053 --> 00:17:48,303
لا، أنا لم أوذي أحداً

276
00:17:48,305 --> 00:17:50,889
بدأت العمل أنا ومولي بإنشاء شركة لإنقاذ حياة الناس

277
00:17:50,891 --> 00:17:52,558
أرسلت مغلفاً مرشوشاً بالفايروس

278
00:17:52,560 --> 00:17:53,809
إلى رئيس الأمن الداخلي

279
00:17:53,811 --> 00:17:55,394
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

280
00:17:55,396 --> 00:17:57,613
لقد قمت بسرقة أخطر سلاح كيميائي مميت تم اختراعه حتى الأن

281
00:17:57,615 --> 00:17:59,398
لتصميم لقاح جديد للسرطان

282
00:17:59,400 --> 00:18:01,984
إذا استطعنا تغيير الحمض النووي البشري

283
00:18:01,986 --> 00:18:05,571
عندها نستطيع إصلاح الخلايا التالفة (المسرطنة) بأساسها

284
00:18:05,573 --> 00:18:08,290
قل لي شيئاً

285
00:18:08,292 --> 00:18:11,710
هل تستطيع إصلاح هذه الخلايا من اساسها؟

286
00:18:13,380 --> 00:18:15,214
ليست موللي بإرهابية

287
00:18:15,216 --> 00:18:16,915
حسن، لقد رشتني بسلاح بيولوجي

288
00:18:16,917 --> 00:18:18,250
وساكون ميتاً عند منتصف الليل

289
00:18:18,252 --> 00:18:20,085
أنا في الحقيقة أسف لذلك

290
00:18:20,087 --> 00:18:21,720
لكن أعتقد أنه كان حادثاً بغير قصد

291
00:18:21,722 --> 00:18:23,555
لم يكن عن طريق الخطأ، صدقني

292
00:18:23,557 --> 00:18:25,007
أنا لا أثق بك. أنا أثق بموللي

293
00:18:25,009 --> 00:18:27,426
وأنا أعرف موللي جيداً، هي لن تؤذي أحداً

294
00:18:27,428 --> 00:18:28,727
ربما صديقها

295
00:18:28,729 --> 00:18:30,312
.

296
00:18:30,314 --> 00:18:32,731
لقد كانت حركة ذكية بترك الأخوين ميللر للشرطة

297
00:18:32,733 --> 00:18:34,266
لقد كانا مزعجين لي

298
00:18:34,268 --> 00:18:36,935
ستقوم بفعل الصواب بأخذي إليها

299
00:18:36,937 --> 00:18:39,154
بهذه الطريقة، لن يصاب أحد بأذى، حتى هي

300
00:18:39,156 --> 00:18:40,606
ألديك أحد في حياتك؟

301
00:18:40,608 --> 00:18:42,774
هل أنت جاد بسؤالك؟

302
00:18:42,776 --> 00:18:44,776
أعتقد أنه كان سؤالاً غبياً، أليس كذلك؟

303
00:18:44,778 --> 00:18:47,279
أنا أقصد شخص مثلك

304
00:18:47,281 --> 00:18:49,114
لأنك تبدو كرجل خارق، ألست كذلك؟

305
00:18:49,116 --> 00:18:50,699
أجل
الأن فقط ستموت لوحدك

306
00:18:50,701 --> 00:18:53,085
هذا شيء مقرف، أليس كذلك؟
أصعد السيارة

307
00:18:53,087 --> 00:18:54,836
حسن

308
00:18:59,927 --> 00:19:03,262
ألم في الجهة اليمنى؟

309
00:19:03,264 --> 00:19:04,546
نعم

310
00:19:04,548 --> 00:19:06,214
هذه القشرة

311
00:19:06,216 --> 00:19:09,468
هذا الفيروس بدأ بكتغيير النمط

312
00:19:09,470 --> 00:19:10,936
الخاص بساعتك البيولوجية

313
00:19:10,938 --> 00:19:13,388
محدداً الوقت اللازم لحدوث الإصابة القلبية

314
00:19:13,390 --> 00:19:14,606
صحيح

315
00:19:14,608 --> 00:19:16,108
بينما كل ما تستطيع أن تسمعه هو الرنين

316
00:19:16,110 --> 00:19:18,443
وهذا سببه موت خلايا الدماغ بسبب نقص الاوكسجين

317
00:19:18,445 --> 00:19:20,246
حان الوقت

318
00:19:20,648 --> 00:19:22,447
لكن إذا استطعت أن تبقى مسترخياً

319
00:19:22,449 --> 00:19:24,950
فربما تكسب ساعة او اثنتين

320
00:19:24,952 --> 00:19:27,819
فقط ألصق فمك بقطعة الشريط اللاصق

321
00:19:27,821 --> 00:19:29,821
حسن

322
00:19:31,325 --> 00:19:34,159
أفهمت الخطة؟

323
00:19:34,161 --> 00:19:35,294
.

324
00:19:35,296 --> 00:19:37,496
انظر، أنا أعلم أنك تظن أن موللي انسانة رائعة

325
00:19:37,498 --> 00:19:39,831
لكن يجب أن تأخذ بعين الاعتبار احتمالية

326
00:19:39,833 --> 00:19:42,417
أن تكون خطيرة

327
00:19:42,419 --> 00:19:45,971
وهذا ربما لأنها استخدمت جاذبيتها لتحتال عليك

328
00:19:45,973 --> 00:19:47,422
.

329
00:19:47,424 --> 00:19:50,592
هل عليَ أن أذكرك بأنني أموت وأملك مسدساً؟

330
00:19:50,594 --> 00:19:52,177
.

331
00:19:53,731 --> 00:19:55,897
.

332
00:19:55,899 --> 00:19:58,350
أنا لن أحذرهم إذا كانوا على اتصال

333
00:19:58,352 --> 00:20:01,520
وموللي لم تحتال عليَ. لقد تم استغلالها من قبل الميليشيا

334
00:20:01,522 --> 00:20:03,188
إنهم أشخاص سيئون

335
00:20:03,190 --> 00:20:05,357
إذا بدأت تدلعك بالأسماء التي تنتهي بحرف الياء
<i>"بمعنى إذا بدأت بمغازلتك"</i>

336
00:20:05,359 --> 00:20:07,326
إذا وضعت يديها عليك أثناء محادثتها لك

337
00:20:07,328 --> 00:20:10,028
...إذا استدرجتك للخارج مع وعود بالقيام

338
00:20:11,415 --> 00:20:12,447
فمن الأفضل أن لا تذهب

339
00:20:12,449 --> 00:20:14,533
ربما سيكون تحدياً كبيراً لي

340
00:20:14,535 --> 00:20:17,202
ابذل جهدك

341
00:20:25,846 --> 00:20:27,295
مرحبا

342
00:20:27,297 --> 00:20:29,214
لم أرك تجلس وحيداً هنا بدونها

343
00:20:29,216 --> 00:20:31,383
حسن، موللي طلبت مني أن ألاقيها هنا

344
00:20:31,385 --> 00:20:32,551
هل هي بالجوار؟

345
00:20:39,393 --> 00:20:41,309
حبيبي، أنت بأمان

346
00:20:41,311 --> 00:20:42,944
من كان  ذلك الشخص؟

347
00:20:46,367 --> 00:20:48,617
صائد للجوائز يبحث عن الأخوين ميللر

348
00:20:48,619 --> 00:20:52,638
أعتقد أنك تواعدين أحد الأخوين

349
00:20:53,240 --> 00:20:55,957
لم يتخيل أننا كنا معاً

350
00:20:55,959 --> 00:20:58,377
هذا سخيف

351
00:20:58,379 --> 00:21:04,082
لم لا نذهب للمحل حتى نستطيع التحدث على انفراد؟

352
00:21:09,590 --> 00:21:11,306
حسن

353
00:21:18,432 --> 00:21:20,599
أتعتقدين أن منظري سيكون رائعاً وأنا أركب الدراجة؟

354
00:21:20,601 --> 00:21:21,900
أجل، رائع وجذاب

355
00:21:21,902 --> 00:21:23,518
عن جد، يوحي بالقوة، أليس كذلك؟

356
00:21:23,520 --> 00:21:25,604
نعم أكيد

357
00:21:25,606 --> 00:21:27,355
نعم

358
00:21:28,776 --> 00:21:30,492
هارولد

359
00:21:49,847 --> 00:21:52,180
موللي

360
00:21:53,183 --> 00:21:55,884
لقد قال أنك قتلت شخصاً في واشنطن

361
00:21:55,886 --> 00:21:57,219
أهذا صحيح؟

362
00:21:57,221 --> 00:21:59,020
لم أستطع أن أنجز ذلك بدون مساعدتك، هارولد

363
00:21:59,022 --> 00:22:00,972
لقد حطمتي قلبي

364
00:22:00,974 --> 00:22:03,275
ستعيش، مادام ستنفذ ما أمليه عليك

365
00:22:03,277 --> 00:22:05,444
أريدك أن تحَمل الصاروخ بالفايروس

366
00:22:06,980 --> 00:22:09,314
لا، لا أريد أن اؤذي أحداً

367
00:22:09,316 --> 00:22:11,149
.

368
00:22:13,537 --> 00:22:15,070
!حمِل الصاروخ

369
00:22:19,209 --> 00:22:21,960
ضعي السلاح جانباً

370
00:22:23,380 --> 00:22:24,663
أطلق النار عليَ، وسيموت هو أيضاً

371
00:22:24,665 --> 00:22:26,081
أنا حزين جداً، أتمنى أن تقتليني

372
00:22:26,083 --> 00:22:28,250
!اخرس يا هارولد

373
00:22:38,145 --> 00:22:40,645
!أوضب الأغراض! لنذهب

374
00:22:47,488 --> 00:22:49,321
!هيا

375
00:22:52,359 --> 00:22:53,742
!اذهب، اذهب

376
00:23:24,885 --> 00:23:27,269
أصدقائك يخططون لهجوم بيولوجي

377
00:23:28,088 --> 00:23:31,857
أنا المريض رقم صفر، ليس لدي شيء لأخسره
<i>"بمعنى أنه سيموت"</i>

378
00:23:32,359 --> 00:23:34,443
قل لي ما أريد أن أعرفه

379
00:23:39,033 --> 00:23:40,782
اذهب إلى الجحيم

380
00:23:40,784 --> 00:23:42,534
أتريد ان نذهب سويةً؟

381
00:23:55,266 --> 00:23:56,632
لقد كذبوا عليهم

382
00:23:56,634 --> 00:23:58,717
خدعوا من قبل الجنرال سكوت لكي يصنعوا سلاحاً

383
00:23:58,719 --> 00:24:01,103
من هم؟
والدا موللي... أطباء

384
00:24:01,105 --> 00:24:02,855
اعتقدوا أنهم يصنعون مصل مضاد

385
00:24:02,857 --> 00:24:04,389
الحقيقة، أن الاستخبارات المركزية كانت تستغلهم

386
00:24:04,391 --> 00:24:06,058
ليصنعوا السم

387
00:24:06,060 --> 00:24:08,560
أصدقاءهم اكتشفوا الأمر وقاموا بصناعة الترياق سراً

388
00:24:08,562 --> 00:24:09,395
كانوا سيقدمونه للعالم

389
00:24:09,497 --> 00:24:11,730
وكانوا سيعملون على إبقاء الجميع أمناً

390
00:24:12,232 --> 00:24:14,399
لكن الجيش قتلهم قبل أن يتمكنوا من ذلك

391
00:24:15,402 --> 00:24:17,736
يلوم الحكومة لجعلها الموضوع يبدو كأنه حادث

392
00:24:17,738 --> 00:24:20,038
وهذا يطابق ما قاله لنا جون الأخر

393
00:24:20,040 --> 00:24:21,406
الطفلة تتنتقم لأهلها

394
00:24:21,408 --> 00:24:23,241
لما لم تحاول في البداية شيئاً أخر؟

395
00:24:23,243 --> 00:24:24,576
حاولت. ووقدمت قصتها

396
00:24:24,578 --> 00:24:26,495
وكل الأدلة التي جمعتها إلى المحكمة

397
00:24:26,497 --> 00:24:28,830
متى كان ذلك، جون؟
بصيف عام 2005

398
00:24:28,832 --> 00:24:31,083
حسن، يبدو أنهم سمعوها

399
00:24:31,085 --> 00:24:32,918
وجميع الأدلة تمت مصادرتها

400
00:24:32,920 --> 00:24:36,254
والمرأة التي قدمت القضية تدعى بريندا بيلتون

401
00:24:36,256 --> 00:24:38,557
حسن، أوهموها أنهم سيلفقون لها تهمة الخيانة

402
00:24:38,929 --> 00:24:40,546
ومن الواضح أنه لتشويه سمعتها

403
00:24:40,548 --> 00:24:42,431
ثم اضطررت لتتوارى عن الأنظار لتتجنب أن يقبض عليها

404
00:24:42,433 --> 00:24:45,801
الترياق الذي قاموا أهلها بصناعته، هل يعلم عنه أحد؟

405
00:24:45,803 --> 00:24:47,519
لا سيدتي

406
00:24:47,521 --> 00:24:49,638
ربما موجود مع جميع الأدلة التي صودرت

407
00:24:49,640 --> 00:24:52,524
لا يوجد شيء واضح عن هذا الموضوع

408
00:24:52,526 --> 00:24:55,611
وكل محاولات الحصول على معلومات بشأن هذه القضية

409
00:24:55,613 --> 00:24:57,946
يجب أن تمر عن طريق جهاز الاستخبارات المركزي

410
00:24:57,948 --> 00:24:59,481
أنا متأكد أنهم كانوا يستخدمونه

411
00:24:59,483 --> 00:25:01,950
في أي حالة سيحتاجون لهذا الترياق

412
00:25:01,952 --> 00:25:03,535
لحماية رجالهم المتعاقدين معهم

413
00:25:03,537 --> 00:25:06,071
سأتصل بالقائم بأعمال مدير سي اي إيه

414
00:25:06,073 --> 00:25:08,323
جون، هل قام هارولد بتحديد الهدف؟

415
00:25:08,325 --> 00:25:09,908
لا يمتلك أية فكرة

416
00:25:09,910 --> 00:25:12,327
سأقوم بإرسال فريق لإخراجك من هناك، جون

417
00:25:12,329 --> 00:25:14,046
لا نريد أن نخسرك

418
00:25:14,048 --> 00:25:16,164
أقدر ذلك سيدتي، لكن لدي عمل يجب أن أنفذه

419
00:25:16,166 --> 00:25:17,666
أنا بحالة جيدة

420
00:25:18,969 --> 00:25:20,636
أعلم

421
00:25:22,973 --> 00:25:26,008
لقد فوت الليلة الماضية بتركك للنادي

422
00:25:26,010 --> 00:25:29,678
كانوا جميلات، يأتون من كل الأنحاء

423
00:25:29,680 --> 00:25:32,848
...لقد قررت
من هذا؟

424
00:25:34,318 --> 00:25:37,352
مرحبا، أنا لا أقطن هنا

425
00:25:37,354 --> 00:25:38,687
بقي في سيارتي القليل من الوقود

426
00:25:38,689 --> 00:25:40,689
هل يمكن أن ترشدني إلى محطة بنزين؟

427
00:25:40,691 --> 00:25:42,908
محطة بنزين، طبعاً إذا ذهبت إلى تلك الزاوية

428
00:25:42,910 --> 00:25:44,693
هناك فستجديها

429
00:25:44,695 --> 00:25:47,579
شكراً

430
00:25:47,581 --> 00:25:50,249
إذاً، أتريدين شيئاً أخر، أو...؟

431
00:25:50,251 --> 00:25:51,867
سأخذ شاحنتك

432
00:25:51,869 --> 00:25:54,336
.

433
00:25:59,793 --> 00:26:01,093
.

434
00:26:01,095 --> 00:26:03,128
موللي، لماذا تقومين بذلك؟

435
00:26:03,130 --> 00:26:05,047
!اخرس

436
00:26:05,049 --> 00:26:06,515
.

437
00:26:06,517 --> 00:26:09,952
يا إلهي، ماذا فعلت؟

438
00:26:20,114 --> 00:26:21,980
سيدي الرئيس
موراي

439
00:26:21,982 --> 00:26:23,231
إنها نائبة الرئيس

440
00:26:23,233 --> 00:26:24,616
شكراً للخطاب ، نتالي

441
00:26:24,618 --> 00:26:26,201
سأحاول تنفيذ كلماتك

442
00:26:26,203 --> 00:26:29,037
سيدي الرئيس، لا أستطيع الكشف عن مصدر المعلومات

443
00:26:29,039 --> 00:26:32,040
لكن لدي معلومات عن عمليات تجري بالخفاء بشكل غير قانوني

444
00:26:32,042 --> 00:26:37,012
وقتل لمواطنين أمريكيين، تم ارتكابها من قبل الجنرال سكوت

445
00:26:41,085 --> 00:26:43,418
جنرال سكوت

446
00:26:45,389 --> 00:26:47,589
أنا أعفيك من منصبك

447
00:26:47,591 --> 00:26:50,092
سيدي؟
ستكون قيد التحقيق

448
00:26:50,094 --> 00:26:52,227
بسبب انتهاكك لمعاهدة دولية

449
00:26:52,229 --> 00:26:54,596
حجبك عن أبحاث تجري على أسلحة بيولوجية

450
00:26:54,598 --> 00:26:56,348
ومحاولة إخفاء تورطك

451
00:26:56,350 --> 00:26:58,483
لا يمكنك أن تقوم بذلك، سيدي
أنا قائدك الأعلى

452
00:26:58,485 --> 00:27:00,435
وأنت ستكون قد غادرت الرئاسة خلال أربع سنوات

453
00:27:00,437 --> 00:27:02,821
سأبقى انا هنا، أخدم بلادي

454
00:27:02,823 --> 00:27:05,857
أحميها بكل الوسائل الممكنة

455
00:27:05,859 --> 00:27:08,443
حسن، سنرى من أجل ذلك

456
00:27:25,462 --> 00:27:27,462
لديك الوقت للتحضير؟
نعم

457
00:27:27,464 --> 00:27:30,265
أريد أن أصيبهم مباشرة بعد انتهاء خطابه

458
00:27:43,502 --> 00:27:45,453
عثرت على لابتوب، مالكوم

459
00:27:45,455 --> 00:27:47,071
يبدو أنهم قاموا بتحميل الفايروس

460
00:27:47,073 --> 00:27:48,323
بشيء يشبه القذيفة

461
00:27:48,325 --> 00:27:49,991
جهزت لتنفجر في الهواء لتغطي مساحة 1500 قدم

462
00:27:49,993 --> 00:27:52,243
مع كمية كافية من الفايروس لتغطية ملعب لكرة القدم

463
00:27:52,245 --> 00:27:54,078
أين، جون؟ يجب أن نعرف أين؟

464
00:27:55,465 --> 00:27:56,714
وقد حصلت على هذا الرقم

465
00:27:56,716 --> 00:28:00,702
تحقق من هذا الرقم

466
00:28:01,004 --> 00:28:03,171
بريسكوت للألعاب النارية

467
00:28:03,173 --> 00:28:05,423
أقصد، كم يبلغ عدد الأحداث المقرر أن تحدث الليلة؟

468
00:28:08,011 --> 00:28:12,897
إنه احتفال الحديقة الوطنية، جون
سيلقي الرئيس كلمة بهذه المناسبة

469
00:28:16,353 --> 00:28:18,603
جنرال

470
00:28:18,605 --> 00:28:20,855
إنذار بالخطر

471
00:28:20,857 --> 00:28:23,358
لم يعرف مصدر التوجيه لكن تم التحقق من الرموز

472
00:28:24,361 --> 00:28:27,078
بروتوكول ستيوارد
لا أستطيع تعطيل هذا الحدث

473
00:28:27,080 --> 00:28:28,446
المراقبة النارية كانت تعمل

474
00:28:28,448 --> 00:28:30,031
يجب مشاركة جميع التهديدات مع جهاز الاستخبارات السرية

475
00:28:30,033 --> 00:28:32,333
سأتكفل بها شخصياً

476
00:28:32,335 --> 00:28:34,786
سيدي

477
00:28:35,956 --> 00:28:37,872
جهز السيارة

478
00:28:37,874 --> 00:28:39,791
سيدي

479
00:28:40,760 --> 00:28:42,293
سينفجر الصاروخ فوق الحديقة

480
00:28:42,295 --> 00:28:43,511
وسيصاب الجميع

481
00:28:43,513 --> 00:28:44,796
أريد مكان الإطلاق، مالكوم

482
00:28:44,798 --> 00:28:47,348
موضوع الألعاب النارية حول الحديقة أمر في غاية الصعوبة

483
00:28:47,350 --> 00:28:49,350
لأن هناك أربع شركات ستقوم بهذا العمل

484
00:28:49,352 --> 00:28:52,303
وشركة بريسكوت ستكون في حديقة بوتوماك

485
00:28:52,305 --> 00:28:55,306
سأصل إلى هناك
جون، ربما هناك ترياق

486
00:28:55,308 --> 00:28:57,442
تتابع نائبة الرئيس هذا الموضوع

487
00:28:57,444 --> 00:28:59,477
إذا حالفها الحظ، سأعثر عليك

488
00:28:59,479 --> 00:29:01,479
الحظ

489
00:29:01,481 --> 00:29:03,281
منذ متى نعتمد على الحظ؟

490
00:29:03,283 --> 00:29:05,900
أحياناً، لا نملك غير الحظ

491
00:29:09,155 --> 00:29:10,822
أرجوك، تفضلي

492
00:29:10,824 --> 00:29:13,658
نائبة الرئيس تتوقع قدومك

493
00:29:13,660 --> 00:29:15,793
سيدتي نائبة الرئيس، أنا ديانا هود

494
00:29:15,795 --> 00:29:17,545
بعد الوفاة المفاجئة لغراي لاوسون

495
00:29:17,547 --> 00:29:21,049
كلفت بأن أقوم بأعمال المدير في الاستخبارات
تهانينا

496
00:29:21,051 --> 00:29:23,668
سأحاول أن لا أحكم عليك بناءً على تصرفات سابقك

497
00:29:23,670 --> 00:29:25,753
أهذا هو الترياق؟
نعم، سيدتي نائبة الرئيس

498
00:29:25,755 --> 00:29:28,756
لكن قبل أن أسلمك إياه، طلب مني مجلس الوكالة

499
00:29:28,758 --> 00:29:31,809
أن أوضح لك أن هذه الصفقة لا يمكن تفسيرها

500
00:29:31,811 --> 00:29:33,895
على أنه اعتراف صريح بوجود خطأ أو نشاط غير قانوني

501
00:29:33,897 --> 00:29:37,765
ستكون وكالة الاستخبارات خارج هذا الموضوع
لقد كان هذا اتفاقنا، دعيني أرى

502
00:29:41,605 --> 00:29:45,156
اعتبرت القشرة كخيار قوي لعمليات الوكالة

503
00:29:45,158 --> 00:29:48,159
في حل المشاكل المستعصية في الميدان

504
00:29:48,161 --> 00:29:49,410
همليات القتل التي ترعاها الدولة؟

505
00:29:49,412 --> 00:29:51,162
!مالكوم

506
00:29:51,164 --> 00:29:53,865
شكراً لك
لقد قامت بحماية أرواح الأمريكيين

507
00:29:53,867 --> 00:29:56,034
والأن ستقضي عليهم

508
00:30:02,008 --> 00:30:03,758
أنقذه

509
00:30:24,948 --> 00:30:26,447
جاهز للإطلاق

510
00:30:36,326 --> 00:30:40,795
أنا اسفة، هارولد، لكن يجب على أحد أن يتحمل المسؤولية

511
00:30:40,797 --> 00:30:43,881
وهذه المرة لن أكون أنا من يتحمل هذه المسؤولية

512
00:30:47,754 --> 00:30:50,338
مالكوم، المنتزه مازال مكتظاً بالناس

513
00:30:50,340 --> 00:30:52,256
جون، لدي الترياق
هل اتصلت بالأمن الداخلي؟

514
00:30:52,258 --> 00:30:53,725
أجل، ولقد أكدوا ذلك

515
00:30:53,727 --> 00:30:55,843
سأتصل بجهاز الخدمة السرية مباشرة

516
00:30:55,845 --> 00:30:57,812
إذا رأوا أن الشرطة تقوم بإخلاء المنتزه‘ فسيقومون بالإطلاق

517
00:30:57,814 --> 00:30:59,681
أنا على وشك الوصول للموقع
الوقت ينفذ منا، جون

518
00:30:59,683 --> 00:31:00,932
أنت بحاجة للترياق

519
00:32:03,580 --> 00:32:05,246
أتيت من أجلي

520
00:32:05,248 --> 00:32:06,964
ايه طبعاً

521
00:32:06,966 --> 00:32:09,000
كم قذيفة قاموا بتحميلها بالفايروس؟

522
00:32:09,002 --> 00:32:11,669
فقط واحدة، لكن موللي أخذتها، لقد تأخرت كثيراً

523
00:32:16,176 --> 00:32:17,925
حسن

524
00:32:17,927 --> 00:32:20,311
لماذا لا يطلقون؟

525
00:32:21,347 --> 00:32:23,347
ينتظرون انتهاء الخطاب

526
00:32:23,349 --> 00:32:26,934
هل تستطيع... هل تستطيع قتلهم؟

527
00:32:26,936 --> 00:32:28,486
موللي تضع إصبعها على زر الإطلاق

528
00:32:28,488 --> 00:32:30,321
عليَ أن اصل لهناك لأعطل تشغيل مدافع لإطلاق

529
00:32:30,323 --> 00:32:32,690
سيداتي، سادتي

530
00:32:32,692 --> 00:32:36,394
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

531
00:32:36,696 --> 00:32:38,663
شكراً لكم

532
00:32:40,283 --> 00:32:43,251
شكراً لكم، شكراً لك

533
00:32:45,755 --> 00:32:48,840
!مرحبا واشنطن

534
00:32:48,842 --> 00:32:50,541
!مرحبا أمريكا

535
00:32:50,543 --> 00:32:52,877
هل أنتم جاهزون لبعض الألعاب النارية؟

536
00:33:18,830 --> 00:33:20,546
شكراً لكم

537
00:33:20,548 --> 00:33:22,498
شكراً لكم

538
00:33:22,500 --> 00:33:26,436
بنى الآباء المؤسسون هذه الأمة العظيمة

539
00:33:27,138 --> 00:33:31,224
على الصدق، والشرف، والشجاعة

540
00:33:31,926 --> 00:33:36,846
وخدموا الناس الذين انتخبوهم باحترام

541
00:33:40,935 --> 00:33:42,568
لا،لا،لا

542
00:33:42,570 --> 00:33:44,904
إنه الرنين، الرنين الذي يحدث في أذنيك، أليس كذلك؟

543
00:33:44,906 --> 00:33:46,906
أنت مصاب منذ ساعات

544
00:33:46,908 --> 00:33:49,025
ستصاب بنوبة قلبية في أية لحظة

545
00:33:49,027 --> 00:33:50,943
لا تقلق من أجلي

546
00:33:50,945 --> 00:33:52,194
إذا أطلقت القذيفة

547
00:33:52,196 --> 00:33:53,696
الألاف من الناس سيموتون

548
00:33:53,698 --> 00:33:55,414
اسمعني، هارولد، لقد قمت بواجبك. عليك أن تخرج من هنا

549
00:33:55,416 --> 00:33:57,833
مازال أساس هذه الأمة قوياً

550
00:33:57,835 --> 00:33:59,201
اذهب

551
00:33:59,283 --> 00:34:02,451
،لكن مع مرور الوقت، حدثت بعض الشقوق

552
00:34:02,453 --> 00:34:07,289
بعض التصدعات في قوتنا، بعض الخروقات في ثقتكم

553
00:34:07,291 --> 00:34:08,841
أثناء الحملة

554
00:34:08,843 --> 00:34:12,628
وعدتكم بإحضار الشفافية إلى واشنطن

555
00:34:12,630 --> 00:34:16,800
وعدتكم بإخباركم بالحقيقة عن أكاذيب السياسيين

556
00:34:18,302 --> 00:34:22,273
حول وظيفة البيروقراطيين، الذين يحتفظون بالأسرار

557
00:34:26,224 --> 00:34:30,378
مهما كانت رتبهم أو سجلاتهم

558
00:34:32,480 --> 00:34:36,566
أثناء وجودي، لن يسمح بأي نشاط غير قانوني

559
00:34:39,654 --> 00:34:44,192
لكن هناك حقيقة عظيمة عن الشباب الشجعان

560
00:34:46,294 --> 00:34:50,079
مثل هؤلاء الذين يشاركونني المنصة هذه الليلة

561
00:34:50,081 --> 00:34:53,582
الذين هم صامدون في هذه البلد

562
00:34:53,584 --> 00:34:57,970
كما كانوا أبناء الحرية، وبنات الثورة

563
00:34:58,840 --> 00:35:01,724
يجب أن تعلموا كم هي صعبة على هؤلاء الناس

564
00:35:01,726 --> 00:35:05,561
الذين يعملون من أجلكم في كل بقعة من هذه المدينة

565
00:35:05,563 --> 00:35:09,849
الأبطال الذين لن تعرفوهم

566
00:35:13,354 --> 00:35:15,821
...الخيارات التي اتخذوها

567
00:35:19,577 --> 00:35:25,164
ونعم، حتى الأسرار التي  اؤتمنوا عليها

568
00:35:25,166 --> 00:35:27,449
وكل ذلك لحمايتكم

569
00:35:30,171 --> 00:35:33,422
لأنهم يحبون هذه البلد

570
00:35:33,424 --> 00:35:36,509
بقدر ما أنتم وأنا نحبها

571
00:35:49,957 --> 00:35:53,776
هل أنتم جاهزون لمشاهدة هذه الألعاب النارية؟

572
00:35:58,416 --> 00:36:01,667
لذلك، ليست الليلة لإلقاء اللوم

573
00:36:01,669 --> 00:36:04,753
بل هي لبناء جسور الثقة

574
00:36:04,755 --> 00:36:09,359
!لن يكون هناك حواجز بين الأمريكيين

575
00:36:12,763 --> 00:36:16,149
...يجب أن نكون متحدين لنعمل معاً

576
00:36:19,437 --> 00:36:23,373
لبناء مستقبل أفضل لأولادنا

577
00:36:24,575 --> 00:36:27,443
من أجل أمتنا، ومن أجل العالم

578
00:36:34,118 --> 00:36:36,502
شكراً لكم

579
00:36:38,289 --> 00:36:41,040
!وليحمي الله أمريكا

580
00:36:43,844 --> 00:36:46,178
شكراً لكم

581
00:37:55,499 --> 00:37:57,699
لقد وضعت المنبه على الساعة الرابعة صباحاً

582
00:38:01,038 --> 00:38:03,505
مرحباً بعودتك، جون

583
00:38:06,510 --> 00:38:09,094
مالكوم

584
00:38:11,095 --> 00:38:13,212
لقد حشدت الأمة، سيدي

585
00:38:13,214 --> 00:38:15,964
مؤشرات الاقتراع تشير إلى وجود تأثير رائع لكلمتك

586
00:38:15,966 --> 00:38:18,267
حسن، شكراً لك لأنك أعدت صياغتها لي

587
00:38:18,269 --> 00:38:21,720
بتغييرك لإدارة الأمور ستكسب مزيداً من الحلفاء على حساب الأعداء

588
00:38:21,722 --> 00:38:24,273
إنك تصطاد ذباباً أكثر باستخدامك للعسل
<i>"بمعنى أنك تكسب تأييداً حولك أكثر"</i>

589
00:38:24,275 --> 00:38:27,559
فهمت أن الجنرال سكوت قد اقتيد إلى الحجز

590
00:38:27,561 --> 00:38:30,229
انظري، لقد تستر على كارثة القشرة

591
00:38:30,231 --> 00:38:31,864
ومثل هذا النوع من الأمور

592
00:38:31,866 --> 00:38:34,149
لن أسمح بتوريط هذه البلد
طبعاً

593
00:38:34,151 --> 00:38:37,152
أأنت متأكدة أن الاستخبارات المركزية ليست متورطة في هذا؟

594
00:38:37,154 --> 00:38:38,737
لا أستطيع أن أقول ذلك سيدي

595
00:38:41,242 --> 00:38:43,158
وأعتذر من أجل الموضوع الذي طلبتيه مني

596
00:38:43,160 --> 00:38:44,459
لقد تركته بدون اسم

597
00:38:44,461 --> 00:38:46,161
شكراً لك سيدي الرئيس

598
00:38:48,082 --> 00:38:53,752
وإذا رأيت صديقنا المشترك

599
00:38:53,754 --> 00:38:55,671
عبري له عن امتناني لجهوده

600
00:38:55,673 --> 00:38:58,840
مازلت حتى الأن لا اعلم ماذا تقصد، سيدي

601
00:39:02,662 --> 00:39:04,980
إذاً أنا لن أذهب إلى السجن؟

602
00:39:05,062 --> 00:39:08,063
لا في حال لم تثرثر ولم تخالف أية قوانين جديدة

603
00:39:08,065 --> 00:39:10,565
هل تستطيع أن تقوم بذلك، هارولد؟

604
00:39:10,567 --> 00:39:12,434
أعتقد ذلك

605
00:39:12,436 --> 00:39:14,503
نعم، هل هو الجواب المطلوب؟

606
00:39:14,505 --> 00:39:15,937
نعم هاذا هو الجواب المطلوب

607
00:39:15,939 --> 00:39:19,274
أغلق فمي، لا عمل في النوروتوكسين

608
00:39:19,376 --> 00:39:21,877
حاول أن تبتعد عن الفتيات السيئات

609
00:39:21,879 --> 00:39:24,045
هل تعلم لما موللي قامت بهذا؟

610
00:39:24,047 --> 00:39:27,516
كان والداها يقومون بهذه الاختبارات

611
00:39:27,518 --> 00:39:28,850
وقد قتلا

612
00:39:28,852 --> 00:39:31,052
وهي تريد الانتقام مهما كلف الأمر

613
00:39:31,194 --> 00:39:33,912
لن أواعد أحداً مرة أخرى

614
00:39:33,914 --> 00:39:35,864
ليسوا جميعهم بهذا الجنون

615
00:39:37,200 --> 00:39:38,700
وماذا عنك؟

616
00:39:38,702 --> 00:39:41,369
الأن بعد أن كنت على وشك الموت

617
00:39:41,371 --> 00:39:44,372
يجب أن تجد لك رفيقة جميلة وترتب أمورك معها

618
00:39:44,374 --> 00:39:48,294
وعندها في المرة القادمة، لن تموت وحيداً

619
00:39:49,096 --> 00:39:51,463
في المرة القادمة؟
نعم

620
00:39:51,465 --> 00:39:53,515
شكراً على هذه النصيحة، هارولد

621
00:39:54,718 --> 00:39:57,218
بالتوفيق

622
00:39:58,221 --> 00:39:59,854
اعتن بنفسك

623
00:39:59,856 --> 00:40:01,640
أنا متأكد أني سأفعل

624
00:40:48,000 --> 00:40:54,000
sanino ترجمة
www.addic7ed.com

