﻿1
00:00:05,645 --> 00:00:07,845
<b><i></i>قبل ثلاث سنوات</b>

2
00:00:14,332 --> 00:00:16,867
حسن، أنا برفقة طفلنا. أين الفيدراليين؟
<i>"يقصد الشاهد"</i>

3
00:00:16,869 --> 00:00:18,669
لا تقلق. سيظهرون قريباً

4
00:00:18,671 --> 00:00:20,037
من الأفضل لهم

5
00:00:20,039 --> 00:00:23,073
لقد ألغيت موعداً لي مع راقصة باليه تعرفت عليها حديثاً

6
00:00:23,075 --> 00:00:24,742
انت تعلم، كمرشد خبير
<i>"بمعنى أن لديه خبرة وحنكة"</i>

7
00:00:24,744 --> 00:00:26,210
فإن لديك تأثير رهيب

8
00:00:26,212 --> 00:00:30,212
القدرة على مقاومة الفساد هي مفتاح تدريبك

9
00:00:36,254 --> 00:00:39,290
ريموند ماركس، نحن نقدِر تضحيتك

10
00:00:43,295 --> 00:00:46,497
انتبهوا، هاقد اتوا الفيدراليين

11
00:00:46,499 --> 00:00:47,965
تحرك، ببطء

12
00:00:56,308 --> 00:00:57,975
استمتع
ارفع يديك عنِي

13
00:00:57,977 --> 00:01:01,977
حقير أخر يختفي تحت غطاء حماية الشهود
<i>"بمعنى رجل سيء"</i>

14
00:01:02,515 --> 00:01:04,114
قل لي أننا ما قمنا به هو عمل جيد

15
00:01:04,116 --> 00:01:06,784
لقد اخترنا أهون الشرَين

16
00:01:08,186 --> 00:01:10,454
ضع يدك على الانجيل، جون

17
00:01:11,723 --> 00:01:14,124
أفضل أن أكون خلف الخير والشر

18
00:01:14,126 --> 00:01:17,127
حان الوقت لدعوة راقصتي الصغيرة

19
00:01:29,674 --> 00:01:31,108
انتظر
ماذا هناك؟

20
00:01:31,110 --> 00:01:34,345
أنا جون كيس، أقسم

21
00:01:34,347 --> 00:01:36,180
أنا جون كيس، أقسم

22
00:01:36,182 --> 00:01:37,715
المرأة التي صعدت للتو إلى السيارة

23
00:01:37,717 --> 00:01:39,283
كانت تسير هنا في المرفأ

24
00:01:40,685 --> 00:01:42,086
لأحمي الجمهورية

25
00:01:42,088 --> 00:01:44,288
ضد كل الأعداء في الخارج والداخل

26
00:01:46,391 --> 00:01:48,058
كانت تحمل حقيبة
!راي، غادر القارب

27
00:01:48,060 --> 00:01:49,293
!عليك مغادرة القارب، راي

28
00:01:49,295 --> 00:01:51,495
بكل الطرق والوسائل الممكنة

29
00:01:51,497 --> 00:01:53,964
!غادره الآن

30
00:01:55,601 --> 00:01:57,835
!راي، عليك المغادرة
!ساعدوني

31
00:01:57,837 --> 00:01:59,670
ليساعدني الرب

32
00:02:12,117 --> 00:02:14,385
مبروك، يا ابني

33
00:02:14,387 --> 00:02:17,554
فترة تدريبك قد انتهت رسمياً

34
00:02:29,367 --> 00:02:32,036
هو يعتقد أنه

35
00:02:32,038 --> 00:02:33,537
سيعثر على مفتعل التفجير قريباً

36
00:02:33,539 --> 00:02:36,473
لكنك أخبرته أنه ليس خطأه، أليس كذلك؟

37
00:02:36,475 --> 00:02:37,841
لا سيدي

38
00:02:37,843 --> 00:02:39,176
لماذا؟

39
00:02:39,178 --> 00:02:42,212
لأنه سيكون أكثر فائدة لنا بهذه الطريقة

40
00:02:46,952 --> 00:02:49,253
<b><i></i>غويريرو، المكسيك، الوقت الحاضر</b>
!لا أعرف

41
00:02:49,255 --> 00:02:51,422
هيكتور، كيف أصبحت تاجر مخدرات

42
00:02:51,424 --> 00:02:53,991
مع انك لا تملك القدرة على الكذب
أقسم أنني لا أعرف

43
00:02:53,993 --> 00:02:55,659
حسن، لا يبدو كلامك مقنعاً

44
00:02:55,661 --> 00:02:57,594
ربما تحتاج لدورة مكثفة في التمثيل، ما رأيك؟

45
00:03:01,634 --> 00:03:04,201
نحن نتجه مباشرة إلى الجرف

46
00:03:04,203 --> 00:03:05,669
نعم، وأنا بدأت أفقد صبري

47
00:03:07,473 --> 00:03:08,906
من باع ديابلو كعكة اليورانيوم الصفراء؟
<i>"كعكة اليورانيوم الصفراء  هو مسحوق اليورانيوم المركَز وهو غير قابل للذوبان في الماء  و يستخدم لاعداد وقود للمفاعلات النووية كما يمكن أيضا تخصيبه بهدف تصنيع سلاح نووي"</i>

48
00:03:08,908 --> 00:03:10,574
!يبدو أننا سنموت

49
00:03:10,576 --> 00:03:11,909
ربما عالأغلب

50
00:03:11,911 --> 00:03:13,410
!هوغو تولوم

51
00:03:17,750 --> 00:03:21,719
زعيم الجبهة الشعبية لتحرير تشايباس؟

52
00:03:21,721 --> 00:03:23,287
هو يتاجر بالكعكة الصفراء مقابل الحصول على السلاح

53
00:03:23,289 --> 00:03:25,990
وماذا عن الوفاة التي حصلت مؤخراً لمدير السي أي إيه؟

54
00:03:25,992 --> 00:03:28,425
لا أعرف شيئاً. عليك أن تصدقني

55
00:03:28,427 --> 00:03:31,095
أنا...حسن
لقد اقتنعت

56
00:03:32,631 --> 00:03:34,098
أتحتاج لتوصيلة؟

57
00:03:34,100 --> 00:03:38,100
اه لا بأس بذلك جيف، احتفظ بسيارتي

58
00:03:38,471 --> 00:03:39,737
سأسير مشياً على الأقدام

59
00:03:42,475 --> 00:03:43,574
لقد كنت تخادع

60
00:03:43,576 --> 00:03:45,376
لم تكن ستقفز من على ذاك الجرف، أليس كذلك؟

61
00:03:49,915 --> 00:03:51,615
لا أعرف

62
00:03:51,617 --> 00:03:53,150
يا رجل

63
00:04:13,223 --> 00:04:16,556
sanino (ترجمة (سامر
www.Addic7ed.com

64
00:04:17,442 --> 00:04:21,311
...المدير لاوسون، جوش روبن، الديابلو

65
00:04:21,313 --> 00:04:24,181
كل يوم، تزداد شبكة المؤامرة نمواً

66
00:04:24,183 --> 00:04:27,284
وحتى الآن، مازال غير واضحاً من هو في مركز هذه المؤامرة

67
00:04:27,286 --> 00:04:29,620
للأسف، يستمر لاعبونا بالموت الواحد تلو الأخر

68
00:04:29,622 --> 00:04:32,356
لماذا يقوم غراي بمساعدة هوغو تولوم؟

69
00:04:32,358 --> 00:04:34,792
يقايض اليورانيوم بالسلاح؟

70
00:04:34,794 --> 00:04:37,194
ولماذا يستمرون بدفع المواد المشعِة

71
00:04:37,196 --> 00:04:38,896
إلى السوق السوداء؟

72
00:04:38,898 --> 00:04:41,066
أتريدين مني الذهاب إلى تشايباس وإحضار تولوم إلى هنا؟

73
00:04:41,116 --> 00:04:42,167
لا، ذلك سيكون خطراً جداً

74
00:04:42,168 --> 00:04:43,801
نستطيع أن نقوم بتفجير مناجمهم

75
00:04:43,803 --> 00:04:45,769
سيعيدون بناءهم

76
00:04:45,771 --> 00:04:47,271
ماذا تريدين أن أقوم به؟

77
00:04:48,773 --> 00:04:50,908
<i>جميعكم</i>

78
00:04:50,910 --> 00:04:52,176
<i>لا تدرون شيئاً عن القضايا الخاسرة</i>

79
00:04:52,178 --> 00:04:54,978
<i>لكن السيد بِين يعلم</i>

80
00:04:54,980 --> 00:04:58,980
<i>لقد قال مرة أن القضايا وحدها تكفي لنقاتل من أجلها</i>

81
00:04:59,151 --> 00:05:01,552
<i>وقد قاتل مرة من أجلها</i>

82
00:05:01,554 --> 00:05:05,189
<i>لأجل سبب وحيد مازال يقاتل من اجله أي رجل</i>

83
00:05:07,392 --> 00:05:11,392
<i>...بسبب قاعدة واحدة بسيطة</i>

84
00:05:11,730 --> 00:05:14,531
<i>أن تحب قريبك</i>

85
00:05:14,533 --> 00:05:16,500
<i>واليوم في هذا العالم المليء بالحقد</i>

86
00:05:16,502 --> 00:05:20,037
<i>فالرجل الذي يعلم أن هنالك قاعدة واحدة لديه ثقة كبيرة</i>

87
00:05:22,507 --> 00:05:26,477
أشاهده في كل مرة يكون لدي أزمة ثقة في هذه المدينة

88
00:05:26,479 --> 00:05:29,680
في هذه اللحظة، لديك الحق في القليل من الشك

89
00:05:29,682 --> 00:05:31,048
شك؟

90
00:05:31,050 --> 00:05:33,617
أنا أقترب بسرعة من جنون العظمة

91
00:05:36,855 --> 00:05:40,724
أنا لا اعرف من الذي يحمي ظهري ومن يطعنني
<i>"بمعنى من معه ومن ضده"</i>

92
00:05:42,727 --> 00:05:45,596
ربما تكونين الشخص الوحيد الذي أثق به

93
00:05:45,598 --> 00:05:47,965
في هذه الحالة، أتمنحني قليلاً من وقتك؟

94
00:05:47,967 --> 00:05:50,701
لدي شيءٌ قد يثير اهتمامك

95
00:05:50,703 --> 00:05:52,603
أقوى دليل نملكه

96
00:05:52,605 --> 00:05:55,739
في المؤامرة المحاكة ضدك هو هوغو تولوم

97
00:05:55,741 --> 00:05:57,774
الإرهابي السياسي رقم واحد في المكسيك

98
00:05:57,776 --> 00:06:00,577
نعم
لا أعتقد انه سيكون متعاوناً جداً

99
00:06:00,579 --> 00:06:04,579
ربما يكون، إذا استطعنا تحويله من عدو إلى حليف

100
00:06:04,750 --> 00:06:06,316
وعلى المستوى العالمي

101
00:06:06,318 --> 00:06:10,318
أيضاً لدينا إمكانية في إنهاء تهديد نووي كبير

102
00:06:10,556 --> 00:06:12,156
إعذرني، سيدي

103
00:06:12,158 --> 00:06:13,590
تريدين التفاوض في محادثات السلام

104
00:06:13,592 --> 00:06:15,692
بين الحكومة المكسيكية وجبهة التحرير الشعبية؟

105
00:06:15,694 --> 00:06:17,161
نعم

106
00:06:17,163 --> 00:06:19,596
سنقوم بها بشكل سري وعلى نطاق ضيق

107
00:06:19,598 --> 00:06:23,000
.أنا، تولوم، و وزير الداخلية المكسيكي

108
00:06:23,002 --> 00:06:26,003
لتجميل الصفقة، نضيف حزمة مكافحة المخدرات التي لدينا

109
00:06:26,005 --> 00:06:27,704
<b><i></i>برايبري</b>

110
00:06:27,706 --> 00:06:29,239
دبلوماسية دفتر الشيكات
<i>"يقصد بذلك المساعدات الاقتصادية والاستثمار بين الدولتين"</i>

111
00:06:29,241 --> 00:06:32,009
سيقولون نعم

112
00:06:32,011 --> 00:06:34,645
حسن. حظاً موفقاً

113
00:06:34,647 --> 00:06:37,981
شكراً لك، سيدي

114
00:06:43,289 --> 00:06:45,088
اذهب لرؤية ما يحدث

115
00:06:51,063 --> 00:06:53,463
.

116
00:07:10,915 --> 00:07:12,916
ستحب جزر الكايمان
<i>"تضم ثلاث جزر  تقع في غرب البحر الكاريبي وعدد سكانها لا يتجاوز 60 ألف نسمة"</i>

117
00:07:12,918 --> 00:07:15,419
لا أحد يمتلك اسم للعائلة

118
00:07:52,548 --> 00:07:54,949
لا تعلمني. أعلم الوزير كاستيللو

119
00:07:54,951 --> 00:07:57,318
إذا نطقت اسمي باللكنة القشتالية
<i>"لغة اسبانية شعبية وهي تعد اللغة الأم "</i>

120
00:07:57,320 --> 00:08:00,254
وكان قصدك من ذلك أن أشعر بالعار من تراثي الاسباني

121
00:08:00,256 --> 00:08:01,789
فلقد فشلت

122
00:08:01,791 --> 00:08:03,023
نحن كلنا مكسيكيون

123
00:08:03,025 --> 00:08:04,492
وبعضنا أكثر من ذلك

124
00:08:04,494 --> 00:08:06,527
دعونا نضع الخلافات الصبيانية على جنب

125
00:08:06,529 --> 00:08:10,297
ونتذكر لماذا نحن مجتمعون هنا

126
00:08:13,068 --> 00:08:15,436
جون، أي مستجدات؟

127
00:08:15,438 --> 00:08:17,137
لا، كل شيء تمام . ماعدا الجزء المتعلق بـ

128
00:08:17,139 --> 00:08:19,039
المفاوضات التي كانت على وشك الفشل

129
00:08:19,041 --> 00:08:20,608
على مدرج المطار
مالذي حصل؟

130
00:08:20,610 --> 00:08:23,177
نحن في المطار

131
00:08:23,179 --> 00:08:25,145
على وشك التوجه إلى منطقة غير معروفة

132
00:08:25,147 --> 00:08:26,881
وفجأة يتهم تولوم كاستيللو

133
00:08:26,883 --> 00:08:28,349
بالتأمر لإسقاط

134
00:08:28,351 --> 00:08:29,416
مروحيته

135
00:08:29,418 --> 00:08:31,085
حسن، ربما لا يزال منزعجاً

136
00:08:31,087 --> 00:08:33,187
من محاولة اغتياله خمس مرات

137
00:08:33,189 --> 00:08:35,155
لحسن الحظ، أتت نائبة الرئيس

138
00:08:35,157 --> 00:08:37,358
بحل مبتكر

139
00:08:37,360 --> 00:08:38,926
ماهو؟

140
00:08:38,928 --> 00:08:40,327
وضعتنا جميعاً

141
00:08:40,329 --> 00:08:41,896
في مروحية مكسيكية عسكرية

142
00:08:41,898 --> 00:08:45,866
أسلوب تدمير متبادل

143
00:08:45,868 --> 00:08:48,435
الخوف من شأنه أن يقهر الثقة في يوم من الأيام

144
00:08:49,883 --> 00:08:52,283
<b>أطلال اكستابا، تشياباس
جبال سييرا مادري</b>

145
00:09:06,621 --> 00:09:09,423
ماكوايتل
"<i>سلاح لقبائل المايا وهو عبارة عن سيف خشبي مع شفرات سَبج (السَبج هو حجر بركاني كريم
)"
</i>

146
00:09:09,425 --> 00:09:10,858
نادي المايا الحربي

147
00:09:10,860 --> 00:09:12,159
من النادر رؤية مثله

148
00:09:12,161 --> 00:09:14,795
مع حواف سبج سليمة مثلها

149
00:09:16,198 --> 00:09:18,232
أنا أعتذر. من أنت؟

150
00:09:20,902 --> 00:09:23,704
أنا طالب أدرس التاريخ

151
00:09:26,509 --> 00:09:30,509
أنت لا تجلس مع بقية عملاء جهاز الحرس السري

152
00:09:30,613 --> 00:09:32,212
أنا لا أحبهم

153
00:09:37,018 --> 00:09:39,253
أنت من الاستخبارات

154
00:09:39,255 --> 00:09:41,689
تتحدثين الانكليزية بشكل جيد
لقد علمني والدي

155
00:09:41,691 --> 00:09:44,158
لقد تعلمها في كاليفورنيا عندما كان عامل مزرعة

156
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
لكنني متأكدة من أنك قرأت عن ذلك في ملفي الاستخباراتي

157
00:09:46,162 --> 00:09:49,797
لقد أوقعت بي

158
00:09:57,772 --> 00:10:00,040
حسن

159
00:10:00,042 --> 00:10:02,532
أنا متأكدة من أنه عميل للاستخبارات

160
00:10:03,733 --> 00:10:05,045
شخص ذكي

161
00:10:09,484 --> 00:10:11,585
إذا كنتم مهتمين بالنظر من النافذة اليمنى

162
00:10:11,587 --> 00:10:13,887
فستتمتعون خلال لحظات بمنظر خلاب

163
00:10:13,889 --> 00:10:15,923
بأطلال اكستابا التي اكتشفت مؤخراً

164
00:10:20,529 --> 00:10:23,597
الجميع يتحدث عن المعرفة الواسعة لقبائل المايا

165
00:10:23,599 --> 00:10:25,966
في علم الفلك والرياضيات

166
00:10:25,968 --> 00:10:28,569
لكن لا أحد يتحدث عن عبقريتهم العسكرية

167
00:10:28,571 --> 00:10:32,571
لم أكن أدرك أن مملكة المايا قد امتدت بهذا الشكل إلى أقصى الشمال

168
00:10:32,942 --> 00:10:34,375
هل قمت بدراسة المايا؟

169
00:10:34,377 --> 00:10:37,978
قمنا أنا وزوجي بجولة على الأطلال بالقرب من تونينا
<i>"موقع أثري ( إحدى مدن مملكة المايا) يتواجد فيما يعرف الأن بالولاية المكسيكية لتشايباس"</i>

170
00:10:37,980 --> 00:10:40,381
عندما كان الأوربيون يقبعون في العصور المظلمة

171
00:10:40,383 --> 00:10:41,949
كنتم أنتم ترسمون خرائط النجوم

172
00:10:41,951 --> 00:10:43,384
لماذا نجلس هنا؟

173
00:10:43,386 --> 00:10:44,618
أعيدي ما قلت؟

174
00:10:44,620 --> 00:10:46,353
لا حاجة لمجاملتنا

175
00:10:46,355 --> 00:10:49,490
أردت أن نكون هنا، وها نحن هنا

176
00:10:50,825 --> 00:10:52,660
لقد رأيت ذلك
ماذا؟

177
00:10:52,662 --> 00:10:54,928
لقد أدرت نظرك
لقد نظرت إلى نائبة الرئيس

178
00:10:54,930 --> 00:10:58,832
في الحقيقة، نعم. لقد قمت بذلك

179
00:11:01,470 --> 00:11:04,304
أنت على حق. أعتذر لذلك سيدتي

180
00:11:05,574 --> 00:11:07,641
بالطبع رجل ينتعل أحذية لماعة
<i>"دليل غنى"</i>

181
00:11:07,643 --> 00:11:10,444
يعترف بخطأه لامرأة تلبس قميصاً من الحرير

182
00:11:10,446 --> 00:11:13,814
لا يمكن أن تحصل على عبيد بدون حرب

183
00:11:13,816 --> 00:11:17,351
ولا يمكن أن تقوم بحرب بدون أسلحة

184
00:11:17,353 --> 00:11:19,653
أقصد، انظروا إلى هذا الشيء

185
00:11:19,655 --> 00:11:22,623
إنه في غاية البساطة والأناقة

186
00:11:22,625 --> 00:11:25,993
لا يمكن ملاحظته أو الانتباه له عندما يتم الهجوم عليك

187
00:11:28,664 --> 00:11:31,198
مثلما أفعل

188
00:11:31,200 --> 00:11:34,380
لقد اشتقنا لك يا والدي. لا أستطيع انتظار عودتك

189
00:11:34,381 --> 00:11:37,080
انظر إلى فستاني، أليس جميلاً؟

190
00:11:37,081 --> 00:11:39,589
أتمنى لك التوفيق في رحلة عملك

191
00:11:41,943 --> 00:11:43,343
ابنتي ماريا

192
00:11:43,345 --> 00:11:45,279
سافوت احتفال كينسيانيرا لأكون هنا
<i>"هو لباس أو فستان تلبسه الفتاة للاحتفال ببلوغها الخمسة عشر سنة ويجري هذا الاحتفال في مناطق من أمريكا اللاتينية"</i>

193
00:11:45,281 --> 00:11:46,580
شكراً لك

194
00:11:46,582 --> 00:11:47,915
إنها جميلة

195
00:11:47,917 --> 00:11:49,349
شكراً لك

196
00:11:49,351 --> 00:11:52,419
يجب أن تكون كذلك. لقد كلف الفستان ثروة صغيرة

197
00:11:54,055 --> 00:11:55,789
إنهم هنا

198
00:11:55,791 --> 00:11:59,791
محادثات السلام التي فشلت نتيجة تحطم مأساوي لطائرة مروحية

199
00:12:01,931 --> 00:12:03,430
مازالت خارج المجال

200
00:12:03,432 --> 00:12:06,233
يخلط الماركسيون دائماً النجاح مع الجريمة

201
00:12:06,235 --> 00:12:10,235
بعض الناس مجرمون بالرغم من كونهم من أنجح الناس في العالم

202
00:12:11,506 --> 00:12:12,706
مازالت خارج المجال

203
00:12:12,708 --> 00:12:13,974
متى؟

204
00:12:13,976 --> 00:12:16,276
يارد 500
<i>"اليارد وحدة قياس للطول ( 1 يارد = 0.914 متر تقريباً)"</i>

205
00:12:16,278 --> 00:12:17,778


206
00:12:17,780 --> 00:12:19,646
لقد قمت بتعليم ابنتك جيداً، هوغو

207
00:12:19,648 --> 00:12:21,348
لكن ستكون حركة ذكية منك إن لم تدعها تتحدث بالنيابة عنك

208
00:12:21,350 --> 00:12:22,883
عندما تبدأ المفاوضات

209
00:12:22,885 --> 00:12:26,653
حسن، هي تتكلم عن نفسها، وتفكر لنفسها أيضاً

210
00:12:26,655 --> 00:12:28,555
أمرٌ أراهن عليه أنهم لا يعلمونه لابنتك

211
00:12:28,557 --> 00:12:29,790
في مدرستها الخاصة

212
00:12:29,792 --> 00:12:33,260
300 يارد

213
00:12:33,262 --> 00:12:34,728


214
00:12:34,730 --> 00:12:37,631
أتهاجم طفلتي، فتاة ذات الخمسة عشر ربيعاً؟

215
00:12:37,633 --> 00:12:39,666
أترين العقلية التي نواجهها؟

216
00:12:39,668 --> 00:12:42,269
200 يارد

217
00:12:42,271 --> 00:12:43,837


218
00:12:43,839 --> 00:12:45,439
أهاجم طفلتك؟

219
00:12:45,441 --> 00:12:48,041
ناخبوك السياسيون يهاجمون كل طفل في ولايتي

220
00:12:48,043 --> 00:12:49,910
أعتقد أنني كنت أكثر من مهذب حتى هذه اللحظة

221
00:12:49,912 --> 00:12:51,145
لكنني اكتفيت الأن

222
00:12:51,147 --> 00:12:52,913
لقد كنت على دراية من أنها مضيعة للوقت

223
00:12:52,915 --> 00:12:54,982
50 يارد

224
00:12:57,318 --> 00:12:59,186
لم يكن ينوي أن يعيد لنا أراضينا

225
00:12:59,188 --> 00:13:01,255
حتى لو أعدنا لهم المناجم

226
00:13:01,257 --> 00:13:03,457
لا يمكن معرفة ذلك، أما الأن فسنعرف؟

227
00:13:03,459 --> 00:13:06,093
!أعدنا
....يا سادة

228
00:13:06,095 --> 00:13:08,095
!أطلق

229
00:13:15,104 --> 00:13:16,637
مالذي يحدث؟

230
00:13:16,639 --> 00:13:18,338
لدينا عطل كهربائي كلي

231
00:13:18,340 --> 00:13:20,040
جميعكم أربطوا أحزمة الأمان

232
00:13:26,248 --> 00:13:29,483
برمي صخرة في تيار بالمكان الصحيح

233
00:13:31,252 --> 00:13:34,221
يؤدي لتغيير مسارها للأبد

234
00:13:47,979 --> 00:13:49,712
هل أنت بخير سيدتي نائبة الرئيس؟

235
00:13:49,714 --> 00:13:51,180
نعم وأنت؟

236
00:13:51,182 --> 00:13:52,381
نعم بخير

237
00:13:52,383 --> 00:13:53,616
.

238
00:13:53,618 --> 00:13:55,684
جون، إن إصابته بليغة

239
00:13:55,686 --> 00:13:57,920
أنت بخير؟

240
00:13:57,922 --> 00:13:59,622
حسن ليخرج الجميع

241
00:14:00,724 --> 00:14:03,859
دعني أساعدك

242
00:14:05,196 --> 00:14:06,529
.

243
00:14:08,366 --> 00:14:09,765
أنت بخير؟
نعم، أنا بخير

244
00:14:09,767 --> 00:14:12,068
هل الجميع بخير؟

245
00:14:12,070 --> 00:14:14,336
لا تلمسها! قد تسبب تمزق في الرئة

246
00:14:14,338 --> 00:14:16,005
أريد وشاحك
إنه في حقيبتي

247
00:14:16,007 --> 00:14:17,673
سأحضره

248
00:14:17,675 --> 00:14:19,708
يجب أن نضغط على الجرح

249
00:14:19,710 --> 00:14:22,478
ابق يديك هناك

250
00:14:36,473 --> 00:14:37,706
الأن ضع يديك هنا تماماً

251
00:14:37,708 --> 00:14:40,242
سيدتي؟
هل من ناجين؟

252
00:14:40,244 --> 00:14:41,510
لا

253
00:14:46,683 --> 00:14:49,818
مرة أخرى! هيا

254
00:14:51,221 --> 00:14:53,789
إنها مروحية المساندة

255
00:14:53,791 --> 00:14:55,925
ستكون بخير

256
00:14:55,927 --> 00:14:57,693
!هنا

257
00:15:00,164 --> 00:15:01,664
!الأن

258
00:15:11,742 --> 00:15:13,742
.

259
00:15:14,911 --> 00:15:17,880
تحركوا! يجب أن نتأكد من القتلى

260
00:15:17,882 --> 00:15:21,217
و قم بوضع التجهيزات هنا

261
00:15:22,919 --> 00:15:24,753
ليتأكد الجميع من هواتفهم إذا كانت تعمل

262
00:15:24,755 --> 00:15:27,723
موجود في حقيبتي، جون
أنا أبحث عنه

263
00:15:27,725 --> 00:15:31,293
لا توجد إشارة

264
00:15:31,295 --> 00:15:33,562
مالذي يحدث هنا؟

265
00:15:33,564 --> 00:15:35,297
لقد تمت إصابتنا بواسطة مدفع نبضات كهرطيسي

266
00:15:35,299 --> 00:15:36,532
هذه الأشياء الكهرطيسية

267
00:15:36,534 --> 00:15:38,200
التي تستعملها الشرطة لإرغام السيارات على الوقوف

268
00:15:38,202 --> 00:15:39,835
نعم لكن أكثر قوة

269
00:15:39,837 --> 00:15:41,103
اولئك الذين ينوون قتلنا

270
00:15:41,105 --> 00:15:42,871
يمتلكون في جعبتهم أسلحة خطيرة

271
00:15:42,873 --> 00:15:45,774
من؟ عصابة مخدرات؟ مجموعة متمردة أخرى؟

272
00:15:45,776 --> 00:15:48,256
يجب أن تقول لهم يا والدي

273
00:15:49,257 --> 00:15:51,207
يجب أن يعرفوا الحقيقة

274
00:15:53,416 --> 00:15:55,184
<b><i>نيكولاس فولكر</i></b>

275
00:15:55,186 --> 00:15:57,419
لقد كنت أقايض اليورانيوم بتجهيزاته العسكرية

276
00:15:57,421 --> 00:16:00,055
لم يكن يريدنا أن نقوم بمعاهدة تؤدي إلى تعطل أعمالنا

277
00:16:00,057 --> 00:16:01,490
لذلك قلت له أن يذهب إلى الجحيم

278
00:16:01,492 --> 00:16:02,691
لسنا بمأمن هنا

279
00:16:02,693 --> 00:16:04,226
لنعثر على مكان نختبىء فيه وننتظر المساعدة

280
00:16:04,228 --> 00:16:05,294
رجلك الاستخباري هذا على حق

281
00:16:05,296 --> 00:16:07,096
غابرييل بحاجة لعناية طبية على الفور

282
00:16:07,098 --> 00:16:09,598
اكستابا
هناك فريق أثري

283
00:16:09,600 --> 00:16:12,034
هم يمتلكون معدات طبية وأجهزة اتصال
إنها على حق

284
00:16:12,036 --> 00:16:14,203
أين اكستابا؟
في ذلك الاتجاه

285
00:16:14,205 --> 00:16:16,138
اتبعوا مجرى النهر
ابقوا بعيداً عن الأنظار

286
00:16:16,140 --> 00:16:18,307
سأوافيكم
هيا

287
00:16:18,309 --> 00:16:19,575
لدي هاتفك

288
00:16:25,483 --> 00:16:27,349
لا توجد إشارة حتى من المروحية الأخرى

289
00:16:27,351 --> 00:16:28,884
سيدي الرئيس، أنت تدرك تماماً

290
00:16:28,886 --> 00:16:30,419
أنه ليس من المفترض لك التواجد هنا

291
00:16:30,421 --> 00:16:31,854
بروتوكول 9

292
00:16:31,856 --> 00:16:34,657
عندما يصبح نائب الرئيس عاجزاً في أداءه أو ميتاً

293
00:16:34,659 --> 00:16:37,026
يقوم سلفهم بالسيطرة المؤقتة

294
00:16:37,028 --> 00:16:39,595
على الأخوية حتى عودتهم للخدمة

295
00:16:39,597 --> 00:16:41,430
أو حتى يتم إيجاد بديل

296
00:16:41,432 --> 00:16:42,831
وهل أنت متأكد

297
00:16:42,833 --> 00:16:45,934
من أن نائبة الرئيس وجون قد اختفوا؟

298
00:16:45,936 --> 00:16:47,603
أكدت وكالة مشاريع البحوث المتقدمة الدفاعية في تقريرها

299
00:16:47,605 --> 00:16:49,672
أنهم أصيبوا بمدفع نبضات كهرطيسي

300
00:16:49,674 --> 00:16:51,307
يالها من صدفة

301
00:16:51,309 --> 00:16:55,077
الصدف غير موجودة، أليس كذلك، مالكوم؟

302
00:16:55,079 --> 00:16:57,313
أنا أسف جداً

303
00:16:59,750 --> 00:17:02,951
لم يكن عليَ أن أوافق على هذه المهمة

304
00:17:02,953 --> 00:17:04,353
هذا مدفع النبضات الكهرطيسي

305
00:17:04,355 --> 00:17:06,255
كيف استطاعوا أن يمتلكوه؟

306
00:17:06,257 --> 00:17:07,756
كان يتم نقله

307
00:17:07,758 --> 00:17:09,525
لكن تم تغيير مسار نقله إلى كمين

308
00:17:09,527 --> 00:17:11,126
بواسطة بريد الكتروني مشفَر

309
00:17:11,128 --> 00:17:13,095
انتظر دقيقة. أتقصد بكلامك

310
00:17:13,097 --> 00:17:15,564
أن شبكتنا الحاسوبية الأكثر أماناً

311
00:17:15,566 --> 00:17:16,865
قد تم اختراقها؟

312
00:17:16,867 --> 00:17:18,801
والأمر يزداد سوءاً

313
00:17:18,803 --> 00:17:21,203
لا نعرف مكان الثغرة الأمنية

314
00:17:29,180 --> 00:17:32,381
حسن لقد أمسكته

315
00:17:34,485 --> 00:17:36,118
لا نستطيع أن نرتاح هنا طويلاً

316
00:17:36,120 --> 00:17:38,120
إذا لم يحصل قريباً على العناية الطبية

317
00:17:38,122 --> 00:17:39,888
فسيموت

318
00:17:39,890 --> 00:17:42,624
أيمكنك نزع ربطة عنقي، إذا سمحت؟

319
00:17:52,068 --> 00:17:55,704
لم تخبرونا بأن فولكر قام بتهديدكم

320
00:17:55,706 --> 00:17:58,774
كان من الممكن أن تقوم الحكومة بحمايتكم

321
00:18:01,678 --> 00:18:03,278
عندها ستمتلكونني

322
00:18:03,280 --> 00:18:06,715
ولن أستطيع إعادة الأرض التي وعدت بها شعبي

323
00:18:09,486 --> 00:18:10,786
كلامك صحيح

324
00:18:12,523 --> 00:18:14,890
من الأسهل، نعم؟

325
00:18:16,826 --> 00:18:20,462
أن تقول الحقيقة، حتى ولو كانت بشعة

326
00:18:22,565 --> 00:18:24,867
نعم

327
00:18:28,772 --> 00:18:31,407
لقد كنت في مواقف سيئة

328
00:18:33,543 --> 00:18:35,978
أنا قلقة فقط على والدي

329
00:18:37,313 --> 00:18:38,380
لقد حذرته بشدة

330
00:18:38,382 --> 00:18:40,682
على أن لا يقايض اليورانيوم مع فولكر

331
00:18:40,684 --> 00:18:44,353
لماذا لا يستمع؟

332
00:18:44,355 --> 00:18:47,089
لقد قال أن لا أحد سيأتي إلى طاولة المفاوضات

333
00:18:47,091 --> 00:18:48,957
إلا إذا كانوا خائفين منا

334
00:19:09,646 --> 00:19:11,180
!هنا

335
00:19:30,567 --> 00:19:32,267
افتحه

336
00:19:36,873 --> 00:19:38,507
.

337
00:19:49,588 --> 00:19:51,189
إذاَ ماذا تفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟

338
00:19:51,191 --> 00:19:52,424
لا أعرف

339
00:19:52,426 --> 00:19:53,658
ربما أشاهد "كائن فضائي" على شاشة العرض في الهواء الطلق

340
00:19:53,660 --> 00:19:54,926
لديهم هناك في سميث سونيان

341
00:19:54,928 --> 00:19:57,295
"يا إلهي، أنا أحب "كائن فضائي

342
00:19:57,297 --> 00:19:58,563
وأنا أيضاً

343
00:19:58,565 --> 00:20:00,699
إنها تشبه "الفك المفترس" في الفضاء

344
00:20:02,268 --> 00:20:03,902
.

345
00:20:05,538 --> 00:20:08,807
أنا
جيد، إذاً سأراك يوم الاثنين

346
00:20:08,809 --> 00:20:12,177
حسن، سأراك يوم الاثنين

347
00:20:12,179 --> 00:20:14,412
حسن

348
00:20:14,414 --> 00:20:16,581
حسن
اتفقنا

349
00:20:19,686 --> 00:20:21,820
أراك يوم الاثنين

350
00:20:21,822 --> 00:20:23,555
.

351
00:20:23,557 --> 00:20:25,156
لقد أفسدت الأمر، جيرولد

352
00:20:25,158 --> 00:20:28,693
في الحب، كما في الحرب، يؤدي التردد إلى الموت

353
00:20:28,695 --> 00:20:31,396
ماذا تريد مني؟

354
00:20:31,398 --> 00:20:32,997
سيدي

355
00:20:32,999 --> 00:20:35,333
لدي مهمة أخرى لك، هيا بنا

356
00:20:35,335 --> 00:20:37,602
...هل عليَ
نعم، يجب عليك

357
00:20:43,743 --> 00:20:45,577
هيا بنا

358
00:20:51,184 --> 00:20:52,550
دعوني أساعد

359
00:20:52,552 --> 00:20:53,885
أمسكته
شكراً لك

360
00:20:53,887 --> 00:20:56,488
أمسكته؟

361
00:20:56,490 --> 00:20:58,423
لم أكن أعلم أن تفجير المروحيات

362
00:20:58,425 --> 00:21:00,191
موجود في كتيب الخدمة السرية

363
00:21:00,193 --> 00:21:04,162
حسن، أنا متعددالمهام، ماذا أقول؟

364
00:21:09,269 --> 00:21:13,269
يا إلهي، يوجد باب خلفي في الخادم الرئيسي لوكالة البحوث الدفاعية؟

365
00:21:13,273 --> 00:21:15,974
لقد عثر القسم على دودة الكترونية (فايروس) في شبكته

366
00:21:15,976 --> 00:21:18,676
أريدك أن تعثر عليها وتتابع مسارها

367
00:21:18,678 --> 00:21:20,945
.

368
00:21:20,947 --> 00:21:24,115
إذاً  هذه تشبه حالة طوارىء وطنية

369
00:21:24,117 --> 00:21:26,551
نعم جيرولد

370
00:21:26,553 --> 00:21:28,553
هل يوجد حمام (مرحاض) هنا؟

371
00:21:33,259 --> 00:21:35,260
يا إلهي

372
00:21:35,262 --> 00:21:36,561
إنها صغيرة جداً

373
00:21:36,563 --> 00:21:37,896
أنا متأكد

374
00:21:37,898 --> 00:21:40,865
...هل علينا مشاركتها أم

375
00:21:42,034 --> 00:21:43,802
سأمسكها

376
00:22:03,656 --> 00:22:05,690
.

377
00:22:15,101 --> 00:22:17,135
!أستطيع السير

378
00:22:17,137 --> 00:22:19,804
جيد، سر إذاً

379
00:22:22,142 --> 00:22:23,608
.

380
00:22:31,483 --> 00:22:33,718
.

381
00:22:43,230 --> 00:22:44,529
.

382
00:22:55,375 --> 00:22:56,808
.

383
00:22:56,810 --> 00:22:58,276
أوصلت لشيء؟

384
00:22:58,278 --> 00:23:00,612
الباب الخلفي في نظام وكالة البحوث

385
00:23:00,614 --> 00:23:01,913
لم ينشأ بواسطة فيروس

386
00:23:01,915 --> 00:23:03,481
هو جزء من الشيفرة الأساسية

387
00:23:03,483 --> 00:23:06,017
هنا، أعتقد أنني أستطيع تتبع الخادم الذي يدخل إليه

388
00:23:06,019 --> 00:23:08,853
مستحيل، الشخص الذي كتب هذه الشيفرة

389
00:23:08,855 --> 00:23:11,222
لا يمكن أن يخون بلده

390
00:23:11,224 --> 00:23:12,490
كيف تعرف ذلك؟

391
00:23:12,492 --> 00:23:15,460
لأنه نفس الشخص الذي أنشأ هذه الشبكة

392
00:23:15,462 --> 00:23:18,496
وأعطانا هذا الباب الخلفي الذي تستخدمه الأن

393
00:23:18,498 --> 00:23:21,733
ماذا، أتعتقد أنني كتبت هذه الشيفرة؟

394
00:23:21,735 --> 00:23:23,735
الأن فهمت

395
00:23:23,737 --> 00:23:25,103
ماذا فهمت؟

396
00:23:25,105 --> 00:23:27,739
هذا كله عبارة عن اختبار أمان، أليس كذلك؟

397
00:23:27,741 --> 00:23:30,208
لم أفهم، جيرولد

398
00:23:30,210 --> 00:23:31,876
الباب الخلفي في وكالة البحوث

399
00:23:31,878 --> 00:23:33,878
يتم الوصول إليه عن طريق الخادم الذي لديكم

400
00:23:41,154 --> 00:23:43,655
أه نعم، جيرولد، لقد كان اختبار

401
00:23:48,494 --> 00:23:50,662
نجح الاختبار

402
00:23:50,664 --> 00:23:52,697
أنا خائفة

403
00:24:27,700 --> 00:24:29,968
لقد عثرت عليهم

404
00:24:33,539 --> 00:24:34,973
...لا ،إنجليكا، إنها

405
00:24:34,975 --> 00:24:38,276
لا بأس، أنا متعودة على ذلك

406
00:24:53,026 --> 00:24:55,193
لنقلق على الأحياء

407
00:24:55,195 --> 00:24:57,028
يجب أن نحصل على المعدات الطبية حالاً

408
00:24:57,030 --> 00:24:58,997
إذا لم أخيط الجرح قريباً، فسيموت

409
00:24:58,999 --> 00:25:00,631
أقمت بذلك من قبل؟

410
00:25:00,633 --> 00:25:03,034
لقد أديت الخدمة الطبية منذ أن كان عمري اثنا عشر سنة

411
00:25:03,036 --> 00:25:06,904
أستطيع القيام بذلك. هيا بنا

412
00:25:06,906 --> 00:25:09,040
حسن، إذاً سأبحث عن أجهزة اتصال

413
00:25:09,042 --> 00:25:10,842
وسأدع فرق البحث والإنقاذ تعلم موقعنا

414
00:25:10,844 --> 00:25:12,877
حسن فهمت
هذه خيمة معدات. ابقوا مع بعضكم

415
00:25:12,879 --> 00:25:14,312
حسن

416
00:25:14,314 --> 00:25:15,546
هيا بنا

417
00:25:56,118 --> 00:25:57,751
...،حسن، جيرولد
لا تقلق

418
00:25:57,753 --> 00:25:59,519
لقد نسيت كل شيء تماماً

419
00:25:59,521 --> 00:26:03,490
حسن، هناك شيء واحد يجب أن تتذكره

420
00:26:04,925 --> 00:26:08,261
اتصل بالفتاة و ادعها لحضور الفيلم

421
00:26:22,678 --> 00:26:25,245
مالذي تحتاجينه؟
أنا بحاجة إلى إبرة لخياطة الجرح

422
00:26:25,247 --> 00:26:26,880
ويعض الكحول لتعقيمه

423
00:26:29,351 --> 00:26:30,417
نعم، مالكوم

424
00:26:30,419 --> 00:26:32,886
جيسي الكسندر هو المسؤول عن هذا التسرب

425
00:26:32,888 --> 00:26:34,988
استخدم الباب الخلفي الذي بناه لنا

426
00:26:34,990 --> 00:26:36,289
لاستخداماته الخاصة

427
00:26:36,291 --> 00:26:39,359
انتظر، هذا مستحيل

428
00:26:39,361 --> 00:26:41,461
لقد تحققنا من جيسي بدقة قبل أن نستعين به

429
00:26:41,463 --> 00:26:43,463
وأنت قمت باتباع البروتوكول بدقة، أليس كذلك؟

430
00:26:43,465 --> 00:26:46,733
حرفياً. دائماً أضع غطاءً لها

431
00:26:46,735 --> 00:26:49,302
وأجعلها تبدو كعملية سرية

432
00:26:49,304 --> 00:26:52,205
صراحةً، لقد تفاجأت أنه قام بخيانتنا

433
00:26:52,207 --> 00:26:53,740
أتعلم أين تجده؟

434
00:26:53,842 --> 00:26:55,608
في طريقي لذلك

435
00:27:07,722 --> 00:27:09,189
بكل تأكيد

436
00:27:33,382 --> 00:27:36,216
لقد انتبهت كيف نظرت لي هناك

437
00:27:36,218 --> 00:27:38,418
لقد حكمت عليَ لفضحي ابنتي

438
00:27:38,420 --> 00:27:40,720
لمثل هذه الأشياء الفظيعة

439
00:27:40,722 --> 00:27:42,389
لا

440
00:27:44,660 --> 00:27:45,960
نعم

441
00:27:45,962 --> 00:27:48,196
الموضوع هو، أنني قضيت حياتي كلها

442
00:27:48,198 --> 00:27:52,198
في حماية ابنتي من كل هذه الأمور القبيحة

443
00:27:52,736 --> 00:27:56,304
في العالم

444
00:27:56,306 --> 00:28:00,306
بينما علَمت ابنتي انجليكا كيف تقضي على هذه الأشياء

445
00:28:01,511 --> 00:28:03,044
هنالك دائماً ثمن لذلك

446
00:28:05,548 --> 00:28:08,183
ربما يكون مرتفعاً جداً

447
00:28:08,185 --> 00:28:10,285
...ربما

448
00:28:10,287 --> 00:28:12,387
لكن القليل من الفتيات ذات  الستة عشر عاماً

449
00:28:12,389 --> 00:28:16,389
والاتي يستطعن استخدام السلاح وخياطة جرح في الصدر

450
00:28:20,664 --> 00:28:21,863
هيا بنا

451
00:28:43,719 --> 00:28:46,521
بكل تأكيد

452
00:28:47,924 --> 00:28:50,291
ها نحن ذا

453
00:28:51,427 --> 00:28:52,827
مرحبا؟

454
00:28:52,829 --> 00:28:54,229
مالكوم، أنا جون

455
00:28:54,231 --> 00:28:56,798
أين أنت؟
لقد وقعت مروحيتنا

456
00:28:56,800 --> 00:28:59,367
نحن في جبال تشايباس، مخيم تنقيب عن  الأثار

457
00:28:59,369 --> 00:29:01,102
لا أعرف بالضبط لكن في مكان ما في اكستابا

458
00:29:01,104 --> 00:29:03,304
نائبة الرئيس؟
هي بمأمن حتى الأن

459
00:29:03,306 --> 00:29:05,273
حسن، سأرسل فرق الإنقاذ على الفور

460
00:29:05,275 --> 00:29:07,175
اسمع، هناك شيء يجب أن تعلمه

461
00:29:07,177 --> 00:29:08,643
هو أن نيكولاس فولكر هو من قام بإسقاطنا باستخدام

462
00:29:08,645 --> 00:29:10,278
شيء بتقنية النبضات الكهرطيسية

463
00:29:10,280 --> 00:29:12,714
نعم، أعتقد أنني أعرف من أين حصل عليها.هل من معلومات عن تواجده؟

464
00:29:12,716 --> 00:29:13,716
لقد مات، أتمنى ذلك

465
00:29:13,918 --> 00:29:15,678
لقد تركت له شيئاً ليهتم به في موقع الحادث

466
00:29:15,719 --> 00:29:17,653
أحسنت. فرق الإنقاذ في طريقها
علم

467
00:29:38,607 --> 00:29:40,208
ماذا؟

468
00:29:42,478 --> 00:29:44,512
أنت مازلت صبية

469
00:29:44,514 --> 00:29:46,214
لست صبية

470
00:29:46,216 --> 00:29:49,350
أقصد أنه عندنا، الفتيات في عمرك

471
00:29:49,352 --> 00:29:51,953
أنت تعلمين، يصطادون (يتعرفون على) الفتيان

472
00:29:51,955 --> 00:29:54,622
...و

473
00:29:54,624 --> 00:29:56,958
يقلقون من أجل دراستهم

474
00:29:56,960 --> 00:29:59,360
ويحاولون أن يكملوا تعليمهم في كلية جيدة

475
00:29:59,362 --> 00:30:02,630
لا أهمية لمثل هذه الأمور عندما يكون هناك حرب علينا الانتصار فيها

476
00:30:02,632 --> 00:30:05,767
كم كان عمرك عندما بدأت الحرب؟

477
00:30:05,769 --> 00:30:07,502
كان عمري تسع سنين

478
00:30:14,276 --> 00:30:17,312
أتفتقدين طفولتك؟

479
00:30:17,314 --> 00:30:20,148
كبف أفتقدها وأنا لم أعش تلك المرحلة؟

480
00:30:27,223 --> 00:30:30,959
لقد عثرت على هاتف قمر صناعي. المساعدة في الطريق

481
00:30:35,564 --> 00:30:37,732
خذ رشفة

482
00:31:30,820 --> 00:31:32,153
مالكوم

483
00:31:32,155 --> 00:31:34,923
لن نحصل على أية أجوبة من جيسي

484
00:31:34,925 --> 00:31:36,224
لقد مات

485
00:31:36,226 --> 00:31:37,926
يبدو أن فولكر قام بتعذيبه

486
00:31:37,928 --> 00:31:39,193
حتى يحصل على شيفرات الدخول

487
00:31:39,195 --> 00:31:40,762
ثم تركه ينزف حتى الموت

488
00:31:40,764 --> 00:31:44,432
بالنظر إلى الحالة، أستطيع القول أنه قد مضى عليها أسبوع

489
00:31:44,434 --> 00:31:47,368
لكن كيف استطاع فولكر أن يصل لجيسي ولاتصالاته

490
00:31:47,370 --> 00:31:50,238
في شبكتنا؟
انتظر

491
00:31:56,011 --> 00:31:58,379
مستحيل

492
00:31:58,381 --> 00:31:59,747
مالكوم؟

493
00:32:02,751 --> 00:32:04,919
تمت

494
00:32:06,423 --> 00:32:08,056
لا، لا
مالذي يحدث؟

495
00:32:08,058 --> 00:32:09,757
يبدو أن الإصابة قد تسببت بثقب رئته

496
00:32:09,759 --> 00:32:11,025
أتني بحقنة، بسرعة

497
00:32:11,027 --> 00:32:12,860
ابق معي، اتفقنا؟

498
00:32:16,900 --> 00:32:18,499
مالذي ستقومين به؟

499
00:32:18,501 --> 00:32:20,201
هناك الكثير من الدم في رئتيه

500
00:32:20,203 --> 00:32:21,836
إذا لم أقم بإخراجه فسيموت

501
00:32:21,838 --> 00:32:23,304
هل تستطيعين إخراجه؟

502
00:32:23,306 --> 00:32:24,639
إذا وجدت البقعة الصحيحة بين الريشة الثانية والثالثة لدره

503
00:32:24,641 --> 00:32:26,975
وإذا لم تجديها؟
ربما تسبب له الموت

504
00:32:28,378 --> 00:32:29,911
جون؟ أنا بحاجة للضوء

505
00:32:29,913 --> 00:32:31,879
يبدو أنه المولدة

506
00:32:31,881 --> 00:32:34,015
هوغو، احرس الناحية الأمامية

507
00:32:38,220 --> 00:32:39,754
هذا للاحتياط

508
00:32:39,756 --> 00:32:41,222
!اسرع

509
00:33:33,796 --> 00:33:35,395
.

510
00:33:44,339 --> 00:33:46,840
إنه يفقد وعيه

511
00:33:48,042 --> 00:33:51,211
هذه هي ، أعتقد ذلك

512
00:34:25,480 --> 00:34:27,080
انتبهي أنا من الأخيار

513
00:34:27,082 --> 00:34:29,182
لقد ركض من هنا، أعتقد أنني أصبته

514
00:34:29,184 --> 00:34:30,784
خرج من هناك

515
00:34:33,788 --> 00:34:35,989
ابقه معك

516
00:34:39,594 --> 00:34:42,429
عمل جيد. أنت بخير؟

517
00:34:42,431 --> 00:34:44,131
أجل، بحالة ممتازة

518
00:34:44,133 --> 00:34:45,565
سأعود

519
00:35:37,118 --> 00:35:39,286
أنت على أرض مقدَسة

520
00:35:39,288 --> 00:35:43,090
ملعب الكرة الكبير للمايا

521
00:35:43,092 --> 00:35:45,258
يتعارك المحاربون في هذه البقعة

522
00:35:45,260 --> 00:35:48,528
محاولين إدخال الكرة في إحدى هذه الفتحات

523
00:35:48,530 --> 00:35:50,831
يعامل المنتصرون على أنهم ألهة

524
00:35:50,833 --> 00:35:53,333
ويتم التضحية بالخاسرين للألهة

525
00:35:53,335 --> 00:35:54,868
أثناء هتاف وتشجيع الألاف

526
00:35:54,870 --> 00:35:58,538
أتري يا جون، لقد خلقنا للحرب

527
00:35:58,540 --> 00:36:02,242
ونسعى لها عندما لا تكون موجودة

528
00:36:03,111 --> 00:36:05,479
مكان يليق بنا لنجتمع مرة أخرى

529
00:36:05,481 --> 00:36:07,114
مالذي تتحدث عنه؟

530
00:36:10,252 --> 00:36:12,819
حقاً؟

531
00:36:12,821 --> 00:36:14,354
سأعطيك تلميحاً

532
00:36:14,356 --> 00:36:17,023
!ساعدني

533
00:36:17,025 --> 00:36:20,293
!ساعدني

534
00:36:20,295 --> 00:36:22,028
لقد مت

535
00:36:23,931 --> 00:36:26,032
راي؟

536
00:36:32,940 --> 00:36:36,543
أه، الأسرار التي استطيع البوح بها لك

537
00:36:39,714 --> 00:36:40,947
.

538
00:36:47,121 --> 00:36:49,456
أرني إياها

539
00:36:51,192 --> 00:36:54,728
لقد تركها في يد جيسي كتحذير لنا

540
00:37:03,838 --> 00:37:06,606
حسن

541
00:37:09,478 --> 00:37:12,012
انتبه ليديك

542
00:37:15,183 --> 00:37:17,350
لقد اختفت الميدالية

543
00:37:19,421 --> 00:37:21,755
إنها لم تكن جثة راي

544
00:37:33,401 --> 00:37:36,036
أهناك أي أثر له؟
لا، سيدتي

545
00:38:08,704 --> 00:38:10,303
جون، شكراً لله. لقد اعتقدت أننا خسرناك

546
00:38:10,305 --> 00:38:14,207
مالكوم. من يتصور أنك ستكون عاطفياً بهذا الشكل؟

547
00:38:14,209 --> 00:38:15,408
أين هو؟

548
00:38:15,410 --> 00:38:19,410
أحقاً تهتم؟ كل عميل قابل للتعويض، أليس كذلك؟

549
00:38:19,514 --> 00:38:20,780
أنا أعلم أني كنت كذلك

550
00:38:27,489 --> 00:38:29,656
!اللعنة عليك، لا مزيد من الألعاب

551
00:38:29,658 --> 00:38:31,224
مالكوم؟

552
00:38:31,226 --> 00:38:34,527
أعتذر سيدتي. اعتقدتك شخصاً أخر

553
00:38:34,529 --> 00:38:37,864
حسن، سأحاول أن أتذكر جانبك الطيب

554
00:38:37,866 --> 00:38:40,233
أين تتجهين الأن؟
عائدة إليكم

555
00:38:40,235 --> 00:38:43,436
فشلت المفاوضات
لا أدري حتى الأن

556
00:38:43,438 --> 00:38:45,238
هل من خبر عن جون؟

557
00:38:47,309 --> 00:38:48,708
لا، سيدتي

558
00:38:48,710 --> 00:38:52,078
حسن، إذا حصلت على أي شيء، أعلمني على الفور، اتفقنا؟

559
00:39:05,459 --> 00:39:08,795
هذه هي الطريقة التي كان يرغب أن يموت فيها

560
00:39:10,464 --> 00:39:12,732
مع أسلافه

561
00:39:15,970 --> 00:39:18,872
كمحارب

562
00:39:19,840 --> 00:39:23,840
أحبك، والدي

563
00:39:48,636 --> 00:39:50,337
أنت تنظرين لزعيم جديد

564
00:39:50,339 --> 00:39:53,173
لجبهة التحرير الشعبية لتشايباس

565
00:39:53,175 --> 00:39:55,275
جان دارك من المايا
<i>"جان دارك هي بطلة قومية فرنسية في القرن الخامس عشر ثم أصبحت قديسة للفرنسيين"</i>

566
00:39:57,445 --> 00:40:01,414
أنت تعلمين أن الحكومة المكسيكية لن تعيد لهم أراضيهم

567
00:40:01,416 --> 00:40:05,416
لا يمكنك إصلاح خمسمائة عام من التاريخ بمعاهدة واحدة

568
00:40:05,620 --> 00:40:08,054
يمكن إجراء بعض الإصلاحات

569
00:40:08,056 --> 00:40:11,024
إصلاحات؟

570
00:40:11,026 --> 00:40:14,928
دولة المكسيك مفلسة. لا نستطيع حتى سداد ديوننا

571
00:40:14,930 --> 00:40:17,564
استخدموا العائدات من اليورانيوم

572
00:40:17,566 --> 00:40:19,132
التي تسيطر عليها الأن

573
00:40:19,134 --> 00:40:23,134
بالطبع، قوموا ببيعها فقط لمعامل الطاقة

574
00:40:24,172 --> 00:40:27,073
لن تسلمنا اجليكا المناجم

575
00:40:27,075 --> 00:40:31,075
ربما تقوم بذلك، إذا وضعناها تحت وصاية الأمم المتحدة

576
00:40:32,147 --> 00:40:34,848
مع جميع الحسابات المالية

577
00:40:34,850 --> 00:40:37,083
المال يشتري الأرض، غابرييل

578
00:40:37,085 --> 00:40:40,687
وبالمال تستطيع أن توفر لإنجليكا الحماية السياسية

579
00:40:44,892 --> 00:40:48,892
لكنها مازالت صعبة أن أبيع لحكومتي

580
00:40:48,897 --> 00:40:51,798
لكن حسب ما أرى

581
00:40:51,800 --> 00:40:54,334
فلقد قدمت حجة عاطفية مقنعة

582
00:40:57,338 --> 00:40:58,972
سيدتي

583
00:41:00,474 --> 00:41:02,175
سيدي

584
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
sanino (ترجمة (سامر
www.Addic7ed.com

