﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,672
تـــــــــرجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher
</font>

2
00:00:12,312 --> 00:00:16,433
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال</font>

3
00:00:17,003 --> 00:00:19,503
"أنك تتسلل الي عقلي"

4
00:00:28,364 --> 00:00:31,363
هل يوجد أي خبر من صديقنا توماس؟

5
00:00:31,364 --> 00:00:34,363
صحيح ، ليس من شأني

6
00:00:34,364 --> 00:00:37,363
لكن ، تعلقين مع الرؤساء

7
00:00:37,364 --> 00:00:39,363
تتقيدين بتكبد الخسائر

8
00:00:39,364 --> 00:00:41,363
...الأن ، إذا كنتِ مع رجل عامل أمين

9
00:00:41,364 --> 00:00:42,996
هايلي ، هل يغازلني؟

10
00:00:42,997 --> 00:00:44,363
بوب ، هل تغازلها؟

11
00:00:44,364 --> 00:00:45,743
مغازلة؟
لا أعرف كيف

12
00:00:45,744 --> 00:00:47,363
المعذرة سيدي ، هل أنتم المؤدوون؟

13
00:00:47,364 --> 00:00:50,073
يجب أن تستدير وتوقف السيارة في
منطقة الخدمة

14
00:00:50,074 --> 00:00:51,363
لا أقم بوضع القواعد

15
00:00:51,364 --> 00:00:53,641
يجب أن تكون رجل صاحب
مكانة فعلية للقيام بذلك

16
00:00:53,642 --> 00:00:55,363
وليس شخص يرتدي أذني أرنب

17
00:00:55,364 --> 00:00:56,623
ها هو المايسترو ، يجب أن أذهب

18
00:00:56,624 --> 00:00:58,363
واصل التحرك ، واصل التحرك

19
00:00:58,364 --> 00:01:00,363
- !مايسترو
- نعم

20
00:01:00,364 --> 00:01:01,363
- هايلي

21
00:01:01,364 --> 00:01:03,363
توقيت مجنون ، صحيح؟

22
00:01:03,364 --> 00:01:05,363
نعم ، كيف كانت رحلتك ؟

23
00:01:05,364 --> 00:01:09,489
هايلي ، لا شيء من ورائي
كل شيء أمامي

24
00:01:09,490 --> 00:01:12,363
كما هو من أي وقت مضى على الطريق

25
00:01:12,364 --> 00:01:14,363
كيرواك
"<font color="#ffff00">روائي امريكى معروف وعضو فى نبض الجيل, مؤلف كتاب "على الطريق</font> "

26
00:01:14,364 --> 00:01:16,363
عندكِ شيء خاص جداً ، هايلي

27
00:01:16,364 --> 00:01:17,363
مثل نهر عميق

28
00:01:17,364 --> 00:01:20,363
كنت أفكر أن يكون أقرب الي
تدفق هزيل

29
00:01:20,364 --> 00:01:23,363
تدفق هزيل
نعم ، تدفق هزيل

30
00:01:23,364 --> 00:01:25,363
على أي حال ، أنا هنا جاهزة للعمل

31
00:01:25,364 --> 00:01:27,362
نعم ، حسناً ، لديكِ مهمتان ، حسناً؟

32
00:01:27,363 --> 00:01:30,363
مهمتكِ الأولى ، هل يمكنك أن تحضري لي
أرنولد بالمر ؟

33
00:01:30,364 --> 00:01:32,363
-هل سمعتِ عنهم؟
- نعم

34
00:01:32,364 --> 00:01:34,363
إنهم جيدون حقاً
لقد أكتشفتهم للتو

35
00:01:34,364 --> 00:01:35,363
أقصد ، هذا مجنون

36
00:01:35,364 --> 00:01:37,363
تم تسميتهم تيمناً بلاعب التنس هذا

37
00:01:37,364 --> 00:01:39,363
- جولف ، لاعب جولف
- ماذا؟

38
00:01:39,364 --> 00:01:41,363
- إنه لاعب جولف
- كان جيد في كل شيء ، صحيح؟

39
00:01:41,364 --> 00:01:43,363
- صحيح
- والأن مهمتكِ الثانية

40
00:01:43,364 --> 00:01:46,362
والتي هي أهم شيء

41
00:01:46,363 --> 00:01:49,362
أساساً ، عندما بدأنا العمل سوياً

42
00:01:49,363 --> 00:01:51,363
أعطيتك العديد من المسئوليات ، صحيح؟

43
00:01:51,364 --> 00:01:52,362
صحيح

44
00:01:52,363 --> 00:01:57,363
حسناً ، عندي مسئوليات تجاهك ايضاً

45
00:01:57,364 --> 00:02:03,363
والليلة أريد منكِ أن تستكشفين

46
00:02:03,364 --> 00:02:07,363
أريدك ان تبحثين عن مصدر إلهام هنا

47
00:02:07,364 --> 00:02:09,363
لا يهم كيف سيظهر

48
00:02:09,364 --> 00:02:12,363
سيأتي من أماكن غير متوقعه

49
00:02:12,364 --> 00:02:15,363
لكن يجب ان تختبرين شيئاً ما

50
00:02:15,364 --> 00:02:19,363
لأن هذا ما نحتاجه للحصول على
بعض الأبعاد فيما نقوم به

51
00:02:19,364 --> 00:02:21,363
- مايسترو
- هذا ما نحتاجه كلانا

52
00:02:21,364 --> 00:02:23,823
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

53
00:02:23,824 --> 00:02:25,363
نعم ، باني
مرحباً

54
00:02:25,364 --> 00:02:29,363
هل هذا بيتك الريفي الصغير الذي أخبرتيني عنه؟

55
00:02:29,364 --> 00:02:30,362
- مجنون ، صحيح؟

56
00:02:30,363 --> 00:02:32,363
غلوريا ، هل سأتمكن من الهروب منكِ أبداً؟

57
00:02:32,364 --> 00:02:34,362
ليس إذا كان بوسعي هذا ، مايسترو

58
00:02:34,363 --> 00:02:36,363
هل أنت جاهز لتجميع بعض من أموال التبرعات الجدية ؟

59
00:02:36,364 --> 00:02:38,363
بعض الأمور الجدية ، نعم

60
00:02:38,364 --> 00:02:39,363
جدي ، وليس هزلي

61
00:02:39,364 --> 00:02:41,363
- جدي
- يجب أن تعدني

62
00:02:41,364 --> 00:02:43,363
لا تدع غلوريا ترهقك كثيراً

63
00:02:43,364 --> 00:02:44,362
.... لكن المتبرعين الكبار هنا

64
00:02:44,363 --> 00:02:46,363
مايسترو ، هذه الحفلة تساند الفنون

65
00:02:46,364 --> 00:02:49,363
لكن ثق بي ، لا توجد تبرعات بدون المرح

66
00:02:49,364 --> 00:02:50,362
- مايسترو
- شكراً لكِ

67
00:02:50,363 --> 00:02:53,362
الأن ، أريد منك أن تسترخي ، أستمتع و أختلط

68
00:02:53,363 --> 00:02:55,363
كن شخصيتك الساحرة العادية فحسب

69
00:02:55,364 --> 00:02:58,363
والمال سيتدفق ، أعدك

70
00:02:58,364 --> 00:03:00,363
حسناً ، حسناً
سأسترخي فحسب

71
00:03:00,364 --> 00:03:03,363
مارلين ، ها أنت هنا

72
00:03:03,364 --> 00:03:07,363
مارلين جوجينهايم من
آل جوجينهايم بكونتيكت

73
00:03:07,364 --> 00:03:09,362
أفكر في أن أتبناه

74
00:03:09,363 --> 00:03:12,363


75
00:03:12,364 --> 00:03:17,363
هذه أليس سيمينوف

76
00:03:17,364 --> 00:03:18,362
أقوم بكفالتها

77
00:03:18,363 --> 00:03:21,563


78
00:03:59,656 --> 00:04:01,363
أحسنتِ

79
00:04:01,364 --> 00:04:03,363
-أحسنتِ

80
00:04:03,364 --> 00:04:05,363
- أنسة
- مايسترو ، هل يمكننا أخذ واحدة معك ، أرجوك؟

81
00:04:05,364 --> 00:04:07,363
مايسترو ، مايسترو
تعال ، تعال ، تعال ، تعال

82
00:04:07,364 --> 00:04:10,363
- دعنا نأخذ صورة ، ها نحن هنا ، نعم
- مايسترو

83
00:04:10,364 --> 00:04:12,025
مايسترو ، أبن عمي إيثان كان سائقك في مينابوليس

84
00:04:12,026 --> 00:04:13,363
- أين هي؟
- العام الماضي ، أعتقد بأنك تتذكر؟

85
00:04:13,364 --> 00:04:15,223
- لقد ذهبت
- لقد كتبت شعر سمفوني

86
00:04:15,224 --> 00:04:17,363
- .... فكرت إذا كان بإمكاننا
- مايسترو ، هل يمكنك من فضلك توقيع هذا؟

87
00:04:17,364 --> 00:04:19,363
- هل تمزح معي؟
- سأوقعه

88
00:04:19,364 --> 00:04:20,363
... إذا كان بإمكانك فقط

89
00:04:20,364 --> 00:04:24,564
حسناً ، مينابوليس لا تذكرني بشيء
أسف

90
00:04:38,364 --> 00:04:39,363
نحب عمله كثيراً جداً

91
00:04:39,364 --> 00:04:42,363
شكراً لمساعدتك عزيزتي

92
00:04:42,364 --> 00:04:44,363
كل شيء يتحرك بسرعة جداً

93
00:04:44,364 --> 00:04:46,363
من العسير على سيدة كبيرة في السن مواكبته

94
00:04:46,364 --> 00:04:48,362
لا بأس ، كلياً

95
00:04:48,363 --> 00:04:50,363
نعم ، ذوى اللون الوردي
هم قطعاً بيكوسيت

96
00:04:50,364 --> 00:04:52,362
- وذوى اللون الأبيض هم الزاناكس
- ذوي اللون الوردي

97
00:04:52,363 --> 00:04:55,363
حسناً ، هؤلاء هم الذين يجعلوني
أشعر أن كل شيء مهزوز

98
00:04:55,364 --> 00:04:57,362
و ... شعور كبير بالداخل

99
00:04:57,363 --> 00:04:59,362
لكن كيف لي أن أعرف الفرق؟

100
00:04:59,363 --> 00:05:02,363
حسناً ، يمكنني أن أمسك الأقراص البيضاء لكِ

101
00:05:02,364 --> 00:05:04,362
حتى لا ترتبكين

102
00:05:04,363 --> 00:05:07,363
ليزي ، هل أنتِ جادة؟

103
00:05:07,364 --> 00:05:08,362
- الي اللقاء
- الي اللقاء

104
00:05:08,363 --> 00:05:11,363
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أعمل ، ما الذي تفعلينه؟

105
00:05:11,364 --> 00:05:15,363
إن أمي وباني صديقات من ما يقرب من مائتي عام

106
00:05:15,364 --> 00:05:16,362
إنهم مصاصات دماء حرفياً

107
00:05:16,363 --> 00:05:17,363
يقومون بمص دماء أي أحد

108
00:05:17,364 --> 00:05:20,363
لم يكن من المتطفلين الوافدين معهم على سفينة ماي فلاور
"<font color="#ffff00">سفينة حملت المهاجرين إلي أمريكا عام 1620</font>"

109
00:05:20,364 --> 00:05:23,362
رائع ، لم يكن لدي فكرة بأنكِ
أبنة الثورة الأمريكية

110
00:05:23,363 --> 00:05:24,363
لما لم تخبريني ابداً؟

111
00:05:24,364 --> 00:05:26,362
'لأنه أمر محرج

112
00:05:26,363 --> 00:05:28,362
من يلقي بالاً بهذا الهراء ، تعرفين؟

113
00:05:28,363 --> 00:05:30,363
لكن ، نعم
كان يتم سحبي الي حفلات العشاء

114
00:05:30,364 --> 00:05:33,363
وصيد بيض عيد الفصح هنا طوال حياتي

115
00:05:33,364 --> 00:05:34,363
أعرف كل الأركان والزوايا المخفية

116
00:05:34,364 --> 00:05:39,150
يبدو أننا عثرنا على المكتب الرئيسي للقاعدة

117
00:05:39,151 --> 00:05:40,363
-لا تخبري أحد
- أخرجي من هنا

118
00:05:40,364 --> 00:05:42,362
وأغلقي الباب اللعين

119
00:05:42,363 --> 00:05:45,363
ألستِ إليزابيث كامبيل؟

120
00:05:45,364 --> 00:05:46,363
- لا
- نعم

121
00:05:46,364 --> 00:05:47,990
لقد أردتنا المدرسة الأعدادية سوياً

122
00:05:47,991 --> 00:05:50,362
الأ تتذكرين ؟
إيفان بايرز

123
00:05:50,363 --> 00:05:52,362
هل أبدو لك أنني أرتدت مدرسة أعدادية ؟

124
00:05:52,363 --> 00:05:53,363
حسناً ، هل أنا؟

125
00:05:53,364 --> 00:05:54,363
- لا ، سيدتي
- لا ، سيدتي

126
00:05:54,364 --> 00:05:56,363
صحيح

127
00:05:56,364 --> 00:05:58,363
ولا تناديني سيدتي
أيها الحقراء الصغيرين

128
00:05:58,364 --> 00:06:01,363
 إليزابيث

129
00:06:01,364 --> 00:06:02,363
أخرسي

130
00:06:02,364 --> 00:06:03,363
إنه ظريف نوعاً ما

131
00:06:03,364 --> 00:06:04,363
- إيفان بايرز
- نعم

132
00:06:04,364 --> 00:06:07,363
كان لديه إعجاب نحوي منذ
...لا أعرف

133
00:06:07,364 --> 00:06:09,362
لا أستطيع تذكر متى

134
00:06:09,363 --> 00:06:11,363
إذا ، ماذا تفعلين ، تجالسين المايسترو كالأطفال؟

135
00:06:11,364 --> 00:06:14,363
لا ، في الحقيقة ، أنا الليلة أكتشف وأختبر

136
00:06:14,364 --> 00:06:16,363


137
00:06:16,364 --> 00:06:18,943
حسناً ، حصلت على بعض المسكنات من السيدة المسنة

138
00:06:18,944 --> 00:06:20,363
هل تريدين إكتشاف وتجربة ذلك؟

139
00:06:20,364 --> 00:06:22,362
أقصد ، ليس حقاً ، هل تعرفين من يكون هذا الرجل

140
00:06:22,363 --> 00:06:24,362
ذا الرداء الأصفر هناك؟

141
00:06:24,363 --> 00:06:26,363
أعتقد بأن أسمه مارلين أو شيء من هذا القبيل؟

142
00:06:26,364 --> 00:06:29,362
مارلين أوسكار جوجينهايم الرابع

143
00:06:29,363 --> 00:06:32,363
ترعرع في نيوبورت و بيكن هيل

144
00:06:32,364 --> 00:06:33,363
وأعزب جاهز للأرتباط

145
00:06:33,364 --> 00:06:37,363
- أعزب جاهز للأرتباط

146
00:06:37,364 --> 00:06:39,362


147
00:06:39,363 --> 00:06:40,363
هايلي ، يجب أن أقول

148
00:06:40,364 --> 00:06:42,363
إنه لا يبدو حقاً كنوعك

149
00:06:42,364 --> 00:06:44,363
لا ، إنه ليس نوعي . أعتقد إنه مثير للأهتمام فحسب

150
00:06:44,364 --> 00:06:47,363
 هل أنتِ وصولية؟

151
00:06:47,364 --> 00:06:48,363
لا

152
00:06:48,364 --> 00:06:50,362
لما لا نشترك معه

153
00:06:50,363 --> 00:06:52,363
في بعض المحادثات الأستكشافية؟

154
00:06:52,364 --> 00:06:55,363
- ... لا ، لا يمكننا الذهاب
- اهلاً ، مارلين

155
00:06:55,364 --> 00:06:58,363
أنا ليزي
هذه هايلي

156
00:06:58,364 --> 00:07:01,363
إنها تعزف المزمار  وتبحث عن تجارب جديدة

157
00:07:01,364 --> 00:07:03,362
هذا مارلين من بيكن هيل

158
00:07:03,363 --> 00:07:04,363
ومثير ضجة نيوبورت

159
00:07:04,364 --> 00:07:06,363
وذواقة لعين في الملابس

160
00:07:06,364 --> 00:07:08,564
الباقي لكما ، الوداع

161
00:07:10,364 --> 00:07:11,363
إنها تعرف الأشياء حقاً

162
00:07:11,364 --> 00:07:13,363
نعم ، أسفة بشأن هذا

163
00:07:13,364 --> 00:07:15,363
قرطانك

164
00:07:15,364 --> 00:07:19,362
عندما كنت أعيش بباريس ، كنت أعرف ممثلة
كان لديها نفس الأقراط

165
00:07:19,363 --> 00:07:21,363
كان ذات جمال لا يصدق

166
00:07:21,364 --> 00:07:24,284
لكنها ايضاً أكثر شخص ممتع ومثير للأهتمام قابلته

167
00:07:24,285 --> 00:07:26,363
ستقومون بالعزف في الحديقة

168
00:07:26,364 --> 00:07:30,072
ضعي التشيللو هنا للأن

169
00:07:30,073 --> 00:07:33,363
فيما بين الفواصل
غير مسموح لكم بتاتاً التحدث مع الضيوف

170
00:07:33,364 --> 00:07:35,363
او التفاعل معهم بأية طريقة

171
00:07:35,364 --> 00:07:38,363
هذه عنصرية الطبقة الأولى
وهذا أيضا ممنوع من قبل الأتحاد

172
00:07:38,364 --> 00:07:40,363
هذا حق عمل في القصر يا سيدي

173
00:07:40,364 --> 00:07:42,362
أترك خدعك الخاصة بالأتحاد على الباب

174
00:07:42,363 --> 00:07:44,363
عندما لا تكونوا تؤدون
بوسعكم الجلوس على هذه الطاولة

175
00:07:44,364 --> 00:07:47,362
وهناك وجبات خفيفة متاحة

176
00:07:47,363 --> 00:07:48,363
أية أسئلة؟

177
00:07:48,364 --> 00:07:50,362
نعم ، لدي سؤال

178
00:07:50,363 --> 00:07:52,224
هل رأى أحد تلك الفتاة الشقراء القصيرة

179
00:07:52,225 --> 00:07:53,363
التى كانت تعزف الناى مثل الملاك؟

180
00:07:53,364 --> 00:07:56,363
إنها .... اهلا، اهلاً
سينثيا

181
00:07:56,364 --> 00:07:59,362
بوب ، وارين بويد
سفيتلانا ، كيف الحال؟

182
00:07:59,363 --> 00:08:00,846
هل ستعزفون يا رفاق؟
ماذا تعزفون؟

183
00:08:00,847 --> 00:08:02,363
مايسترو ، غير مسموح لنا التحدث معك

184
00:08:02,364 --> 00:08:05,362
نحن مجرد عازفين متواضعين جوالين

185
00:08:05,363 --> 00:08:07,363
وايضاً غير مسموح لنا أكل أي شيء

186
00:08:07,364 --> 00:08:10,363
لكن هذه حقاً سندويتشات تونا ستيلا

187
00:08:10,364 --> 00:08:13,363
مايسترو ، أسفة ، لكن السيدة شايفلبين
...تصر على

188
00:08:13,364 --> 00:08:16,564
 ، لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

189
00:08:19,364 --> 00:08:23,363
البيض الصغير الأسود
ماذا يسمى؟

190
00:08:23,364 --> 00:08:24,363
كافيار

191
00:08:24,364 --> 00:08:27,363
كافيار ، دعينا نتناول البعض

192
00:08:27,364 --> 00:08:28,363
إنه حلو حقاً

193
00:08:28,364 --> 00:08:31,363
جيد ، جيد حقاً

194
00:08:31,364 --> 00:08:33,363
- حسناً
- مايسترو ، أرجوك

195
00:08:33,364 --> 00:08:34,613
 ...يجب أن أحافظ على بعض من

196
00:08:34,614 --> 00:08:37,363
يجب أن تأكلي ما تصنعينه

197
00:08:37,364 --> 00:08:38,363
إنه جيد للغاية

198
00:08:38,364 --> 00:08:40,363
صانع سمك السلمون ، أرجوك ، تناول البعض

199
00:08:40,364 --> 00:08:43,362
نعم ، ومنسق الزهور

200
00:08:43,363 --> 00:08:44,362
كانوا رائعين ، صحيح؟

201
00:08:44,363 --> 00:08:47,363
كل المحار ، كل معجون كبد الأوز ، كل شيء

202
00:08:47,364 --> 00:08:49,362
كل الأطباق ، إنهم هنا في غرفة تناول الطعام

203
00:08:49,363 --> 00:08:50,749
بوب ، إذا كنت تريد أن تعزف كإله

204
00:08:50,750 --> 00:08:52,363
من الأفضل لك أن تأكل كواحد ، صحيح؟

205
00:08:52,364 --> 00:08:53,362
- نعم
-أتبعوني

206
00:08:53,363 --> 00:08:55,363
ربما يعبث بأستراحتنا لدورة المياه

207
00:08:55,364 --> 00:08:58,363
لكن يجب الأعتراف ، بأنني أعجب برودريغو أكثر فأكثر

208
00:08:58,364 --> 00:09:01,363
لديه سحر لا يُنكر

209
00:09:01,364 --> 00:09:05,905
إذاً ، لقد تخليتِ عن قائدكِ الموسيقي بالفعل

210
00:09:05,906 --> 00:09:08,362
سينثيا ، اليس كذلك؟

211
00:09:08,363 --> 00:09:10,363
هل سمعتِ منه؟

212
00:09:10,364 --> 00:09:14,564
نعم ، نعم ، سمعت

213
00:09:20,363 --> 00:09:23,363
هل أنتِ بخير؟

214
00:09:23,364 --> 00:09:25,363
صحيح ، ليس من شأني اللعين

215
00:09:25,364 --> 00:09:28,363
لقد ورث خمسة ملايين عن والدته

216
00:09:28,364 --> 00:09:31,362
ثم خسر في الحال مليونان

217
00:09:31,363 --> 00:09:34,563


218
00:09:40,364 --> 00:09:43,363
لقد سمعت في كل أنحاء المدينة

219
00:09:43,364 --> 00:09:46,363
كل هذه الشائعات حول إرجاع توماس

220
00:09:46,364 --> 00:09:48,835
يجب أن تتوقف ، إيدوارد ، حقاً

221
00:09:48,836 --> 00:09:50,363
أقصد ، نحن لا نعرف حقاً أين يكون

222
00:09:50,364 --> 00:09:53,363
حسناً ، ربما لا اريدها أن تتوقف

223
00:09:53,364 --> 00:09:54,363
إيدوارد

224
00:09:54,364 --> 00:09:57,363
أتفهم أن التغيير يمكن أن يكون صعب

225
00:09:57,364 --> 00:10:00,363
نعم ، لا تتحدثين معي كما لو أنني طفل ، غلوريا

226
00:10:00,364 --> 00:10:03,363
تريدين أموالى ، يجب أن يكون لدي رأي

227
00:10:03,364 --> 00:10:04,363
رأي ذو صخب كبير

228
00:10:04,364 --> 00:10:06,362
شكراً

229
00:10:06,363 --> 00:10:09,362
كبير ، هل يمكنك أن تتحدثين بعقلانية معه ؟

230
00:10:09,363 --> 00:10:11,363
لاتنظري لي حتى توضحين لي

231
00:10:11,364 --> 00:10:14,564
لما تلك المرأة هنا تعزف على التشيللو

232
00:10:16,364 --> 00:10:17,363
باني هي من قامت بتنسيق الموسيقى

233
00:10:17,364 --> 00:10:20,362
حقاً ، أنا متأكدة من أنه كان سهو فحسب

234
00:10:20,363 --> 00:10:24,563
نعم ، عدا أن باني لا تغفل ـ أليست كذلك ؟

235
00:10:26,363 --> 00:10:29,716
إذاً أخبريني ، كيف حال العمل مع رودريغو دي سوزا؟

236
00:10:29,717 --> 00:10:31,363
إنه مذهل ، أقصد
...في لحظة

237
00:10:31,364 --> 00:10:33,363
أقوم بعمل شاي عشبي من بيرو غريب

238
00:10:33,364 --> 00:10:36,363
واللحظة التي تليها أقوم بنسخ كونشيرتو صغير يبلغ مائتي عام
"<font color="#ffff00">هو صنف من التأليف الموسيقي وضع لآلة واحدة أو لعدة آلات مرافقة الفرقة الموسيقية</font>"

239
00:10:36,364 --> 00:10:40,363
أقصد ، إنه مجنون لكنه رائع وشاعر
...و

240
00:10:40,364 --> 00:10:43,363
ومن الواضح إنكِ واقعة في حبه

241
00:10:43,364 --> 00:10:44,289
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

242
00:10:44,290 --> 00:10:45,363
- نعم ، واضح
- لا ، لا ، لا

243
00:10:45,364 --> 00:10:48,363
لا ، المشكلة الوحيدة هي أنني مساعدته

244
00:10:48,364 --> 00:10:50,363
وأتمنى أن أتمكن من عزف المزمار من أجله

245
00:10:50,364 --> 00:10:51,363
حسناً ، أنتِ يافعة

246
00:10:51,364 --> 00:10:52,363
مازال هناك وقت

247
00:10:52,364 --> 00:10:54,362
لست أدري بهذا الشأن
أنا في السادسة والعشرين

248
00:10:54,363 --> 00:10:55,362
لا توجد هناك عازفة منفردة

249
00:10:55,363 --> 00:10:57,363
ليس لديها مكانة رئيسية في الفرقة الموسيقية

250
00:10:57,364 --> 00:10:58,363
بحلول الوقت عندما يبلغون الثلاثين

251
00:10:58,364 --> 00:10:59,363
أنا حالة حرجة

252
00:10:59,364 --> 00:11:01,362
سؤال واحد فقط ، مايسترو

253
00:11:01,363 --> 00:11:04,363
أبن أخي جوناثان في السنة النهائية
في معهد أوبيرلين الموسيقي

254
00:11:04,364 --> 00:11:05,363
- ...و.
- جيد

255
00:11:05,364 --> 00:11:07,362
وأنت بطله المطلق

256
00:11:07,363 --> 00:11:09,362
هل لديك أي نصيحة من أجله؟

257
00:11:09,363 --> 00:11:11,362
نعم ، نعم ، نصيحتي ستكون

258
00:11:11,363 --> 00:11:13,362
يجب أن يقرأ بشكل واسع

259
00:11:13,363 --> 00:11:15,362
يجب أن يسافر كثيراً

260
00:11:15,363 --> 00:11:17,363
ولا تحت أي ظرف من الظروف

261
00:11:17,364 --> 00:11:21,363
لا يجب عليه ابداً ، أبداً ، ابداً
ان يقم بوشم أسم محبوبته على مؤخرته ابداً

262
00:11:21,364 --> 00:11:23,363
حسناً ، يجب أن أذهب
أسف ، أسف

263
00:11:23,364 --> 00:11:25,115
يجب أن أذهب

264
00:11:25,116 --> 00:11:26,363


265
00:11:26,364 --> 00:11:31,363
لدينا عشرة الآف
الأن ، من سيعطيني خمسة عشر؟

266
00:11:31,364 --> 00:11:34,362
15... 15,000.

267
00:11:34,363 --> 00:11:37,362
يا قوم ، 15000
هذا مبلغ زهيد

268
00:11:37,363 --> 00:11:39,363
لشرف النقر على المثلث

269
00:11:39,364 --> 00:11:43,362
في الحظات المنتشية الأخيرة
من السيمفونية الثامنة لمالير

270
00:11:43,363 --> 00:11:45,363


271
00:11:45,364 --> 00:11:47,362
باتريك ، أعرف إنه معك
لقد تحدثت للتو مع سمسارك

272
00:11:47,363 --> 00:11:50,363


273
00:11:50,364 --> 00:11:53,363
هل عثرت على ملاكك الأشقر الصغير؟

274
00:11:53,364 --> 00:11:54,363
لا

275
00:11:54,364 --> 00:11:56,363
للأسف تتملص مني بأستمرار

276
00:11:56,364 --> 00:11:59,363
ربما الأمر مجازاً

277
00:11:59,364 --> 00:12:02,281
تعرفين ، أتسائل في بعض الأحيان

278
00:12:02,282 --> 00:12:04,362
هل نقوم بجمع الأموال لنصنع الموسيقى

279
00:12:04,363 --> 00:12:07,363
أو نقوم بعمل الموسيقى لنجمع الأموال؟

280
00:12:07,364 --> 00:12:12,363
نحن مثل الثعبان الذي يأكل ذيله

281
00:12:12,364 --> 00:12:14,362
وأنت تستمع الي فتاة صغيرة تعزف على
الناي بطريقة جميلة جداً

282
00:12:14,363 --> 00:12:17,362
ثم الأمر يصبح معقول ، صحيح؟

283
00:12:17,363 --> 00:12:23,362
بيع الي باتريك دونتون مقابل ثلاثون ألف

284
00:12:23,363 --> 00:12:25,362


285
00:12:25,363 --> 00:12:26,362
الأن ، ما التالي؟

286
00:12:26,363 --> 00:12:30,363
ماذا عن عزف فردي على الكمان من قائدنا؟

287
00:12:30,364 --> 00:12:31,363
هذا ليس على قائمتي ، إيدوارد

288
00:12:31,364 --> 00:12:32,363
أرجوك تأدب

289
00:12:32,364 --> 00:12:34,362
لا ، أنا جدي ، غلوريا

290
00:12:34,363 --> 00:12:36,363
سأكتب إيصال بمبلغ مائتي ألف دولار

291
00:12:36,364 --> 00:12:39,564
من أجل سماع رودريغو دي سوزا يقم
بالعزف على الكمان من أجلنا الليلة

292
00:12:41,364 --> 00:12:43,363
إن المايسترو لم يعد يعزف الكمان علناً

293
00:12:43,364 --> 00:12:46,363
- الجميع يعلم ذلك
- لا ، لكن

294
00:12:46,364 --> 00:12:48,363
... شكراً لكِ ، غلوريا ، لكنني

295
00:12:48,364 --> 00:12:51,363
أشعر بإلهام غريب أن أقوم بعمل أستثنائي الليلة

296
00:12:51,364 --> 00:12:56,362
بعد كل شيء ، السيد بيبيين صديق
جيد لتوماس بيمبريدج

297
00:12:56,363 --> 00:13:01,362
ومن أجل هذا وحده ومن أجل تبرع بمبلغ ثلاثمائة ألف

298
00:13:01,363 --> 00:13:04,363
كيف لي أن أرفض؟

299
00:13:04,364 --> 00:13:05,362
لقد قمت بعقد صفقة لنفسك

300
00:13:05,363 --> 00:13:07,363
من لديه الكمان؟

301
00:13:07,364 --> 00:13:10,363
-أحضر الكمان

302
00:13:10,364 --> 00:13:12,363
نعم

303
00:13:12,364 --> 00:13:13,363
أركل مؤخرته ، مايسترو

304
00:13:13,364 --> 00:13:16,363
نعم ، شكراً بوب

305
00:13:16,364 --> 00:13:21,363
إذاً سيد بيبيين
ماذا تحب أن تسمع ؟

306
00:13:21,364 --> 00:13:24,362
ربما أغنية متواضعة من  موطني

307
00:13:24,363 --> 00:13:26,362
هل هذا غير قانوني جداً من أجلكم؟

308
00:13:26,363 --> 00:13:28,363


309
00:13:28,364 --> 00:13:30,362
لا ، لا
سأدع الأمر لك

310
00:13:30,363 --> 00:13:32,363
على الرغم ، من أنني أفهم بأنك أحياناً تواجه مشكلة

311
00:13:32,364 --> 00:13:34,363
بتحديد ما تقوم بعزفه

312
00:13:34,364 --> 00:13:37,363
نعم ، أنا ... هذا مضحك جداً

313
00:13:37,364 --> 00:13:39,155
... نعم ، لأنني

314
00:13:39,156 --> 00:13:40,363
نحن مثل طفلان صغيران في المدرسة

315
00:13:40,364 --> 00:13:42,363
يتشاجرون في ملعب مليء بسكان الكهوف

316
00:13:42,364 --> 00:13:44,926
- لدي تلك الصورة ، لا أعرف السبب

317
00:13:44,927 --> 00:13:46,363
حسناً ، أعرف ما الذي سأعزفه

318
00:13:46,364 --> 00:13:49,362
أعرف ما الذي سأقوم بعزفه

319
00:13:49,363 --> 00:13:52,563


320
00:13:58,363 --> 00:14:00,363


321
00:14:00,364 --> 00:14:02,362
شكراً لكم ، شكراً لكم

322
00:14:02,363 --> 00:14:04,362
لا ، كان هذا مُسلي

323
00:14:04,363 --> 00:14:05,991
لا أعتقد بأنه يمكنني تسمية أغنيتك البسيطة الصغيرة

324
00:14:05,992 --> 00:14:07,363
مقابل لائق بأستثماري

325
00:14:07,364 --> 00:14:10,362
لكنني بدأت للتو ، إيدوارد

326
00:14:10,363 --> 00:14:12,362
كما تعرف ، هذا لحن بسيط جداً

327
00:14:12,363 --> 00:14:14,363
لواحد من أعظم موسيقانا

328
00:14:14,364 --> 00:14:16,564
قام بنسج سحر من هذه الواحدة

329
00:14:20,363 --> 00:14:22,363
أنا متأكد كونك عاشق للموسيقى الكلاسيكية

330
00:14:22,364 --> 00:14:25,564
تعرف من الذي قام بتأليف هذا  اللحن المكرر

331
00:14:27,363 --> 00:14:33,362
حسناً ، من أجل الثلاثمائة ألف التى سأتبرع بها

332
00:14:33,363 --> 00:14:36,363
هل يمكنك إخباري من قام بتأليف هذا اللحن المكرر

333
00:14:36,364 --> 00:14:40,943
هذه البسيطة... ماذا أطلقت عليها؟

334
00:14:40,944 --> 00:14:41,943
أغنية قصيرة بسيطة؟

335
00:14:41,944 --> 00:14:44,144


336
00:14:44,944 --> 00:14:49,144
"Twinkle, Twinkle,
Little Star"

337
00:15:01,944 --> 00:15:04,354


338
00:15:09,944 --> 00:15:14,943
إذاً أخبرني إدوارد من أجل ثلاثمائة ألف

339
00:15:14,944 --> 00:15:17,943
من قام بتلحين هذه ؟

340
00:15:17,944 --> 00:15:19,943
أخشى ليس لدي فكرة

341
00:15:19,944 --> 00:15:20,943
هل تريد الأتصال بصديق؟

342
00:15:20,944 --> 00:15:24,144


343
00:15:24,944 --> 00:15:28,943
ليس أحد أخر سوى
....فولفغانغ أماديوس

344
00:15:28,944 --> 00:15:30,943
موتسارت

345
00:15:30,944 --> 00:15:32,986
شكراً جزيلاً لك من أجل تلك الثلاثمائة الف

346
00:15:32,987 --> 00:15:35,943


347
00:15:35,944 --> 00:15:37,153
لا داع للقلق

348
00:15:37,154 --> 00:15:39,943
إنهم الأطفال يحظون بوقت ممتع فحسب

349
00:15:39,944 --> 00:15:43,943


350
00:15:43,944 --> 00:15:46,144
لا تنتقموا مني يا رفاق

351
00:15:46,944 --> 00:15:47,943


352
00:15:47,944 --> 00:15:50,144


353
00:15:50,944 --> 00:15:52,943
أرجوك ، لا تبدأ

354
00:15:52,944 --> 00:15:54,862
كم من المرات يجب أن أخبرك؟

355
00:15:54,863 --> 00:15:56,944
لست باليزابيث العزيزة خاصتك

356
00:15:56,945 --> 00:15:57,943
سعدت بالتحدث معك

357
00:15:57,944 --> 00:15:59,943
لا ، أنتِ ليزي الأن

358
00:15:59,944 --> 00:16:03,943
الذي من المشاع أستخدامه كأسم تصغيري
من إليزابيث

359
00:16:03,944 --> 00:16:06,943
رائع ، كم أحب عندما
تتكلم ببذاءة معي

360
00:16:06,944 --> 00:16:07,943
فهمت

361
00:16:07,944 --> 00:16:10,943
أقصد ، طالما كنتِ أستثنائية

362
00:16:10,944 --> 00:16:12,944
أغلب الأولاد الأخرين ليس بإمكانهم
التعامل مع الأمر

363
00:16:12,945 --> 00:16:14,943
أعتقد أن لهذا السبب أردتِ أن تكونين أكثر إختلافاً

364
00:16:14,944 --> 00:16:16,943
رائع ، إذا بالأضافة الي كونك مصدر كبير للضجر

365
00:16:16,944 --> 00:16:18,943
أنت مثل سيجموند فرويد في دوكّر الأن ، صحيح؟

366
00:16:18,944 --> 00:16:21,943
هل تتذكرين عيد الهالويين ، في الصف الثامن؟

367
00:16:21,944 --> 00:16:23,944
تلك الحفلة في منزل تومي كلاين؟

368
00:16:23,945 --> 00:16:26,195
أقصد ، أن الجميع كانوا يرتدون مثل هاري بوتر أو فرودو
...أو

369
00:16:26,196 --> 00:16:28,943
إذا كنت كسيح حقاً ، أعتقد بأنك كان
بمقدورك أن تأتي في زي هاتف نقال

370
00:16:28,944 --> 00:16:31,944
نعم ، لكن ليس أنتِ ، إليزابيث

371
00:16:31,945 --> 00:16:32,943
نعم ، أنا ذاهبة الي البار

372
00:16:32,944 --> 00:16:34,944
لا ، لقد جئتِ مثل بيلي هوليداي
"<font color="#ffff00">مغنية جاز امريكية افريقية غنت مع العديد من الموسيقيين المشهورين</font>"

373
00:16:34,945 --> 00:16:37,943
أقصد ، لم أكن أعرف حتى من كانت بيلي هوليداي

374
00:16:37,944 --> 00:16:39,324
كنتِ ترتدين ذلك الفستان الكلاسيكي

375
00:16:39,325 --> 00:16:40,943
بزهور الياسمين في شعرك

376
00:16:40,944 --> 00:16:44,943
.. وفجأة

377
00:16:44,944 --> 00:16:47,943
...بدأتِ تتغنين بتلك الأغنية ، لقد كانت

378
00:16:47,944 --> 00:16:50,943
يا رجل

379
00:16:50,944 --> 00:16:52,943
"أنك تتسلل الي عقلي "

380
00:16:52,944 --> 00:16:54,943
"أنك تتسلل الي عقلي "

381
00:16:54,944 --> 00:16:58,943
وكل شيء توقف فحسب

382
00:16:58,944 --> 00:17:01,943
بأي حال، لم أنسى أبداً

383
00:17:01,944 --> 00:17:04,144
هذا كل ما أردت إخباركِ إياه

384
00:17:07,944 --> 00:17:10,144
أنتظر لحظة

385
00:17:11,420 --> 00:17:12,943
هل تريد أن تملأ هذا من أجلي؟

386
00:17:12,944 --> 00:17:14,943
- حسناً
- رائع

387
00:17:14,944 --> 00:17:16,344
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

388
00:17:16,345 --> 00:17:18,144
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

389
00:17:19,944 --> 00:17:20,943
شكراً لك

390
00:17:20,944 --> 00:17:23,943
سميه إكراميتنا

391
00:17:23,944 --> 00:17:26,304
بوب ، أكره الأعتراف بهذا
لكن أحب أسلوبك نوعاً ما

392
00:17:27,944 --> 00:17:30,144


393
00:17:38,944 --> 00:17:41,144
أخيراً

394
00:17:47,944 --> 00:17:49,943
مرحباً

395
00:17:49,944 --> 00:17:51,943
إنه يحب هذه الكعكة

396
00:17:51,944 --> 00:17:56,943
أليس ، أسمي رودريغو

397
00:17:56,944 --> 00:17:59,943
لقد أرتني أمي مقطع فيديو على يوتيوب

398
00:17:59,944 --> 00:18:01,943
لكنك قصصت شعرك بالكامل

399
00:18:01,944 --> 00:18:05,943
نعم ، نعم
العديد من الناس كان يعجبهم

400
00:18:05,944 --> 00:18:06,943
هذا سبب غريب

401
00:18:06,944 --> 00:18:08,943
معظم الناس يرغبون في أن يُعجب بهم

402
00:18:08,944 --> 00:18:12,943
نعم ، لكن ليس بالضرورة من أجل شعرك

403
00:18:12,944 --> 00:18:15,943
سمعتكِ تعزفين ، أليس

404
00:18:15,944 --> 00:18:17,943
تعزفين بشكل جميل

405
00:18:17,944 --> 00:18:20,943
.... بمقدار من القوة ، و

406
00:18:20,944 --> 00:18:22,943
هنالك العديد من الأسئلة
أردت أن أسئلك إياها

407
00:18:22,944 --> 00:18:27,943
حسناً ، لكن هل يمكننا البقاء هنا؟

408
00:18:27,944 --> 00:18:29,943
نعم

409
00:18:29,944 --> 00:18:31,224
نعم ، إذا كان لا بأس بالحال بالنسبة له

410
00:18:36,944 --> 00:18:38,943
إذاً ، أخبريني أليس

411
00:18:38,944 --> 00:18:41,943
من موسيقارك المفضل؟

412
00:18:41,944 --> 00:18:45,943
حسناً ، أحب ديبوسي,
"<font color="#ffff00">كلود ديبوسي, ملحن فرنسي</font>"

413
00:18:45,944 --> 00:18:46,943
وشوبان
"<font color="#ffff00">فريدريك شوبان , ملحن بولندي الأصل</font> "

414
00:18:46,944 --> 00:18:48,943
و كايت بيري

415
00:18:48,944 --> 00:18:51,943
لكن أبي لا يسمح لي أبداً بعزف
أي من أغنيتها

416
00:18:51,944 --> 00:18:53,943
أتفهم ذلك

417
00:18:53,944 --> 00:18:56,943
تعرفين ، أردت أن أعزف أغنية أسمها

418
00:18:56,944 --> 00:18:58,943
"Walking On The Moon,"

419
00:18:58,944 --> 00:19:00,420
The Police لهذه الفرقة التي تدعى

420
00:19:00,421 --> 00:19:03,943
ولكن أبواي كانوا ضدها للغاية
.....و كان الأمر

421
00:19:03,944 --> 00:19:05,943
أقصد ، لا يهم

422
00:19:05,944 --> 00:19:08,943
لا يهم ، لا شيء يهم
عندما تحبين الموسيقى ، صحيح؟

423
00:19:08,944 --> 00:19:13,943
لكن عندما تكونين موهوبة
وأنتِ كذلك

424
00:19:13,944 --> 00:19:17,943
عليكِ أن تضحين بكل شيء
من أجل الموسيقى

425
00:19:17,944 --> 00:19:22,144
من المتوقع منكِ التضحية بكل شيء
من أجل الموسيقى

426
00:19:25,944 --> 00:19:28,144
هل أنتِ مستعدة للقيام بذلك ، أليس؟

427
00:19:33,944 --> 00:19:36,943
أسف ، لم أقصد إخافتكِ

428
00:19:36,944 --> 00:19:38,144
أسف

429
00:19:40,944 --> 00:19:42,943
بماذا تشعرين عندما تعزفين؟

430
00:19:42,944 --> 00:19:45,943
حسناً ، عندما أقوم بالعزف أمام معلمتى

431
00:19:45,944 --> 00:19:46,943
أفكر في الأغلب عن

432
00:19:46,944 --> 00:19:48,943
كيف لا أريد أرتكاب خطأ

433
00:19:48,944 --> 00:19:51,943
لكن عندما أكون في المنزل وأعزف لنفسي

434
00:19:51,944 --> 00:19:54,943
لا أفكر في أي شيء حقاً

435
00:19:54,944 --> 00:19:57,943
وعندما أنتهي

436
00:19:57,944 --> 00:20:00,144
الأمر مثل الصحوة من حلم

437
00:20:05,944 --> 00:20:09,144
نعم ، أفهم

438
00:20:12,944 --> 00:20:15,144
لما أنت حزين؟

439
00:20:16,612 --> 00:20:18,943
أليس ، لقد تأخر ميعاد نومكِ كثيراً

440
00:20:18,944 --> 00:20:21,820
يجب أن نغادر حقاً

441
00:20:21,821 --> 00:20:24,943
لديكِ إبنة جميلة وموهوبة جداً

442
00:20:24,944 --> 00:20:25,943
شكراً لك

443
00:20:25,944 --> 00:20:28,943
إذا كان بأمكاني المساعدة

444
00:20:28,944 --> 00:20:29,943
اتصلي بي

445
00:20:29,944 --> 00:20:31,144
حسناً؟

446
00:20:32,944 --> 00:20:34,144
أليس

447
00:20:37,944 --> 00:20:40,943
تصبحين على خير

448
00:20:40,944 --> 00:20:42,943
أيها الملاك الصغير

449
00:20:42,944 --> 00:20:46,943
لست بحزين على الأطلاق

450
00:20:46,944 --> 00:20:48,424
أليس ، هيا ، هيا لنذهب

451
00:21:10,944 --> 00:21:14,943
إذاً ، هل أردتِ دائماً عزف المزمار؟

452
00:21:14,944 --> 00:21:15,943
عندما كنت في الخامسة

453
00:21:15,944 --> 00:21:18,943
ذهبنا الي حفلة موسيقية للكريسماس

454
00:21:18,944 --> 00:21:21,943
وهناك كانت تلك الفتاة
كانت تعزف المزمار

455
00:21:21,944 --> 00:21:23,943
وأنا مثل ، أستدرت لأمي وقلت

456
00:21:23,944 --> 00:21:26,943
"أمي ، أريد واحدة من تلك العصي السوداء الصغيرة"

457
00:21:26,944 --> 00:21:29,943
فتجاهلتني

458
00:21:29,944 --> 00:21:31,943
ثم بعد ثلاثة أسابيع أيقظتها

459
00:21:31,944 --> 00:21:33,943
في منتصف الليل

460
00:21:33,944 --> 00:21:36,943
وقلت أمي أين عصاتي السوداء الصغيرة؟

461
00:21:36,944 --> 00:21:39,943
ثم أحضرت لي واحدة
وهكذا صار الأمر

462
00:21:39,944 --> 00:21:43,943
نعم ، هل أكتشفتِ شيئاً ما عن نفسك

463
00:21:43,944 --> 00:21:44,943
شيء عميق ؟

464
00:21:44,944 --> 00:21:47,943
مثلما يفعل عبقري الرياضيات
او عبقري الشطرنج

465
00:21:47,944 --> 00:21:48,943
عرفتِ بالأمر

466
00:21:48,944 --> 00:21:52,943
أو ربما أحببت فقط
كيف كان الأمر يبدو

467
00:21:52,944 --> 00:21:56,144
لا ، الأمر أكثر من ذلك

468
00:21:59,944 --> 00:22:00,943
نعم ، أقصد ، أنك محق

469
00:22:00,944 --> 00:22:01,943
بمرور الوقت عندما أصبحت في الثامنة

470
00:22:01,944 --> 00:22:03,943
كنت أتمرن خمس ساعات في اليوم

471
00:22:03,944 --> 00:22:05,943
لم أكن أفعل اي شيء أخر حرفياً

472
00:22:05,944 --> 00:22:09,943
كنت مثل مخلوق فضائي
يعيش على كوكب بديل

473
00:22:09,944 --> 00:22:11,943
عن الأطفال العاديين

474
00:22:11,944 --> 00:22:13,943
كان معي المزمار ومعي الموسيقى

475
00:22:13,944 --> 00:22:15,943
التى كانت دائرة دائماً في عقلي

476
00:22:15,944 --> 00:22:20,943
ثم في آخر الأمر عثرت على المخلوقات الفضائية الأخرى

477
00:22:20,944 --> 00:22:22,943
هذا جعل من الأمر يستحق العناء

478
00:22:22,944 --> 00:22:25,943
والأن تحاولين اللحاق بالمركبة الأم

479
00:22:25,944 --> 00:22:28,943
نعم ، القاعة السيمفونية
 القاعة السيمفونية, قاعة مسرحية في بوسطن، الولايات المتحدة الأمريكية)

480
00:22:28,944 --> 00:22:33,943
المعذرة إذا كانت هذه
أضجر محادثة على الأطلاق

481
00:22:33,944 --> 00:22:35,943
إنها على نقيض الضجر ، هل تمزحين؟

482
00:22:35,944 --> 00:22:37,943
-حقاً؟
- نعم

483
00:22:37,944 --> 00:22:40,943
إنكِ تخبرينني كيف خلقتي نفسك

484
00:22:40,944 --> 00:22:42,943
هذا أهم شيء في العالم

485
00:22:42,944 --> 00:22:46,943
الجميع يريد القيام به ، وليس الكثير يستطيعون

486
00:22:46,944 --> 00:22:48,943
أغلبهم ليسوا بالشجاعة الكافية

487
00:22:48,944 --> 00:22:50,943
كيف يمكن أن يكون التحدث معك سهل ؟

488
00:22:50,944 --> 00:22:51,943
حسناً ، تقترفين خطأ

489
00:22:51,944 --> 00:22:54,943
من السهل الأنصات لكِ

490
00:22:54,944 --> 00:22:56,344
متفاجأ بأنكِ غفلتِ ذلك

491
00:22:59,944 --> 00:23:01,943
هل تصنعين لي معروفاً؟

492
00:23:01,944 --> 00:23:04,943
نعم ، بالطبع

493
00:23:04,944 --> 00:23:06,943
علميني العزف

494
00:23:06,944 --> 00:23:08,943
- المزمار؟
- نعم ، المزمار

495
00:23:08,944 --> 00:23:11,943
أريد أن أعزف
أغنية واحدة فحسب

496
00:23:11,944 --> 00:23:13,943
أغنية جميلة

497
00:23:13,944 --> 00:23:16,943
أرجوكِ؟

498
00:23:16,944 --> 00:23:19,943
نعم ، بالطبع

499
00:23:19,944 --> 00:23:21,943
لا بأس

500
00:23:21,944 --> 00:23:25,943


501
00:23:25,944 --> 00:23:31,943


502
00:23:31,944 --> 00:23:39,943


503
00:23:39,944 --> 00:23:47,144


504
00:23:47,944 --> 00:23:49,943
- صباح الخير ، مايسترو
- صباح الخير

505
00:23:49,944 --> 00:23:51,943
-كيف حالك؟
- ألعب اللعبة الجميلة

506
00:23:51,944 --> 00:23:52,943
مع أصدقائي الجدد الجميلين

507
00:23:52,944 --> 00:23:53,943
- جيد
- انظري لهذا

508
00:23:53,944 --> 00:23:56,943
هيا بنا

509
00:23:56,944 --> 00:23:58,943
حسناً ، هيا بنا

510
00:23:58,944 --> 00:24:01,943


511
00:24:01,944 --> 00:24:04,943


512
00:24:04,944 --> 00:24:06,144
مايسترو

513
00:24:07,944 --> 00:24:10,943
هل أنت بخير؟

514
00:24:10,944 --> 00:24:12,943


515
00:24:12,944 --> 00:24:15,943
هايلي

516
00:24:15,944 --> 00:24:18,943
هل أنهيتِ واجبكِ ، هايلي؟

517
00:24:18,944 --> 00:24:20,943
فعلت ، مايسترو

518
00:24:20,944 --> 00:24:23,943
لقد أكتشفت وجربت

519
00:24:23,944 --> 00:24:27,144
وأنا ربما عثرت على إلهام صغير ايضاً

520
00:24:27,944 --> 00:24:32,144
هايلي ، إن هذا رائع

521
00:24:32,944 --> 00:24:34,943
إذا لقد كان الأمر يستحق

522
00:24:34,944 --> 00:24:37,144


523
00:24:40,944 --> 00:24:42,144
هايلي

524
00:24:47,944 --> 00:24:53,943


525
00:24:53,944 --> 00:24:59,519


526
00:24:59,656 --> 00:25:08,161
تــــرجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

527
00:25:08,944 --> 00:25:15,144


528
00:25:17,944 --> 00:25:22,943


529
00:25:22,944 --> 00:25:29,943


530
00:25:29,944 --> 00:25:36,943


531
00:25:36,944 --> 00:25:43,144


532
00:25:45,944 --> 00:25:54,943


533
00:25:54,944 --> 00:25:59,943


534
00:25:59,944 --> 00:26:05,144


535
00:26:06,944 --> 00:26:18,144

