1
00:00:00,274 --> 00:00:30,274
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:33,275 --> 00:00:35,784
لابد من وجود تعويذة
ما لإنهاء كل هذا

3
00:00:35,828 --> 00:00:39,496
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

4
00:00:47,339 --> 00:00:53,469
استمري بالتنفس فحسب، حسناً؟ -
كنت أريد الإقتراب منكِ؟  -

5
00:00:53,512 --> 00:00:55,471
!مرحبا هناك -
أهلاً -

6
00:00:55,514 --> 00:00:59,099
أنتما سوياً إذاً؟ -
لا، لديه حبيبة رغم هذا -

7
00:01:02,063 --> 00:01:07,191
آماندا)، ماذا حدث؟) -
يدك، نمت جسماً كاملاً لك -

8
00:01:09,528 --> 00:01:10,694
أتبحث عني؟

9
00:01:10,738 --> 00:01:13,280
... حان الوقت
... حان الوقت

10
00:01:14,742 --> 00:01:15,991
!لتموت ...
!لتموت ...

11
00:01:36,672 --> 00:01:39,139
ماذا؟ -
ماذا يحدث؟ -

12
00:01:55,950 --> 00:01:57,282
!أيها الوغد

13
00:02:06,418 --> 00:02:09,753
يا للهول -
اثنين (آش)؟ -

14
00:02:10,965 --> 00:02:12,089
رويدكما يا أولاد

15
00:02:12,133 --> 00:02:15,801
لا حاجة لإستخدام السلاح هنا -
أجل لا تطلقوا الشخص الخطأ يا أغبياء -

16
00:02:15,845 --> 00:02:19,555
هل تصدقون هذا الأبله؟
(هذا الشخص الذي قتل (فيشر

17
00:02:19,598 --> 00:02:22,391
هيّا، اقضوا عليه -
!لم أفعل -

18
00:02:22,434 --> 00:02:24,434
هذا الشخص من قتلها
!اقضوا عليه

19
00:02:24,478 --> 00:02:26,645
بالطبع سيقول
هذا، إنه قاتل

20
00:02:26,689 --> 00:02:29,481
بابلو)، صديقي)
.. اقتل الرجل وسأحضر لك

21
00:02:29,525 --> 00:02:32,818
بنياتا أو أي شيء .. -
العتصرية الخفية؟ -

22
00:02:32,862 --> 00:02:36,572
ولكن ليست خفية هكذا -
مهلاً، أنا عنصري أيضاً -

23
00:02:36,615 --> 00:02:39,908
الفتيات الآسيويات يخيفونني
،ولكن عكس السيد محتال هذا

24
00:02:39,952 --> 00:02:43,495
أعرف أموراً عن ماضيكما ..
أمور أخبرتني أنت فقط بها

25
00:02:43,539 --> 00:02:47,207
بابلو) حتى سن التاسعة)
أفضل صديق لك كان القط

26
00:02:47,251 --> 00:02:49,251
"سيء السمعة سي إيت تي"

27
00:02:49,295 --> 00:02:51,086
!بوسع أي أحد معرفة هذا

28
00:02:51,130 --> 00:02:55,132
كيلي) وأنتِ في المدرسة الثانوية)
أخبرتني أنكِ حطمتِ زجاج نافذة كنيسة

29
00:02:55,176 --> 00:02:56,717
بالخطأ

30
00:02:56,760 --> 00:02:57,801
وبعدها لكمتِ راهبة في وجهها

31
00:02:59,180 --> 00:03:01,889
كانت تتصرف بدرامية
بخصوص هذا الزجاج الملون

32
00:03:01,924 --> 00:03:03,390
وهي من ضربني أولاً ..

33
00:03:03,434 --> 00:03:06,727
حسناً، أقتلونا نحن الاثنين -
ماذا؟ -

34
00:03:06,762 --> 00:03:09,646
،أجل، إنها الطريقة الوحيدة
هذا الغبي سوف يموت

35
00:03:09,690 --> 00:03:12,107
ولم يعد عليّ تولى
التعامل مع هذا الهراء

36
00:03:13,152 --> 00:03:16,528
بحقكم -
حسناً -

37
00:03:16,572 --> 00:03:18,780
كلا، كلا، كلا

38
00:03:22,781 --> 00:03:25,781
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: مرتبط باللحم"

39
00:03:31,670 --> 00:03:34,087
حسناً، كيف عرفتما
أنه أنا فعلاً؟

40
00:03:34,131 --> 00:03:38,217
بداية، أنت عنصري
ولكن ليس ضد الآسيويين

41
00:03:38,260 --> 00:03:40,969
حسناً، ولماذا أكون؟
إنهم يعطون تدليكاً رائعاً

42
00:03:41,013 --> 00:03:42,179
بتلك الأيدي الصغيرة ..

43
00:03:42,223 --> 00:03:44,973
أيضاً، حاولت سلك
الطريق البسيط للخروج

44
00:03:45,017 --> 00:03:47,434
وهي حركة (آش) كالعادة -
ماذا؟ بحقكما -

45
00:03:47,478 --> 00:03:51,563
الشخص الوحيد الذي
تريد أن تموت لأجله هو أنت

46
00:03:51,607 --> 00:03:53,774
حسناً، هذا لأنني
مهم جداً لنفسي

47
00:03:53,809 --> 00:03:55,734
أجل، يبدو أننا قتلنا
الشخص المطلوب

48
00:03:55,778 --> 00:03:57,110
أنا أعيد التفكير

49
00:03:57,154 --> 00:04:01,698
رغم هذا، ربما كنت
سأضحي بحياتي لأجلها

50
00:04:01,742 --> 00:04:04,660
رباه، كنا سنكون
زوجين وسيمين

51
00:04:04,703 --> 00:04:09,748
كيف حدث هذا إذاً؟ -
يدي اللئيمة -

52
00:04:09,792 --> 00:04:12,084
لقد عادت وأنبتت
جسد كامل لي

53
00:04:12,127 --> 00:04:13,585
نفس الأمر ولكن بيومِ مختلف

54
00:04:13,629 --> 00:04:16,296
الأمرو كانت تسير جيداً
مع (آماندا) ولكنها تدهورت فجأة

55
00:04:16,340 --> 00:04:18,131
كل ذلك بسبب
الكتاب اللعين

56
00:04:18,175 --> 00:04:21,718
بدون إهانة، كنت أنت
الشخص الذي قرأت منه

57
00:04:21,762 --> 00:04:23,136
(بدون إهانة يا (كيلي

58
00:04:23,171 --> 00:04:25,430
،لو عشتِ الماضي
سوف تؤذين المستقبل

59
00:04:25,474 --> 00:04:27,391
والآن هذا الكتاب
لديه بعض القوى المخيفة

60
00:04:27,434 --> 00:04:30,727
بمجرد أن يتم دفنه
بالأسفل، سيكون أفضل

61
00:04:30,771 --> 00:04:32,062
ولكن علينا تولي
أمر هاتان الجثتان أولاً

62
00:04:32,106 --> 00:04:35,732
لا يمكن أن ندع المثير والمثيرة
يعودا للحياة ويفسدا يومنا

63
00:04:35,776 --> 00:04:39,027
.وأقول هذا بكل إحترام لها

64
00:04:39,071 --> 00:04:41,947
حسناً، التفكير
يتفوق على الجمال

65
00:04:41,991 --> 00:04:43,490
<i>!مرحبا</i>

66
00:04:48,864 --> 00:04:51,039
بئس الأمر

67
00:04:51,083 --> 00:04:54,835
لدينا صحبة، معسكرين
!سعداء قادمين لكما

68
00:04:54,878 --> 00:04:56,128
مرحبا؟

69
00:04:57,881 --> 00:05:00,007
مرحبا

70
00:05:01,135 --> 00:05:04,386
ماذا تفعلون هنا؟ -
براد) ضلَّ الطريق) -

71
00:05:04,430 --> 00:05:07,472
لم يكن خطأي
.. الأشجار إنها

72
00:05:07,516 --> 00:05:09,975
تعلمون مثل خريطة الطريق
أصبحت غير منطقية

73
00:05:10,019 --> 00:05:12,485
هل يمكننا الراحة هنا؟

74
00:05:13,272 --> 00:05:16,023
في هذا الكوخ الصغير؟
كلا، لا، ثلاثتنا هنا

75
00:05:16,058 --> 00:05:18,233
تقريباً ملائناه حتى النهاية ..

76
00:05:18,277 --> 00:05:21,194
إلى جانب بضع
الجثث في الداخل

77
00:05:21,238 --> 00:05:25,032
جثث حيوانات ميتة -
صحيح، لأننا ربما -

78
00:05:25,067 --> 00:05:26,992
،نحن أطباء بيطرين
ومن السيئين ايضاً

79
00:05:27,036 --> 00:05:30,620
متخصصين في نوع
معين من الجراحة

80
00:05:30,664 --> 00:05:32,247
أو ربما نكون صيادين فحسب ..

81
00:05:32,291 --> 00:05:34,207
أظن المغزى هو أنه
لا يوجد مكان في الكوخ

82
00:05:34,251 --> 00:05:35,876
لذا عليكم يا رفاق
تقبل الأمر فحسب، آسف

83
00:05:35,911 --> 00:05:40,714
ولكن ربما يمكننا
نخيّم أمام الكوخ فحسب؟

84
00:05:40,758 --> 00:05:42,090
هلا أمهلتونا بعض الوقت؟

85
00:05:44,219 --> 00:05:46,219
،هذا قد ينجح
انظرا، هذا محال

86
00:05:46,263 --> 00:05:49,014
أن يبقوا هنا لأنه
،سيتم مسّهُم

87
00:05:49,058 --> 00:05:51,224
وبعدها سيكونوا في
قطار القتل الليلي

88
00:05:51,568 --> 00:05:54,402
الذي يقف في مدينة
(خنق-هوما) و(موت-يامي)

89
00:05:54,446 --> 00:05:56,404
لطيف -
ظننتك ستحب هذا -

90
00:05:56,448 --> 00:06:00,200
آسف لإفساد لحظتكما ولكن
لا يمكننا إعادتهم إلى الغابة

91
00:06:00,243 --> 00:06:03,578
من يعرف ماذا هناك أيضاً؟ -
إنها أكثر أماناً هناك عن هنا -

92
00:06:03,622 --> 00:06:06,081
وأنت قلق على
الأخت الصغيرة فحسب

93
00:06:06,124 --> 00:06:09,042
.. مسدسات ومنشار -
أجل، أنا كذلك -

94
00:06:09,077 --> 00:06:10,794
(اسمها (هيذر
وهي لطيفة للغاية

95
00:06:12,172 --> 00:06:14,589
لا أعرف الكثير عنها -
هذا كل ما عليك معرفته -

96
00:06:14,633 --> 00:06:15,882
حسناً، انظرا

97
00:06:15,926 --> 00:06:18,093
كلاكما سيأخذهم
(إلى طريق (إيلك رابيدز

98
00:06:18,136 --> 00:06:19,260
يا صاح، أي طريق هذا؟

99
00:06:19,304 --> 00:06:22,055
ثمة طريق وراء الكوخ
يقود إلى منطقة مدنية

100
00:06:22,090 --> 00:06:24,015
وبعدها تعودان
إلى هنا لأنّي أريدكما

101
00:06:24,059 --> 00:06:27,727
في ذاتا لوقت، على
أحدنا أن يقطع المربعات

102
00:06:27,771 --> 00:06:29,020
حظاً موفق

103
00:06:31,858 --> 00:06:35,193
إذاً .. تغيّير في الخطط

104
00:06:49,167 --> 00:06:51,793
من الرائع أن تطلوعنا
يا رفاق على طريق الخروج

105
00:06:51,837 --> 00:06:55,922
أجل، أي شيء للخروج من منزل
به حيوانات ميتة، صحيح؟

106
00:06:57,175 --> 00:07:03,805
اسمع، أعرف أنّك لستما بصيادين
أو أطباء بيطرين أو حتى طبيعين

107
00:07:03,849 --> 00:07:06,641
إلى ماذا تخططون يا رفاق؟ -
ماذا؟ -

108
00:07:06,685 --> 00:07:11,396
نحن نوصلك أنتِ وعائلتك
(إلى (إيلك رابيدز

109
00:07:11,440 --> 00:07:13,940
لا بأس، إنه سر. أتعرف؟
إذا لم يكن لديك حبيبة

110
00:07:13,984 --> 00:07:15,150
لكنت ساجد طريقة
لأتخلص منها

111
00:07:15,193 --> 00:07:16,693
مهلاً

112
00:07:16,737 --> 00:07:18,445
ماذا تقصدين "حبيبة"؟

113
00:07:18,488 --> 00:07:22,073
سمعت أنك تواعد أحدهما

114
00:07:22,117 --> 00:07:25,160
من مّن؟ -
منها -

115
00:07:27,038 --> 00:07:28,288
هل الأمر بينكما جاد؟

116
00:07:30,542 --> 00:07:32,834
لست واثقاً

117
00:07:39,834 --> 00:07:41,342
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

118
00:07:49,936 --> 00:07:54,647
،أقطع مستنسخني الشرير
ربما سأشعر بغرابة ذات يوم

119
00:08:50,539 --> 00:08:52,580
ربما عليّ تعليق
هذه على الحائط

120
00:09:02,717 --> 00:09:04,217
<i>.. (آش)</i>

121
00:09:07,347 --> 00:09:09,973
!(آش) -
سحقاً -

122
00:09:10,016 --> 00:09:13,935
دفني غلطة -
كلا -

123
00:09:13,979 --> 00:09:16,729
لا، لن نحظى
!بهذه المحادثة الآن

124
00:09:16,773 --> 00:09:19,440
يجب أن تستخدمني

125
00:09:19,484 --> 00:09:23,736
لا، لقد فعلت هذا قبلاً
!وجعلت حياتي جحيماً حقيقياً

126
00:09:23,780 --> 00:09:26,406
<i>هذا لأنك تحاول مقاومتي فحسب</i>

127
00:09:26,441 --> 00:09:31,619
توقف عن المقاومة وإعترف
لست بارعاً حتى

128
00:09:32,622 --> 00:09:37,041
<i>كن ذكياً ولو لمرة، استخدمني</i>

129
00:09:38,420 --> 00:09:39,377
كلا

130
00:09:39,421 --> 00:09:41,254
ستأخذ قيلولة مع التراب

131
00:09:41,298 --> 00:09:45,550
(لو دفنتني يا (آش
،لن تصبح خارقاً

132
00:09:45,594 --> 00:09:48,511
وتعود لكونك فتى فرعي

133
00:09:48,555 --> 00:09:49,762
كلا -
!بلى -

134
00:09:49,797 --> 00:09:53,516
لا، ليس هذا الشخص
لدي إحتمالات

135
00:09:53,560 --> 00:09:56,561
لفعل ماذا؟
يكون لديك عائلة؟

136
00:09:56,605 --> 00:09:59,272
تصبح رئيساً؟
تصبح غنيًا؟

137
00:09:59,307 --> 00:10:01,649
!ولا شيء من هذا سيحدث أبداً

138
00:10:01,693 --> 00:10:04,068
أنا ما يجعلك مميزاً

139
00:10:06,573 --> 00:10:08,072
(وقت اللعب انتهى يا (شكسبير

140
00:10:16,041 --> 00:10:20,335
آماندا) أنا آسف)
على ما سأفعله بكِ

141
00:10:20,378 --> 00:10:25,798
أعدك أنّي سأكون محترماً
وأحترم تواضعك وأنا أقطع لأجزاء

142
00:10:25,842 --> 00:10:30,011
حسناً، ربما نظرة
.. واحدة صغيرة على أولئك

143
00:10:30,055 --> 00:10:31,888
!تباً

144
00:10:38,021 --> 00:10:39,103
آماندا)؟)

145
00:10:44,736 --> 00:10:46,945
أتعرفون؟ أحب
الغابة في الضباب

146
00:10:46,988 --> 00:10:50,823
إنها تلمع نوعاً ما -
أجل، ليلاً أو نهاراً -

147
00:10:50,858 --> 00:10:53,284
يوجد شيء جميل دوماً هنا ..

148
00:10:53,328 --> 00:10:55,453
حتى لو كان الأمر صعب
لبعض الناس على رؤيته

149
00:10:55,497 --> 00:10:57,789
مهلاً، لقد وضعت
صوتي لبحيرة (هافسو)، حسناً؟

150
00:11:03,922 --> 00:11:06,673
هيزر) أخبرتين أن لدي حبيبة؟)

151
00:11:06,708 --> 00:11:07,966
هذا غريب

152
00:11:09,511 --> 00:11:14,013
أجل، وقالت
أنكِ من أخبرها

153
00:11:14,048 --> 00:11:16,683
لقد فعلت

154
00:11:16,726 --> 00:11:20,561
لماذا؟ -
لا أظنها جيدة لك -

155
00:11:20,605 --> 00:11:25,566
ما خطبها؟ -
تعرف مدى جنون الفتيات -

156
00:11:25,610 --> 00:11:29,654
أجل وأنا أتعلم

157
00:11:29,698 --> 00:11:32,115
(أنظر يا (بابلو
أنا آسفة، حسناً؟

158
00:11:32,158 --> 00:11:35,952
ولكن ليست فكرة
سديدة للتورط مع أحد الآن

159
00:11:35,996 --> 00:11:37,286
ماذا، لماذا؟

160
00:11:37,330 --> 00:11:41,249
لأن العمر المتوقع
قصير جداً هنا

161
00:11:41,292 --> 00:11:45,044
ولا أريد التعامل
،مع هذا لاحقاً

162
00:11:45,079 --> 00:11:46,504
وكذلك أنت ..

163
00:11:48,758 --> 00:11:50,174
هذه ليست الطريقة
 التي أريد العيش بها

164
00:11:54,589 --> 00:11:55,680
!احترسوا 
!تراجعوا

165
00:11:55,724 --> 00:11:56,848
ما هذا؟

166
00:12:14,784 --> 00:12:18,578
لقد كان راكونًا فحسب

167
00:12:18,621 --> 00:12:20,204
مقزز -
!يا رفاق -

168
00:12:20,248 --> 00:12:21,664
<i>ما مشكلتكما؟</i>

169
00:12:21,708 --> 00:12:26,377
تعلم، إنه مذاقه لذيذ جداً -
لم أسمع بهذا من قبل -

170
00:12:26,421 --> 00:12:31,549
أجل. إنه يعطي
نكهة لذيذة وحساء لذيذ

171
00:12:31,593 --> 00:12:35,428
ينبغي أن نتحرك، هيّا بنا

172
00:12:37,799 --> 00:12:39,432
مهلاً، مهلاً، مهلاً

173
00:12:39,476 --> 00:12:40,725
!انتظرا

174
00:12:40,769 --> 00:12:42,393
دعونا ننظر قبل 
أن نطلق هذه المرة؟

175
00:12:42,437 --> 00:12:43,603
(ابتعد عن الطريق يا (براد

176
00:12:43,638 --> 00:12:45,521
المعذرة ولكن زوجي
يعمل في الغابات

177
00:12:45,565 --> 00:12:46,731
وأظن ينبغي 
عليكما الإنصات له

178
00:12:46,775 --> 00:12:48,191
يجب أن يبق بعيداً
عن الأشجار، حسناً

179
00:12:48,234 --> 00:12:50,610
لماذا، ستطلق النار
 على حيوان آخر بريء؟

180
00:12:59,496 --> 00:13:01,746
!مرحبا يا جبناء

181
00:13:02,957 --> 00:13:05,124
كان من المفترض
!(أن يقطعك (آش

182
00:13:05,159 --> 00:13:07,460
خمن أنه لا يستطيع
 فعل أي شيء

183
00:13:07,495 --> 00:13:12,465
كلا، كلا، كلا

184
00:13:13,802 --> 00:13:14,759
!كلا

185
00:13:14,803 --> 00:13:16,803
تباً، تباً

186
00:13:24,354 --> 00:13:25,937
!رباه

187
00:13:29,609 --> 00:13:31,109
رباه

188
00:13:32,987 --> 00:13:34,487
!يا إلهي

189
00:13:34,522 --> 00:13:36,072
ضعيه أرضاً

190
00:13:40,361 --> 00:13:42,036
!أتركيه

191
00:13:42,080 --> 00:13:44,038
لماذا، أهذا ما يريده
آش) أن تفعلاه؟)

192
00:13:44,082 --> 00:13:45,498
رباه

193
00:13:45,542 --> 00:13:47,583
(مرحبا، أنا (بابلو"

194
00:13:47,627 --> 00:13:49,877
وأفعل أياً كان ..
"(ما يطلبه مني (آش

195
00:13:49,921 --> 00:13:55,007
(مرحبا، أنا (كيلي"
"وأيضاً أفعل ما يريده مني آش

196
00:13:55,051 --> 00:13:57,969
(مرحبا يا (كيلي"
"هل تحبينّني؟

197
00:13:58,012 --> 00:13:59,345
"لأنني أحبك"

198
00:14:00,548 --> 00:14:02,515
"أحبك، أحبك، أحبك"

199
00:14:02,550 --> 00:14:05,017
!اصمتي

200
00:14:05,061 --> 00:14:07,311
!اصمتي

201
00:14:20,118 --> 00:14:23,035
!ابتعدوا

202
00:14:23,070 --> 00:14:25,329
!كلا

203
00:14:27,542 --> 00:14:29,125
!أنتِ التالية أيتها المثيرة

204
00:14:29,169 --> 00:14:30,585
!دعيها وشأنها

205
00:15:25,183 --> 00:15:26,933
قبل أن تموتي
،أريدك أن تعرفي

206
00:15:26,976 --> 00:15:28,851
.لا يوجد هناك جنة ..

207
00:15:31,814 --> 00:15:34,607
سوف أسلخ جلدك
!من على وجهك الجميل

208
00:15:34,642 --> 00:15:36,234
!ابتعدي عنها

209
00:15:46,120 --> 00:15:49,247
حان وقت مكافأة
!(ولائك لـ(آش

210
00:16:07,642 --> 00:16:09,517
!أنتِ

211
00:16:09,560 --> 00:16:13,562
(آماندا) -
(روبي) -

212
00:16:13,606 --> 00:16:16,857
آش) من فعل هذا بي) -
!لا تثقي بها -

213
00:16:16,901 --> 00:16:21,028
!إنها تكذب -
الحقيقة -

214
00:16:28,746 --> 00:16:30,246
.. الحقيقة هي

215
00:16:32,533 --> 00:16:35,501
مازال بوسعنا ..
البقاء سوياً لو تريدين

216
00:16:35,545 --> 00:16:37,837
كنت سأحب هذا

217
00:16:39,340 --> 00:16:41,340
.ولكن وقتنا لم يأتي بعد

218
00:16:56,149 --> 00:16:58,316
أكان عليكِ فعل هذا حقاً؟

219
00:16:59,861 --> 00:17:03,779
!يا للهواة -
من كانت هذه؟ -

220
00:17:03,823 --> 00:17:07,992
.. ساقي

221
00:17:17,420 --> 00:17:20,338
كدت أنتهي

222
00:17:20,381 --> 00:17:22,840
،هذا ليس حقيقة
لا يمكن أن يحدث

223
00:17:22,884 --> 00:17:24,008
أتمنى لو أنتِ محقة

224
00:17:24,052 --> 00:17:27,219
الأفضل أن تخبر الشقراء
أن تسكت فمها هذا

225
00:17:27,254 --> 00:17:31,557
هذه القصة الخيالية
على وشك أن تغدو دموية

226
00:17:31,592 --> 00:17:34,226
!ويحي، توقفي فحسب
ماذا تفعلين؟

227
00:17:34,261 --> 00:17:37,104
لا بأس، اسمعي
.. علينا قطعهم

228
00:17:38,358 --> 00:17:41,609
هذا وإلا سيعودا
أسوأ من الأول

229
00:17:41,652 --> 00:17:46,739
لا شيء أسوء من هذا -
ثقي بي، كل شيء أسوأ من هذا -

230
00:17:49,535 --> 00:17:51,994
من أنتِ إذاً
وماذا تريدين من (آش)؟

231
00:17:52,038 --> 00:17:55,414
أنا من سيوقفه عن تحويل 
المزيد من الناس لوحوش

232
00:17:55,458 --> 00:17:58,376
عم ماذا تتحدثين؟
إنه لا يحول أحد لوحوش

233
00:17:58,419 --> 00:18:01,295
إنه يقاتلهم -
أجل، إنه الوحيد -

234
00:18:01,339 --> 00:18:03,172
الذي يقف في طريقهم ....

235
00:18:03,216 --> 00:18:06,509
وأنا أيضاً. أنا أقف 
في طريقهم طوال الوقت

236
00:18:06,552 --> 00:18:11,764
أجل، إنه يقاتلهم، حسناً
مازال معه ذاك الكتاب، صحيح؟

237
00:18:11,799 --> 00:18:14,558
كتاب الموتى"؟"

238
00:18:14,602 --> 00:18:19,730
لأنه كما تعلمان، إنه أساس
لكل هذه المشاكل

239
00:18:19,774 --> 00:18:21,273
.. اسمعا

240
00:18:21,308 --> 00:18:23,901
آماندا) كانت صديقتي أيضاً)

241
00:18:26,030 --> 00:18:29,615
(لا يهم ما هي نية (آش

242
00:18:31,828 --> 00:18:35,454
.. ولكن طالما ذلك الكتاب معه

243
00:18:37,125 --> 00:18:40,418
.سيترك ورائه العديد من الموتى ....

244
00:18:46,634 --> 00:18:47,758
لذا خذوني إليه

245
00:19:29,043 --> 00:19:30,342
!مهلاً -
لماذا أنت -

246
00:19:30,377 --> 00:19:34,346
موجود في هذه الأرض
وأين الكتاب الذي سرقته من عائلتي؟

247
00:19:34,390 --> 00:19:36,182
(رويدك يا (نانسي درو

248
00:19:36,217 --> 00:19:37,933
ماذا تفعلان يا رفاق
تبيعان تذاكر؟

249
00:19:37,977 --> 00:19:41,312
(إنها من آل (نوبي
(وأنقذتنا من (فيشر

250
00:19:41,355 --> 00:19:43,689
حسناً، ليس جميعنا

251
00:19:43,724 --> 00:19:48,319
حسناً، أولاً، هذا 
كتابي طيلة ثلاثين عاماً

252
00:19:48,362 --> 00:19:50,196
وثانياً، أنا في ممتلكاتك

253
00:19:50,239 --> 00:19:53,616
لأنني هنا كي
"أنقذ تلك التي تسمونها "أرض

254
00:19:53,659 --> 00:19:56,660
أتعرف ماذا كنت أفعل 
خلال الثلاثين عام الماضية؟

255
00:19:56,704 --> 00:20:02,249
أنظف فوضاك كي لا يدمروا ذلك الشيء 
"العملاق المسمى من الجميع بـ"الأرض

256
00:20:02,293 --> 00:20:05,711
وماذا حقّقت طيلت تلك السنوات؟

257
00:20:05,746 --> 00:20:10,674
تضع منشاراً على 
جذع يدك؟ تهانينا

258
00:20:10,718 --> 00:20:12,593
تعلمين، الأمر أصعب مما يبدو

259
00:20:12,637 --> 00:20:15,471
قولي اسم أي شخص
آخر لديه يد منشار 

260
00:20:15,515 --> 00:20:17,139
<i>ينبغي أن يتوقف هذا</i>

261
00:20:17,183 --> 00:20:20,059
،أنت لديك كتاب الموتى
وعليك إعطائه لي

262
00:20:20,094 --> 00:20:22,311
أين هو إذاً؟ -
ليس من شأنك -

263
00:20:22,355 --> 00:20:25,022
،ورغم هذا سأقولك لكِ
سيكون مدفون قريباً أسفل

264
00:20:25,066 --> 00:20:26,899
هل ستدفنه؟ -
راهني على ذلك -

265
00:20:26,934 --> 00:20:29,568
لقد عرفت هذا
خلال رحلة مخدرات روحية

266
00:20:29,603 --> 00:20:33,239
إذاً خطتك بأكملها لإنقاذ
العالم بسبب استشاق الماريجوانا؟

267
00:20:33,274 --> 00:20:35,157
لا، لم أدخن
المخدر يا سيدة

268
00:20:35,201 --> 00:20:39,662
لقد شربته والذي أعلمني
بحقيقة ما وراء الكواليس

269
00:20:39,705 --> 00:20:42,414
سأدفنه في القبو
،وحينها أستطيع أنّ أقول للشر

270
00:20:42,449 --> 00:20:44,250
"يا شر، عليك اللعنة؟"

271
00:20:44,285 --> 00:20:48,963
خيال رائع ولكنه لن 
ينجح لو دفنت الكتاب فحسب

272
00:20:49,006 --> 00:20:52,091
هذا ما تقوله رؤياي -
رؤياك غبية إذاً -

273
00:20:52,134 --> 00:20:54,635
أجل، أنتِ محقة
إنها غبية نوعاً ما

274
00:20:54,679 --> 00:20:58,180
غبية تقريباً مثل وجهك الغبي

275
00:21:01,185 --> 00:21:05,854
قل كلمة أخرى غبية -
سأقول الكثير من الكلام الغبي -

276
00:21:07,817 --> 00:21:09,817
هذا لم ينجح

277
00:21:09,860 --> 00:21:12,528
!حسناً يا أولاد
انفصلا، حسناً؟

278
00:21:12,572 --> 00:21:15,364
هلا أخذ الجميع نفساً عميقاً؟

279
00:21:15,408 --> 00:21:18,701
انظروا، لو تم 
دفن الكتاب كما سبق

280
00:21:18,744 --> 00:21:22,913
سيأتي حينها غبي 
.آخر مثلك ويستخدمه

281
00:21:22,957 --> 00:21:27,293
حتى نتخلص من كتاب
 الموتى للأبد، يجب تفكيكه

282
00:21:27,328 --> 00:21:29,753
تدميره -
مستحيل، جربنا هذا -

283
00:21:29,797 --> 00:21:32,423
بماذا؟ بندقيتك السخيفة
وذارعك المنشارية؟

284
00:21:32,466 --> 00:21:35,467
لا تتحدثا بالسوء هنا
(عن (مو) و(لاري

285
00:21:35,511 --> 00:21:37,553
لقد خدموني جيداً
خلال هذه السنوات

286
00:21:37,597 --> 00:21:40,472
بالتأكيد، بوسعهم
قتل الجسم الشرير

287
00:21:40,516 --> 00:21:43,017
ولكن تلك الروح
تظل بالقدوم، أليس كذلك؟

288
00:21:44,729 --> 00:21:45,894
ربما

289
00:21:45,938 --> 00:21:48,731
أجل، ترون الكتاب
،والشر الذي يحطيه

290
00:21:48,774 --> 00:21:50,816
لن يتأثر قطعاً
بأشياء كهذه

291
00:21:50,860 --> 00:21:52,693
لا، عليك إستخدام هذا

292
00:21:53,854 --> 00:21:56,363
الخنجر الكينداري -
أعرف ماذا يكون -

293
00:21:56,407 --> 00:22:01,410
أجل، لماذا لا تريني الكتاب إذاً
ونقضي على هذا أخيراً

294
00:22:01,454 --> 00:22:03,120
.عليّ التحدث إلى رفقائي

295
00:22:06,700 --> 00:22:08,876
حسناً يا رفاق
ما رأيكما؟

296
00:22:08,919 --> 00:22:13,005
حسناً، لقد أنقذتنا حقاً
وأظنها لطيفة نوعاً ما

297
00:22:13,049 --> 00:22:14,840
أيضاً، لم أستحم
فعلاً منذ مدة طويلة

298
00:22:14,875 --> 00:22:16,800
لذا ربما قد يؤثر 
هذا على حُكمي

299
00:22:16,844 --> 00:22:20,387
لا أعرف، أعني
.. (لو تعلمت منك شيء يا (آش

300
00:22:20,431 --> 00:22:22,556
أنه لو أن شيء
،يبدو بأفضل حال

301
00:22:22,600 --> 00:22:26,644
قد يكون كذلك وأيضاً
لا تبدو لطيفة هكذا

302
00:22:26,687 --> 00:22:28,937
يا رجل، إتخاذ
القرارات أمر صعب

303
00:22:28,981 --> 00:22:32,316
،أنظر للجانب المشرق
جميعنا واقع في هذه الورطة

304
00:22:32,360 --> 00:22:34,234
.ولا يوجد هناك مفر سوى لأعلى

305
00:22:34,278 --> 00:22:36,362
أجل، في ورطة لا حل لها

306
00:22:36,397 --> 00:22:37,821
بدون خطة

307
00:22:49,960 --> 00:22:55,923
حسناً، عليك إستخدام الخنجر
 الكينداري لقطع وجه الكتاب

308
00:22:55,966 --> 00:23:02,012
حرفياً، تمزق وجهه من جسده
وبمجرد أن تبدأ، لا يمكن أن تتوقف

309
00:23:02,056 --> 00:23:03,847
مهما كانت صعوبة الأمر ...

310
00:23:03,891 --> 00:23:06,058
لا أتوقف حتى 
أنتهي من إزالة الوجه

311
00:23:06,093 --> 00:23:07,559
.فهمت

312
00:23:07,594 --> 00:23:08,852
حسناً يا كتاب

313
00:23:08,896 --> 00:23:11,355
هذا سيؤلمك أكثر
مما سيؤلمني|

314
00:23:11,399 --> 00:23:13,273
(آش)

315
00:23:14,735 --> 00:23:18,737
أجل، نسيت أن أقول
هذا الشيء يصبح كثير الثرثرة

316
00:23:18,772 --> 00:23:20,155
ولكن ليس طويلاً

317
00:23:21,492 --> 00:23:25,035
!(آش)
!كلا

318
00:23:29,375 --> 00:23:31,709
!أرجوك

319
00:23:56,569 --> 00:23:58,652
يا للهول

320
00:24:03,409 --> 00:24:07,619
حسناً، ماذا الآن؟ -
الآن أعطني الكتاب -

321
00:24:07,654 --> 00:24:11,582
حينها ستكون قوى الإمتلاك
 لي وستكتمل الطقوس

322
00:24:11,625 --> 00:24:13,250
يبدو أمراً بسيطاً

323
00:24:18,007 --> 00:24:21,550
ما الأمر؟ -
 لا شيء -

324
00:24:21,594 --> 00:24:23,886
لماذا توقفت إذاً؟ -
.. لا أعرف، فقط -

325
00:24:23,929 --> 00:24:25,512
هل علي أن أودعه أم ماذا؟ ..

326
00:24:25,556 --> 00:24:27,389
مع سلخ وجه
الكتاب الوقت مهم

327
00:24:27,433 --> 00:24:30,768
أجل، فهمت هذا
ولكن بعد كا ما مرّرنا به؟

328
00:24:30,811 --> 00:24:35,689
آش)، لقد حملت)
هذا العبء ثلاثين عاماً

329
00:24:35,733 --> 00:24:38,525
أم يأتي الوقت
لتدع أحد يأخذ هذا العبء؟

330
00:24:38,569 --> 00:24:40,778
<i>دعها تأخذ عبئك يا زعيم</i>

331
00:24:40,821 --> 00:24:42,488
.أنهي الأمر فحسب

332
00:24:50,790 --> 00:24:53,957
حسناً، لا بأس
بالتأكيد، خذيه

333
00:25:33,499 --> 00:25:35,249
!لا أظنني أحب هذا

334
00:25:55,729 --> 00:25:56,937
ماذا يحدث؟

335
00:26:07,441 --> 00:26:09,741
ثمة شيء مريب بهذا الكتاب

336
00:26:28,888 --> 00:26:30,012
!(بابلو)

337
00:26:31,974 --> 00:26:33,140
!(بابلو)

338
00:26:36,803 --> 00:26:38,061
!(بابلو)

339
00:26:40,733 --> 00:26:42,608
!ساعدوني -
!يا إلهي -

340
00:26:42,651 --> 00:26:44,359
!رباه  -
!أبعده عنه -

341
00:26:44,403 --> 00:26:48,071
!روبي)، أعطني هذا الكتاب)

342
00:26:48,115 --> 00:26:49,823
!ليس لديكِ فكرة بما تفعلين

343
00:26:52,119 --> 00:26:53,410
!النجدة

344
00:26:54,488 --> 00:26:56,079
!(آش)

345
00:26:57,166 --> 00:26:59,291
!افعل شيء

346
00:26:59,326 --> 00:27:01,960
!ساعدنا -
!ساعدوني -

347
00:27:01,995 --> 00:27:04,963
بالطبع أعرف ما أفعل

348
00:27:05,007 --> 00:27:07,716
لقد كتبت هذا الكتاب

349
00:27:10,717 --> 00:28:08,717
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

