1
00:00:00,000 --> 00:00:01,578
{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>
www.dev-steps.com

2
00:00:01,677 --> 00:00:04,011
<font color="#FFA500">أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير</font>

3
00:00:04,046 --> 00:00:04,711
<font color="#FFA500">مـــا هذا؟</font>

4
00:00:06,716 --> 00:00:09,349
<font color="#FFA500">اسمعوا.هناك عاصفة ضخمة
مــن زي في طــريقها اليكـــم</font>

5
00:00:09,385 --> 00:00:11,553
<font color="#FFA500">انـها بعرض أميال، وتتحرّك بسرعة</font>

6
00:00:11,587 --> 00:00:13,922
<font color="#FFA500">انهم قادمون. أستطيع ان اشعر بهم</font>

7
00:00:13,957 --> 00:00:16,490
<font color="#FFA500">عــودوا!! عــودوا!</font>

8
00:00:16,525 --> 00:00:19,960
{\b1}
 <font color="#FFA500">يجب أن أنقذهم! يجب أن أنقذهم</font>

9
00:00:20,931 --> 00:00:24,065
{\b1}
<font color="#FFA500">سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه</font>

10
00:00:24,434 --> 00:00:25,399
{\b1}
<font color="#FFA500">مـا إن كنت</font>

11
00:00:25,434 --> 00:00:29,036
{\b1}
<font color="#FFA500">إنسانا</font> أو <font color="#40bfff">زومبيا </font>

12
00:01:06,810 --> 00:01:10,914
{\b1}
وارن

13
00:02:36,849 --> 00:02:38,515
{\b1}
أربعة

14
00:02:38,567 --> 00:02:39,817
{\b1}
ميرفي

15
00:02:44,941 --> 00:02:47,442
يبدو مثل فندق

16
00:02:47,743 --> 00:02:50,861
اعتقدت اننا قتل كل زي
الاسبوع الماضى

17
00:02:50,913 --> 00:02:53,114
لربّما وادي الكبير إمتلأ

18
00:02:53,165 --> 00:02:54,281
ليس مضحكا

19
00:02:54,334 --> 00:02:55,332
 لـم أكن أمزح

20
00:02:56,336 --> 00:02:58,453
انتباه. دعونا نتحقق من ذلك

21
00:03:08,848 --> 00:03:10,181
أهناك أحـد؟

22
00:03:10,216 --> 00:03:11,681
هل تعتقد بأنّه مهجور؟

23
00:03:11,717 --> 00:03:13,016
أعطني هذا

24
00:03:13,051 --> 00:03:14,551
في أي وقت!! ميرفي

25
00:03:14,888 --> 00:03:17,555
حـــسنا!!! حـــسنا
سـاتولى أمـر من هنا

26
00:03:23,562 --> 00:03:24,694
لماذا لا نكسر الزجاج فقط؟

27
00:03:24,730 --> 00:03:26,563
لـك لا تــدخل زي الى الــداخل

28
00:03:26,615 --> 00:03:28,566
<i> لست مرتاحا لهذا القرار </i>

29
00:03:28,617 --> 00:03:31,118
 ما إعتبرنا كلّ النتائج السلبية المحتملة

30
00:03:31,153 --> 00:03:32,370
أنـا أتفق معه

31
00:03:32,405 --> 00:03:34,122
نحتاج لأخد كل الحقائق

32
00:03:34,156 --> 00:03:36,406
وتـصور تداعيات

33
00:03:36,408 --> 00:03:37,542
أنـا

34
00:03:37,560 --> 00:03:38,742
 لا أحبّ شكل ذلك الشخص الطويل

35
00:03:38,805 --> 00:03:39,377
لماذا هو أزرق؟

36
00:03:39,969 --> 00:03:41,078
 لسنا بحاجة إلى الغرباء

37
00:03:41,187 --> 00:03:42,647
حسنا، حان وقت إتخاد القرار

38
00:03:42,747 --> 00:03:44,915
الآن. الـذي في صالح
تنفيذ السياسة الحالية

39
00:03:45,001 --> 00:03:47,918
أو ترك تحديد مصير الــغرباء لداروين؟
[<font color="#FFA500">- عن طريق الانتقاء الطبيعي -</font>]

40
00:03:48,721 --> 00:03:51,973
لقد مرة أكثر من سنة مند أن رأيــنا أحد

41
00:03:52,008 --> 00:03:53,890
ربما لديهم معلومات يمكننا ان نستفيد منها

42
00:03:53,926 --> 00:03:54,759
أحفض صوتــك

43
00:03:54,811 --> 00:03:56,644
 لا نستطيع نتركهم هناك فقط

44
00:03:56,679 --> 00:03:58,429
إيـجي، أنت تتحدّى قرار بإجماع

45
00:03:58,814 --> 00:04:00,647
إيــجي! لا

46
00:04:00,933 --> 00:04:03,768
إذا قمت بفتح الباب، سيترتب عن ذلك عواقب

47
00:04:03,770 --> 00:04:04,852
هناك شخص مـا في داخل

48
00:04:04,903 --> 00:04:07,604
إفتح أو سأطلق الـــنار

49
00:04:13,362 --> 00:04:14,277
شــكرا لك

50
00:04:17,617 --> 00:04:18,949
مـــرحبا

51
00:04:26,507 --> 00:04:37,665


تمت الترجمة بواسطة


<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>عبد العزيز القنوفي
<font color="# FF1122" >abdelaziz_fanof@yahoo.com</font>
{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموسم الثانى الحلقــ11ـة  </font>

52
00:04:39,771 --> 00:04:40,937
أخفض أسلحتكم

53
00:04:40,973 --> 00:04:43,774
وعود من حيث أتيتم

54
00:04:43,810 --> 00:04:45,725
انظر! نحن لا نريد اذيتكم

55
00:04:45,778 --> 00:04:48,112
لكنّنا لا نستطيع العودة

56
00:04:48,146 --> 00:04:49,646
هناك الكثير من زي على الطريق

57
00:04:49,649 --> 00:04:51,399
وليس هناك أوكسجين كافي كذلك

58
00:04:52,651 --> 00:04:53,817
من المسؤول؟

59
00:04:54,204 --> 00:04:56,704
اسمي جدعون جولد

60
00:04:57,156 --> 00:04:58,656
أنا ميسر هنا

61
00:04:59,625 --> 00:05:01,541
ولكن ليس لدينا زعيم

62
00:05:01,577 --> 00:05:05,879
يشارك الجميع هنا في إتّخاذ القرارات

63
00:05:06,165 --> 00:05:09,834
رائع.فقط نحتاج الى ملجأ حتى ينقشع الدخان

64
00:05:09,886 --> 00:05:11,718
ورحيل أولئك الزومبي عن هنا

65
00:05:12,088 --> 00:05:14,004
حسنا.أعتقد لكي نتمكّن من وضع

66
00:05:14,007 --> 00:05:16,173
 اتفاق متبادل المنفعة علينا إنشاء

67
00:05:16,175 --> 00:05:17,341
إطارا الصغير للثقة هنا

68
00:05:18,644 --> 00:05:20,093
يالرفيق، سيكون عندي الكثير من
الثقة إذا أنتم جميعا وضعتم أسلحتكم

69
00:05:20,146 --> 00:05:21,512
في مكان آخر

70
00:05:22,314 --> 00:05:23,146
بالتأكيد

71
00:05:24,067 --> 00:05:25,399
جميعا لابـأس

72
00:05:30,689 --> 00:05:32,656
بماذا تفكر سيدغـولد؟

73
00:05:32,692 --> 00:05:34,557
عملية دائرة ذرة صفراء؟

74
00:05:34,593 --> 00:05:36,661
أوتعرفينى ماذا؟ ذلك بالضبط ماكنت أفكربه

75
00:05:36,696 --> 00:05:38,862
نعم، سيدتي هذه فكرة رائعة.
تعال الى هنا

76
00:05:38,915 --> 00:05:40,865
ماهذا بحق الجحيم؟؟سهرة الأسبوع؟

77
00:05:40,917 --> 00:05:41,581
هل لي بهذا؟

78
00:05:41,617 --> 00:05:43,367
نعم، سيدتي شكرا لك

79
00:05:43,418 --> 00:05:46,420
لاتقلق. هو ليس بسلاح. انها وسيلة

80
00:05:46,456 --> 00:05:48,204
نحن نسميها بعصا الحديث

81
00:05:48,206 --> 00:05:50,540
نستعمله لتسهيل الحوار

82
00:05:50,543 --> 00:05:54,711
عندما نتّخذ القرارات، نمريرها حول الدائرة مثل

83
00:05:54,713 --> 00:05:56,096
 وعاء من الفشار

84
00:05:56,132 --> 00:05:59,266
فقط الشخص الذي يحمل العصا يسمح له بالكلام

85
00:05:59,302 --> 00:06:02,720
 تسهّل كثيرا لكي يسمعوك

86
00:06:02,771 --> 00:06:03,603
تكلّم بهدوء؟

87
00:06:03,639 --> 00:06:05,639
<i> كبير على التكلم بهذوء؟ </i>

88
00:06:06,192 --> 00:06:10,194
ماعدا أنها تستخدم
لتسوية النزاعات سلميا

89
00:06:10,228 --> 00:06:11,562
وتواصل

90
00:06:11,564 --> 00:06:12,312
الدكتور غولد

91
00:06:12,365 --> 00:06:13,613
جديون، رجاء

92
00:06:13,649 --> 00:06:16,033
أعرف أنّه مضحك.نحن لا يـأتينا العديد من الزوّار هنا

93
00:06:18,403 --> 00:06:19,870
جديون كان

94
00:06:19,906 --> 00:06:20,904
آسف ... هل

95
00:06:21,990 --> 00:06:25,042
 خبير مشهور عالميا في تـوصل المتعلّق بالشركات

96
00:06:25,077 --> 00:06:26,076
وحل النزاعات

97
00:06:26,079 --> 00:06:28,461
كنا جميعا في ندوة له
بهـذا الفندق

98
00:06:28,497 --> 00:06:31,665
عندما حدث تفشي المرض. ماكنا لننجو

99
00:06:31,718 --> 00:06:34,752
إذا لم يكن لدينا وسيلة لتواصل

100
00:06:37,423 --> 00:06:39,757
انها وسيلة لبناء الثقة

101
00:06:40,509 --> 00:06:41,558
شكرا لك

102
00:06:43,680 --> 00:06:45,680
نأمل أن نتمكن من بناء في مابيننا
ما يكفي من الثقة هنا

103
00:06:45,731 --> 00:06:47,764
بحيث سنقوم جميعا
بوضع أسلحتنا، موافقون؟

104
00:06:47,766 --> 00:06:49,766
 سنلعب لعبة صغيرة هنا

105
00:06:49,819 --> 00:06:51,185
 تدعى بمخزون الصدق

106
00:06:51,237 --> 00:06:54,904
سأعطيكم إنطباعي أول لكلّ
واحد من كم

107
00:06:54,941 --> 00:06:56,023
بدون تصفية أي شيء

108
00:06:56,658 --> 00:06:58,442
لذا دعنا نرى

109
00:07:00,612 --> 00:07:01,862
أنت

110
00:07:04,367 --> 00:07:05,915
أنت الزعيمة

111
00:07:05,951 --> 00:07:07,168
بالفطرة

112
00:07:07,620 --> 00:07:09,370
لديك الحكمة

113
00:07:09,755 --> 00:07:11,588
لكنها ولدت من الخسارة

114
00:07:18,047 --> 00:07:19,846
أنت المنفّذ، أخّي

115
00:07:20,466 --> 00:07:21,766
قاسي

116
00:07:21,800 --> 00:07:24,802
لكن ندوبك يمكن أن تغطّي على حكمك

117
00:07:30,776 --> 00:07:32,560
أنت اقوي بينهم

118
00:07:33,730 --> 00:07:35,730
لكن هناك الكثير من الخسارة في تلك العيون

119
00:07:35,781 --> 00:07:38,865
أعتقد إنها خسارة أكثر مما يمكنك أن تتعاملي معها.

120
00:07:41,737 --> 00:07:43,821
انها تعتمد علىك

121
00:07:46,908 --> 00:07:48,459
سيدي أخي

122
00:07:52,298 --> 00:07:55,382
لذيك وجه محفور بالحزن

123
00:07:55,718 --> 00:07:56,800
ورغم ذلك

124
00:07:56,836 --> 00:07:58,586
وبطريقة ما

125
00:07:59,221 --> 00:08:01,889
تمكنت من الحفاظ على روح الدعابة

126
00:08:04,509 --> 00:08:05,810
الرجل، يحتاج الى حضن

127
00:08:05,845 --> 00:08:06,843
هل يستطيع أن يحصل على عناق؟

128
00:08:06,896 --> 00:08:08,762
هل جميع موافقون؟

129
00:08:08,814 --> 00:08:09,814
<i> نعم </i>

130
00:08:16,521 --> 00:08:17,687
الإبن

131
00:08:17,689 --> 00:08:19,189
لذيك قلب طيب.

132
00:08:19,242 --> 00:08:21,524
لكنّك غاضب قليلا

133
00:08:22,911 --> 00:08:24,194
أنت لا تحبّه

134
00:08:24,247 --> 00:08:27,615
أنتما إثنان لا تحبّان بعضكم البعض، ذلك ما عليه الأمر

135
00:08:27,667 --> 00:08:28,615


136
00:08:33,255 --> 00:08:36,956
تحمل على كاهلك همى العالم، أليس كذلك؟

137
00:08:37,009 --> 00:08:38,209
 يمكنني أن أراه.

138
00:08:38,211 --> 00:08:41,378
أنت تفعل كثير لهؤلاء الناس مما يدركون

139
00:08:41,379 --> 00:08:44,380
وأنت لا تحصل على الإحترام الذي تستحقّ

140
00:08:44,850 --> 00:08:46,549
دعونا ننظر جميعا من حولنا
الآن

141
00:08:46,601 --> 00:08:49,886
أعتقد قد خطونا خطوة كبيرة جدا في الحلّ

142
00:08:49,938 --> 00:08:51,054
هذا النزاع

143
00:08:51,106 --> 00:08:54,557
كلّ هذا الحوار هو عن ملأ البركة

144
00:08:55,360 --> 00:08:57,278
معنى مشترك.

145
00:08:57,312 --> 00:08:59,312
 رويت يا رفاق قصّة

146
00:08:59,365 --> 00:09:01,816
وبعد ذلك الكرة في ملعكم.

147
00:09:01,868 --> 00:09:04,567
الآن رواية قصة مشتركة

148
00:09:04,620 --> 00:09:07,904
والتي بالطبع
هي أساس الثقة

149
00:09:09,458 --> 00:09:11,158
ماذا تعتقدين؟

150
00:09:16,164 --> 00:09:18,249
سأتنحي

151
00:09:18,301 --> 00:09:21,836
الآن وبعد كل هذا الكلام عن الصدقة

152
00:09:21,888 --> 00:09:24,922
لربّمايمكننا حصول على بعض الطعام؟ أنا جائع.

153
00:09:26,926 --> 00:09:28,091
هل هو بخير؟

154
00:09:28,427 --> 00:09:30,094
يعاني نقص في الفيتامينات

155
00:09:31,346 --> 00:09:33,096
حسنا. أتعلمون ماذا
يجب أن نفعل، يارفاق؟

156
00:09:33,099 --> 00:09:33,980
دعونا نعقد لجنة عمليات مصغرة

157
00:09:34,900 --> 00:09:35,732
نحبّ أن يكون إثنان من كلّ مجموعة

158
00:09:35,768 --> 00:09:37,934
وسنناقش كل تفاصيل

159
00:09:37,986 --> 00:09:40,403
من تودّينى أن يلتحق بك لتمثيل أصحابك؟

160
00:09:40,438 --> 00:09:41,437
آدي

161
00:09:42,692 --> 00:09:44,607
ومن جانبنا سأكون الطرف الأول وستنضم الي

162
00:09:44,860 --> 00:09:46,025
ودانــا

163
00:09:49,115 --> 00:09:51,115
حسنا، شكرا جميعا

164
00:09:57,373 --> 00:09:59,206
أشتمّ رائحة الطعام

165
00:09:59,424 --> 00:10:02,342
كل هذا الكلام كثير عن الشركات
 جـعلني أشعر بـالـجوع.

166
00:10:02,378 --> 00:10:03,460
نعم، اجلس فقط

167
00:10:03,929 --> 00:10:05,929
تفاوض وارن على بعض الطعام

168
00:10:12,304 --> 00:10:13,937
حسنا هذا امر غير عادي

169
00:10:13,972 --> 00:10:16,139
أخبرتك أمر جنوني هناك

170
00:10:16,642 --> 00:10:17,807
إذن ياسيدات على

171
00:10:17,860 --> 00:10:20,144
استعداد لقبول بعض الشروط

172
00:10:20,196 --> 00:10:21,979
أنتم موضع ترحيب للبقاء هنا حتى تخمد النار

173
00:10:22,030 --> 00:10:23,313
ويـختفّي زي

174
00:10:24,149 --> 00:10:25,316
شـكرا جزيلا

175
00:10:25,368 --> 00:10:27,902
سوف نكون سعداء بذلك وسنغادر في اقرب الآجال

176
00:10:27,953 --> 00:10:30,236
فلدينا مكان علينا أن نقصده

177
00:10:30,789 --> 00:10:32,038
حسنا. نستطيع أن نتشارك الطعام

178
00:10:32,073 --> 00:10:34,490
فقط حدّدنه فى 1,000 سعرة حرارية باليوم

179
00:10:34,543 --> 00:10:37,043
مر الوقت طويل منذ احتسبت سعرات.

180
00:10:47,756 --> 00:10:49,056
مــا زلت جائع

181
00:10:49,091 --> 00:10:51,140
نعم، وأنا ما زلت لا أهتمّ

182
00:10:51,177 --> 00:10:55,178
 فقدنا الكثير من الناس خلال الصيف الأسود حتى

183
00:10:55,230 --> 00:10:56,346
فولا

184
00:10:56,399 --> 00:10:58,514
لم نستطيع أن ندافع عن الفندق بالكامل. لذا

185
00:10:58,567 --> 00:10:59,682
ووه

186
00:10:59,684 --> 00:11:00,517
آسف

187
00:11:00,519 --> 00:11:02,602
تركنا  بعض الغرف

188
00:11:02,654 --> 00:11:04,355
لزومبي

189
00:11:04,407 --> 00:11:06,523
أصبحت الغرفة تعاني مشكلة الصراصير والزومبي

190
00:11:06,859 --> 00:11:09,326
نــعم

191
00:11:09,528 --> 00:11:11,912
يا رفاق كنتم هنا طوال الوقت؟

192
00:11:12,331 --> 00:11:14,782
<i> فكّرنا بالرحيل. على الأقل أنـا </i>

193
00:11:14,833 --> 00:11:16,700
<i> لكن المجموعة تصوت دائما ضد القرار </i>

194
00:11:16,751 --> 00:11:18,534
شركتي أرسلتني هنا لمنتجع في عطلة نهاية الإسبوع

195
00:11:18,587 --> 00:11:20,453
لأعمل على تحسين مهارات مع الناس

196
00:11:20,505 --> 00:11:22,623
 كان ذلك قبل أربع سنوات.

197
00:11:24,710 --> 00:11:25,625
بصل جيبسن؟

198
00:11:25,677 --> 00:11:26,376
هل تسمح لي أن؟

199
00:11:26,428 --> 00:11:28,044
أوه نعم، نعم، نعم، نعم

200
00:11:28,047 --> 00:11:28,596
هاه؟

201
00:11:29,014 --> 00:11:29,429


202
00:11:29,465 --> 00:11:30,681
لذيذ

203
00:11:32,217 --> 00:11:33,683
أتمنى أن كان الجن

204
00:11:33,719 --> 00:11:35,351
أنا لم أذهب لفندق  من قبل

205
00:11:35,388 --> 00:11:37,687
يا رفاق لديكم بركة ماء؟ دائما
أردت تسبح في البركة

206
00:11:37,722 --> 00:11:38,605
أنت تشربها

207
00:11:39,024 --> 00:11:39,722
لاتقلق

208
00:11:39,725 --> 00:11:42,393
نصفيها ونغلي كلّ شيء

209
00:11:44,145 --> 00:11:45,479
هذه تحفتي النادرة

210
00:11:45,898 --> 00:11:51,735
دعني أريكم أين نبقي الطعام تحت قفل ومفتاح

211
00:11:52,404 --> 00:11:55,121
نغلق كلّ الطعام منذ أن إكتشفنا بعضه كان يختفي

212
00:11:55,157 --> 00:11:57,573
أنا أعمل فيّ الطبخ والتنظيف و

213
00:11:57,576 --> 00:11:59,125
 مولع ومنظم؟

214
00:11:59,412 --> 00:12:01,711
حتى أني أنظف من بعد عامل النظافة

215
00:12:05,051 --> 00:12:07,384
أعتقد يجب أن أكون سعيدا  لكون حيّا

216
00:12:08,086 --> 00:12:09,586
من هنا

217
00:12:11,340 --> 00:12:14,557
لماذا يا رفاق لا ترتاحونا في صالة الرقص؟

218
00:12:14,592 --> 00:12:17,510
وسأرى إذا يمكن أن أحتال لكم بعض البطانيات

219
00:12:18,980 --> 00:12:21,230
أتعرف هذه صحون اقمار الصناعية عديمة الفائدة

220
00:12:21,267 --> 00:12:23,267
مالم يعود بث أفلام اباحية في الفندق

221
00:12:23,818 --> 00:12:25,653
 سيكون ذلك رائعا

222
00:12:25,687 --> 00:12:28,105
 نحتاج عودة الفنادق أولا

223
00:12:28,106 --> 00:12:29,940
أعني إذا كنا محظوظين بما فيه الكفاية

224
00:12:29,942 --> 00:12:32,442
هناك مجموعة من دوائر كافية إعادة توجيه

225
00:12:32,445 --> 00:12:33,826
أحــد هذه الصحون و

226
00:12:34,279 --> 00:12:36,363
إحصل على اتصال بقمر الصناعي آخر هنا. لكن

227
00:12:36,948 --> 00:12:38,164
أتـري

228
00:12:38,200 --> 00:12:39,917
نعم. لسنا محظوظين.

229
00:12:39,951 --> 00:12:41,085
رائع

230
00:12:43,422 --> 00:12:45,172
أنت من نيويورك، هاه؟

231
00:12:45,206 --> 00:12:46,173
نعم

232
00:12:46,207 --> 00:12:47,674
يبدو مستحيلا.

233
00:12:50,346 --> 00:12:51,345
ممم

234
00:12:52,465 --> 00:12:54,465
للبعض منا كان كذلك

235
00:12:55,301 --> 00:12:59,135
تعلمي بأنّنا كنّا داخل هذا الفندق منذ اليوم الأول.

236
00:12:59,138 --> 00:13:00,520
لا أحد حاول مغادرة؟

237
00:13:00,556 --> 00:13:03,724
الكثير من الناس. البعض هربوا

238
00:13:03,775 --> 00:13:05,642
والبعض أبعدوا

239
00:13:05,695 --> 00:13:08,144
نعم، كنت أظنهم محظوظين

240
00:13:08,147 --> 00:13:11,030
ثمّ يعودون دائما بعد أيام قليلة

241
00:13:11,232 --> 00:13:12,482
الزومبي

242
00:13:13,201 --> 00:13:14,817
بعد فترة

243
00:13:14,820 --> 00:13:16,486
توقفنا عن مجرد المحاولة.

244
00:13:17,873 --> 00:13:20,206
حسنا إنّه أمر معقول بقيتم

245
00:13:20,241 --> 00:13:22,710
لديك الطعام والمأوى

246
00:13:22,745 --> 00:13:23,711
 أيمكنك تتبث السلم للحظة؟

247
00:13:24,080 --> 00:13:25,129
نعم

248
00:13:45,317 --> 00:13:46,767
إبقا هنا

249
00:14:02,951 --> 00:14:05,701
أحيانا أعتقدت بأنّني سأصاب بالجنون

250
00:14:05,921 --> 00:14:07,587
جديون يحكم السيطرة على

251
00:14:07,956 --> 00:14:10,957
أنا فقط أريد أن أكون في مكان ما بدون سقف

252
00:14:11,009 --> 00:14:13,509
كما تعلم اتنفس بعض الهواء النقي

253
00:14:13,962 --> 00:14:15,928
في سماء مفتوحة

254
00:14:16,131 --> 00:14:17,548
إنه محطم

255
00:14:18,716 --> 00:14:20,267
أرى وجوه مختلفة

256
00:14:23,721 --> 00:14:25,806
علي اخبرك،

257
00:14:26,892 --> 00:14:28,892
أنها جميلة هناك

258
00:14:29,227 --> 00:14:30,894
كيف يمكنك الاستمرار؟

259
00:14:31,113 --> 00:14:33,697
أعني لا بدّ وأن هناك أماكن تفضلنا البقاء فيها

260
00:14:33,731 --> 00:14:34,730
على طول الطريق

261
00:14:34,950 --> 00:14:38,034
وعدت صديقا أن أوصله إلى كاليفورنيا

262
00:14:39,488 --> 00:14:41,404
يمنحني مكان ما للذهاب

263
00:14:42,374 --> 00:14:44,575
مكان ما للذهاب

264
00:14:45,794 --> 00:14:47,744
يعجبني ذلك صوت

265
00:14:53,885 --> 00:14:55,384
 يــاميرفي؟

266
00:14:56,254 --> 00:14:56,970
ميرفي!

267
00:14:57,005 --> 00:14:58,471
<i> ساعدني! ليساعدني شخص ما </i>

268
00:14:58,841 --> 00:15:00,139
اللعنة عليك

269
00:15:01,092 --> 00:15:02,259
يــا
من أين مصدر اطلاق النار؟

270
00:15:02,311 --> 00:15:04,094
جاء من هنا. الباب مغلق

271
00:15:04,763 --> 00:15:05,345
واحد

272
00:15:05,980 --> 00:15:07,014
إثنان

273
00:15:07,682 --> 00:15:08,849
ثلاثة

274
00:15:11,019 --> 00:15:12,351
ميرفي

275
00:15:19,020 --> 00:15:20,102
 ينزف سيئ

276
00:15:20,456 --> 00:15:23,258
غريغ أصيب. يإللهي، في القلب. يجب أن يكون ميت

277
00:15:23,357 --> 00:15:23,807
ماذا حدث؟

278
00:15:24,308 --> 00:15:24,908
إيجي،تولى الباب

279
00:15:25,811 --> 00:15:26,500
حسنا، سننقلهم الى الحانة

280
00:15:26,854 --> 00:15:30,616
 هناك المزيد من الضوء
داني، احضر علبة الإسعافات الأولية،

281
00:15:31,616 --> 00:15:32,816
<i> وارن </i>

282
00:15:33,067 --> 00:15:33,732
عجّلوا

283
00:15:33,784 --> 00:15:34,484
انهم هنا

284
00:15:34,485 --> 00:15:35,619
فهمتك

285
00:15:35,653 --> 00:15:36,986
 كي10، تأكّد من الرواق لا أحد. يغادر الباب.

286
00:15:37,038 --> 00:15:37,736
فهمتك

287
00:15:37,788 --> 00:15:38,904
من وضعك مسؤول؟

288
00:15:40,075 --> 00:15:41,575
أنا فعلت. كنت شرطي لمدة عشر
سنوات. هذا مسرح الجريمة

289
00:15:41,626 --> 00:15:42,741
شخص ما حاول قتل سجيننا

290
00:15:42,793 --> 00:15:43,493
سجين؟

291
00:15:43,495 --> 00:15:44,793
لا يمكن وقف النزيف

292
00:15:44,830 --> 00:15:45,662
تحتاج إلى قتله

293
00:15:45,713 --> 00:15:47,246
انتظر. انه لا تحول

294
00:15:47,298 --> 00:15:48,715
أنت لا تستطيع قتله قبل أن يموت.

295
00:15:48,750 --> 00:15:49,883
ليس هناك وقت لمناقشة ذلك

296
00:15:51,052 --> 00:15:52,501
مهلا، مهلا، مهلا. علينا
معالجة هذا بدون عنف

297
00:15:52,504 --> 00:15:54,336
يمكن أن نتحدث عن هذا في وقت لاحق

298
00:15:54,389 --> 00:15:56,338
لكن من الضروري أن تعمل
 على ربط رجلك وتأمينه

299
00:15:56,390 --> 00:15:59,259
قبل أن يتحول أو سأقتله بنفسي

300
00:15:59,311 --> 00:15:59,842
حسنا

301
00:15:59,845 --> 00:16:00,677
كيف حاله؟

302
00:16:00,729 --> 00:16:02,178
جرحه نظيف اخترقته الرصاصة

303
00:16:02,214 --> 00:16:03,812
أنا أكثر قلق بشأن هذا الجرح في الرأس

304
00:16:03,849 --> 00:16:05,315
 لا بدّ وأن أصيب عندما سقط

305
00:16:05,350 --> 00:16:06,515
 بالتأكيدحصلت على ارتجاج

306
00:16:06,567 --> 00:16:08,184
ربما ما هو أسوأ

307
00:16:33,044 --> 00:16:34,543
<i> دانا</i>

308
00:16:34,879 --> 00:16:36,212
نحتاج إلى اجتماع

309
00:16:36,215 --> 00:16:38,798
رجاء لا تقتله قبل أن يموت

310
00:16:38,850 --> 00:16:40,600
. أعدك

311
00:16:42,888 --> 00:16:45,554
مالم يحدث شيء غير متوقّع

312
00:16:47,024 --> 00:16:48,225
ماذا تعتقد؟

313
00:16:48,277 --> 00:16:49,525
حسنا سمعت طلقة واحدة فقط.

314
00:16:49,561 --> 00:16:51,727
لذلك لدينا رصاصة واحدة وضحيّتان

315
00:16:51,779 --> 00:16:54,898
بحكم مسار رصاصة، مطلق النار هنا

316
00:16:57,034 --> 00:17:00,320
فاجأ ميرفي، يتناول الطعام، يطلق مرة واحدة

317
00:17:01,405 --> 00:17:05,157
تصيب الرصاصة ميرفي في الكتف، وتستمرّ الى

318
00:17:06,377 --> 00:17:08,461
الضحيّة ثانية لتصيبه في القلب

319
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
<i> الآن، إنتظر. إنتظر </i>

320
00:17:11,215 --> 00:17:14,000
أنت تخبرني بأنّ الرصاصة مرّت من خلال ميرفي

321
00:17:14,051 --> 00:17:16,336
وأصابت هذا الرجل في القلب؟

322
00:17:16,587 --> 00:17:18,587
حسنا لا عجب انه لم يتحول

323
00:17:20,592 --> 00:17:22,308
أنه يشبه كاساندرا تماما .

324
00:17:22,344 --> 00:17:23,643
من أفضل أن تبقي عينك عليه

325
00:17:23,679 --> 00:17:24,426
صحيح اللعنة

326
00:17:24,429 --> 00:17:25,394
يا رجال؟

327
00:17:26,347 --> 00:17:27,564
حسنا، الجميع

328
00:17:28,767 --> 00:17:30,900
يمكن أن أطلب منك الحضور الى هنا
والانضمام إلينا في دائرة الثقة؟

329
00:17:30,935 --> 00:17:33,603
لــحلّ هذا النزاع بسلام

330
00:17:34,021 --> 00:17:35,855
وبــدون عنف

331
00:17:35,906 --> 00:17:37,740
حسنا هـذا لن يكونا سهلا

332
00:17:37,776 --> 00:17:40,492
على إعتبار أن أحدكم أطلق النار على أحدنا

333
00:17:40,528 --> 00:17:42,028
هل لديك أي برهان على ذلك؟

334
00:17:42,079 --> 00:17:43,113
حسنا،اسمعوا. جميعا

335
00:17:43,115 --> 00:17:46,082
يمكن أن ينتشر العنف
كالنار في الهشيم

336
00:17:46,117 --> 00:17:49,336
الامر لا يتطلب إلا شرارة واحدة
لتحرق جسور الثقة

337
00:17:49,371 --> 00:17:51,704
بين كل بني البشر

338
00:17:52,257 --> 00:17:53,589
وعندما تبدأ

339
00:17:53,842 --> 00:17:55,508
النار لا يهمها من تحترق

340
00:17:55,544 --> 00:17:59,095
أعرف بأنّنا يمكننا أن نحلّ القضايا بيننا

341
00:17:59,131 --> 00:18:01,463
قضايا بيننا

342
00:18:03,518 --> 00:18:07,354
القضية التي بيننا هي أن
واحد منكم  حول قتل ميرفي

343
00:18:09,974 --> 00:18:11,023


344
00:18:11,226 --> 00:18:13,192
قلت أن ميرفي كان سجينك

345
00:18:13,228 --> 00:18:16,863
<i> لربّما حاول هروب وأحدكم أصابه </i>

346
00:18:21,619 --> 00:18:24,320
حسنا، ماجي.ماجي، وشكرا لك

347
00:18:25,990 --> 00:18:27,957
رجاء اجلسوا؟

348
00:18:27,992 --> 00:18:29,875
يجب أن ينكون بيننا الثقة

349
00:18:36,084 --> 00:18:37,217


350
00:18:39,304 --> 00:18:42,838
رأيته يتسلل حول موقع اطلاق النار

351
00:18:45,559 --> 00:18:46,226


352
00:18:47,395 --> 00:18:50,930
رأيته هناك أنا أيضا بعد أن أطلق النار

353
00:18:50,981 --> 00:18:52,598
 كان يتصرّف بغرابة

354
00:18:57,072 --> 00:18:58,188
شكرا لكم

355
00:19:00,075 --> 00:19:02,107
 بشكل واضح هناك بعض النزاع العالق

356
00:19:02,160 --> 00:19:03,660
بينك وميرفي

357
00:19:04,528 --> 00:19:05,994
كي10 لا يخطء

358
00:19:06,030 --> 00:19:07,029
انتظر

359
00:19:20,095 --> 00:19:22,711
إذا أراد كي10 شيء ميت،

360
00:19:22,763 --> 00:19:23,880
فهو ميت

361
00:19:24,849 --> 00:19:27,517
وهو لن يحاول قتل ميرفي

362
00:19:28,519 --> 00:19:31,054
قديركله بالبندقية بضعة أوقات، لربّما.

363
00:19:31,056 --> 00:19:31,721
لكن

364
00:19:33,057 --> 00:19:35,442
 لن يحاول قتله

365
00:19:37,561 --> 00:19:39,311
يهمك أن تدافع عن نفسك؟

366
00:19:47,989 --> 00:19:50,123
ميرفي ليس صديقي

367
00:19:50,157 --> 00:19:51,875
ولن يكون كذلك أبدا

368
00:19:51,910 --> 00:19:55,878
لدي أكثر من سبب كافي لأريد قتله

369
00:19:55,913 --> 00:20:00,133
وعندما يحين الوقت
سوف اقتله. بكل سعادة

370
00:20:01,836 --> 00:20:03,670
لكنّ ليس آن.

371
00:20:05,222 --> 00:20:07,257
لماذا ينبغي أن نصدقك؟

372
00:20:07,259 --> 00:20:09,558
لأنه لم يطلق تلك الرصاصة

373
00:20:12,730 --> 00:20:13,930
أحدكم فعل

374
00:20:13,981 --> 00:20:16,348
يإللهي. إنظر إلى كلّ ذلك الطعام

375
00:20:16,401 --> 00:20:17,851
إنها أكثر من 100,000 سعرة حرارية هناك

376
00:20:17,903 --> 00:20:19,602
وجدت هذه المخفية على قمة

377
00:20:19,653 --> 00:20:21,019
قرب مكان الذي أصيب به ميرفي

378
00:20:21,071 --> 00:20:23,021
عرفنا ذلك. شخص ما كان يسرق الطعام.

379
00:20:23,074 --> 00:20:24,773
لكنّنا إعتقدنا بأنّهم كانوا يأكلونه

380
00:20:24,776 --> 00:20:27,026
يبدو وكأن شخص ما لديه مخبأ

381
00:20:27,077 --> 00:20:29,278
ميرفي لا بدّ وأنه عثر عليه

382
00:20:29,663 --> 00:20:31,247
ولهذا أصيب

383
00:20:35,871 --> 00:20:38,788
حسنا اتضح أنه كان صحيحا وأن واحدا منا

384
00:20:38,789 --> 00:20:40,789
يسرق الطعام

385
00:20:40,842 --> 00:20:43,343
الذي يتّفق مع سياستنا

386
00:20:43,761 --> 00:20:47,596
والعقوبة النفي الفوري

387
00:20:47,632 --> 00:20:49,265
الآن هناك شخص واحد فقط،

388
00:20:49,300 --> 00:20:53,353
ما عدا أنا، يستطيع الوصول إلى إمدادات الطعام

389
00:20:55,807 --> 00:20:57,356
وأنا لم أفعل هذا

390
00:20:57,976 --> 00:20:59,808
أين كنت عندما اطلقت النار؟

391
00:20:59,810 --> 00:21:00,859
هل رآك احد؟

392
00:21:00,895 --> 00:21:02,979
أنا لم أسرق ذلك الطعام!

393
00:21:03,230 --> 00:21:04,814
لن تكون المرة الأولى

394
00:21:05,200 --> 00:21:07,817
تلك كانت بضعة حلوى قبل أكثر من سنة

395
00:21:07,818 --> 00:21:09,952
وتم اقتطعها من حصتي منذ ذلك

396
00:21:09,988 --> 00:21:12,739
من المؤكد أنه لا تبدو وكأنك شخص
يتناول 900 سعرة حرارية في اليوم.

397
00:21:12,790 --> 00:21:13,906
عن ماذا تتحدث؟

398
00:21:13,959 --> 00:21:15,157
إيجي

399
00:21:16,044 --> 00:21:17,160
إيجي

400
00:21:19,297 --> 00:21:21,330
إيجناتيوس

401
00:21:21,715 --> 00:21:23,583
لقد كان لدينا بعض عترات معك
من قبل

402
00:21:23,634 --> 00:21:25,501
أنت الوحيد الذي لذيه مفتاح

403
00:21:25,503 --> 00:21:27,636
وأنت جعلت الأمر واضحا  منذ وقت طويل

404
00:21:27,672 --> 00:21:29,888
بأنّك أردت الرحيل

405
00:21:30,808 --> 00:21:33,343
<i> أردت لجميع أن نرحل</i>

406
00:21:33,394 --> 00:21:35,761
هذا المكان فخّ لموت

407
00:21:36,013 --> 00:21:37,063
إيجي

408
00:21:40,018 --> 00:21:41,567
إيجي

409
00:21:42,686 --> 00:21:46,271
أخي، إذا أردت لناس
بدء بتصديقك ماتقوله

410
00:21:46,691 --> 00:21:48,857
عليك بدأ
بقول الحقيقة

411
00:21:50,828 --> 00:21:52,327
الحقيقة!

412
00:21:52,364 --> 00:21:55,330
انا اقول الحقيقة أيه الوغد

413
00:22:05,343 --> 00:22:07,042
لا تفعل هذا

414
00:22:07,045 --> 00:22:08,260
واشنطن

415
00:22:08,296 --> 00:22:10,797
إجمع الطعام في المطبخ. وأبقه تحت الحراسة

416
00:22:10,848 --> 00:22:14,299
أنت اتخدت قرارك ،إيجي. لا نحن

417
00:22:15,135 --> 00:22:17,386
لا يمكننا تسامح مع أي عنف

418
00:22:17,388 --> 00:22:19,439
ما الذي يجعلك على يقين من انه
 شخص مذنب؟ أين برهانكم؟

419
00:22:19,473 --> 00:22:20,890
كان يعرف العواقب

420
00:22:20,892 --> 00:22:23,142
انظر. إن ارسله الى هناك الآن، ذلك في حكم إعدام

421
00:22:23,193 --> 00:22:24,894
سوف يقتل ويتحول بالتأكيد

422
00:22:24,895 --> 00:22:27,564
آه حسنا. أي شيء آخر تريد
قوله قبل أن تغادر؟

423
00:22:27,615 --> 00:22:29,365
عضّني!

424
00:22:31,368 --> 00:22:32,402
اعطيه على أقل سلاحا!

425
00:22:32,538 --> 00:22:35,270
إنتظر. ما كان يجب أن تفعل ذلك، إجي

426
00:22:35,306 --> 00:22:35,738
إيجي،خذ هذه

427
00:22:36,740 --> 00:22:38,991
رجاء لا تتركوني! رجاء ساعدوني

428
00:22:42,580 --> 00:22:44,547
<i> ترافس! ترافس! رجاء </i>

429
00:22:46,634 --> 00:22:48,217
<i> دانا </i>

430
00:22:48,252 --> 00:22:49,586
<i> يساعدوني </i>

431
00:23:26,615 --> 00:23:27,364
كيف هو؟

432
00:23:27,415 --> 00:23:28,781
ليس جيدا ، يارئيس

433
00:23:28,834 --> 00:23:30,166
أوقف النزيف

434
00:23:30,201 --> 00:23:32,751
لكنه لا يزال لم يستعد وعيه

435
00:23:32,788 --> 00:23:35,622
هو فقط يئن ،كأنه في كــابوس

436
00:23:42,597 --> 00:23:45,965
حالما يمكننا سفر، سنخرج من هذا الجحيم

437
00:23:46,018 --> 00:23:48,351
حسنا سيكون علينا إنتظار
حتى ينخفض تورمه ويكون

438
00:23:48,386 --> 00:23:52,471
 واعيا. إذا حاولنا تحريكه آن، يمكن أن نقتله


439
00:23:52,473 --> 00:23:53,856
ماذا عن هذا الرجل؟

440
00:23:53,892 --> 00:23:55,775
أوه رجل، تـأكّد من هذا

441
00:23:55,810 --> 00:23:58,478
ذلك امر حول الرصاصة التي عبر ميرفي

442
00:23:58,529 --> 00:24:00,814
وأصابت هذا الرجل في القلب حيّرت عقلي .

443
00:24:00,816 --> 00:24:03,450
جعلني أفكر أن كمية صغيرة من دمّ ميرفي

444
00:24:03,484 --> 00:24:04,867
أمكنها من أن تمنع هذا الرجل من تحول

445
00:24:04,903 --> 00:24:07,037
<i> ماذا ستفعل كمية من دمّ أكثر بقليل؟ </i>

446
00:24:07,071 --> 00:24:08,204
دكي

447
00:24:09,374 --> 00:24:11,458
اعلم اعلم. ولكن نهاية العالم تأتي في المقام أول

448
00:24:11,492 --> 00:24:15,077
أليس كذلك؟ لذا أنقع هذه الخرقة في دمّ ميرفي

449
00:24:15,130 --> 00:24:17,463
وأجعل جريج يمصّه هنا.

450
00:24:17,499 --> 00:24:17,998
دكي.دكي

451
00:24:18,500 --> 00:24:19,415
اعرف. فكرة سيئة، أليس كذلك؟

452
00:24:19,468 --> 00:24:20,967
تحقق من ذلك.انه يتحسن

453
00:24:21,002 --> 00:24:24,136
حمّاه إنخفضت. هو يتنفّس طبيعي، أنا لا أعرف

454
00:24:24,173 --> 00:24:26,006
كيف ذلك وهو لذيه ثقب
 في صدره

455
00:24:26,057 --> 00:24:28,090
بحجم دولار معدني. انظري إلى جلده

456
00:24:28,143 --> 00:24:30,426
انه يحول الى الأزرق جميل
تماما مثل ميرفي

457
00:24:30,479 --> 00:24:32,479
وااو، اللعنة ميرفي حقيقية، أليس كذلك؟

458
00:24:32,513 --> 00:24:34,013
بالتأكيد يالرئيسة

459
00:24:34,316 --> 00:24:36,482
راقبه حسنا

460
00:24:36,518 --> 00:24:37,067
هذا

461
00:24:37,102 --> 00:24:37,933
هو

462
00:24:38,153 --> 00:24:39,068
ايا كان

463
00:24:39,104 --> 00:24:40,653
أبقي ميرفي على قيد الحياة

464
00:24:40,689 --> 00:24:41,520
أين ستذهبين؟

465
00:24:42,441 --> 00:24:44,941
سأذهب لسلّق سلم الترقية

466
00:25:00,592 --> 00:25:03,292
أخبرتك كانت فقط مسألة وقت قبل أن يبعدون إيجي

467
00:25:03,345 --> 00:25:04,544
أعرف

468
00:25:04,546 --> 00:25:07,180
ومنذ متى دانا تتولى قيادة دائرة الذرة الصفراء؟

469
00:25:07,215 --> 00:25:08,882
انها لم تنهي حتى درجة الماجستير

470
00:25:08,933 --> 00:25:10,383
إنها تعاشره

471
00:25:10,434 --> 00:25:12,719
نحن. . . نحن لا نعرف ذلك

472
00:25:12,770 --> 00:25:17,390
من فضلك.أمر واضح جدا. ترى الطريق التي ينظر إليها

473
00:25:18,477 --> 00:25:19,358
أعذرني.

474
00:25:19,394 --> 00:25:20,809
أعرف

475
00:25:20,862 --> 00:25:22,811
وماذا عن هؤلاء الناس الجدّد؟

476
00:25:22,864 --> 00:25:26,615
لماذا نتقاسم أي شيء معهم؟ أنعرفهم؟

477
00:25:26,652 --> 00:25:28,785
انظري. إيجي دفع الثمن لذلك القرار

478
00:25:28,819 --> 00:25:31,403
لقد رحل. لكنّنا ما زلنا هنا

479
00:25:31,455 --> 00:25:34,740
<i> سنحتاج كلّ لقمة طعام سيأخذونها </i>

480
00:25:36,077 --> 00:25:38,827
أنا  في غاية آسف لأنك رأيت ذلك

481
00:25:39,080 --> 00:25:41,463
بعض الناس يتركونك بلا خيار، تعرف؟

482
00:25:41,500 --> 00:25:43,666
كلنا نتخد قرارات صعبة

483
00:25:43,719 --> 00:25:46,135
اتّخذ القرارات كمجموعة

484
00:25:46,171 --> 00:25:47,253
يتطلب عملا كثيرا

485
00:25:47,306 --> 00:25:49,256
بعد ذلك الناس يشعرون أنهم يمتلكون النتيجة

486
00:25:49,258 --> 00:25:51,223
وإيجي دعم جميع سياسات

487
00:25:51,259 --> 00:25:53,676
والذي أدّى به إلى إبعاد

488
00:25:53,729 --> 00:25:56,680
لماذا لم تغادر منذ زمن بعيد؟

489
00:25:56,981 --> 00:25:58,597
 كان أمر رعبا حقيقيا

490
00:25:58,599 --> 00:26:00,482
نصف الناس في هذا الفندق ماتوا

491
00:26:00,519 --> 00:26:03,103
<i> خلال ساعة واحدة من مواجهة الأول مع زي </i>

492
00:26:04,655 --> 00:26:07,906
بطريقة ما استطعنا
إبقاءـه تحت السيطرة

493
00:26:08,777 --> 00:26:09,992
وذلك بفضل

494
00:26:10,612 --> 00:26:12,278
العمل الجماعي وتدريب الذي قمنا به

495
00:26:12,330 --> 00:26:13,279
خلال الحلقة الدراسية

496
00:26:13,332 --> 00:26:15,664
مرحبا شباب. كيف حالكم؟

497
00:26:21,623 --> 00:26:24,124
كان هناك 120 منّا.

498
00:26:24,792 --> 00:26:26,125
وااو

499
00:26:26,761 --> 00:26:28,377
الكثير من القرارات الصعبة

500
00:26:29,714 --> 00:26:31,096
ماذا يوجد هناك؟

501
00:26:31,133 --> 00:26:34,718
أوه، ذلك حيث. . . حدث تفشي المرض

502
00:26:34,769 --> 00:26:36,269
جميع الغرف محرّمة الآن

503
00:26:43,028 --> 00:26:45,644
إسمعي، أنا آسف جدا بشـأنّ رجلك المصاب

504
00:26:45,646 --> 00:26:46,313
نعم

505
00:26:46,981 --> 00:26:48,365
آسف على أن فعل واحدا منا

506
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
عرفت إيجي كان شخصا محطما

507
00:26:50,451 --> 00:26:52,868
لكنّي لم أفكّر بأنّه كان على حافة قتل شخص ما

508
00:26:52,903 --> 00:26:53,819
لذلك أنا آسف حقا

509
00:26:53,822 --> 00:26:54,903
شكرا

510
00:26:55,240 --> 00:26:58,625
دعنا نحصل لكم على بعض الطعام

511
00:26:58,876 --> 00:27:00,376
واشنطن، دعنا

512
00:27:03,582 --> 00:27:04,497
واشنطن؟

513
00:27:04,750 --> 00:27:06,750
واشنطن؟

514
00:27:45,374 --> 00:27:46,205
هل انت بخير؟

515
00:27:53,013 --> 00:27:54,047
يا. أنت جيد؟

516
00:27:54,883 --> 00:27:55,548
نعم

517
00:27:55,599 --> 00:27:57,717
خمسة آلاف وخمسة وسبعون

518
00:27:58,436 --> 00:28:00,769
من طعن واشنطن سرق الطعام

519
00:28:00,806 --> 00:28:03,390
لربّما إيجي عاد من أجل الطعام

520
00:28:07,311 --> 00:28:08,560
دكي، ماذا حدث؟

521
00:28:08,896 --> 00:28:11,614
الزومبي حاول عضي في وجه. اللعين

522
00:28:11,650 --> 00:28:12,816
هل رأيت من كان؟

523
00:28:12,867 --> 00:28:14,401
لا! لكنّه قد رحل من ذلك الطريق!

524
00:28:14,403 --> 00:28:17,319
كي10، إبقى معهم آدي أنت معي

525
00:28:53,107 --> 00:28:54,574
الزومبي؟

526
00:28:55,693 --> 00:28:57,326
الإنسان

527
00:28:58,779 --> 00:29:01,614
الزومبي لا يتوقّفون

528
00:29:12,176 --> 00:29:13,960
إحمي ظهري

529
00:30:00,392 --> 00:30:01,673
خذني معك

530
00:30:02,928 --> 00:30:04,894
لا أريد الموت هنا

531
00:30:08,316 --> 00:30:10,817
لا أهتم،ولا يهمني أين تذهب

532
00:30:10,852 --> 00:30:12,101
أنا لا. أنا فقط

533
00:30:12,153 --> 00:30:14,269
دعني أذهب معك، رجاءا. أدي.

534
00:30:15,523 --> 00:30:18,074
أنا خائفة جدا.

535
00:30:18,108 --> 00:30:20,192
طوال الوقت

536
00:30:20,945 --> 00:30:22,111
رجاءا

537
00:30:22,696 --> 00:30:25,198
خذني معك

538
00:30:36,845 --> 00:30:38,461
كل شيء بخير؟

539
00:30:41,715 --> 00:30:42,765
إنهضي.

540
00:30:59,901 --> 00:31:02,785
ثلاثة. إثنان. واحد

541
00:31:04,788 --> 00:31:06,071
قبضتم عليه؟

542
00:31:06,458 --> 00:31:07,957
ربّما

543
00:31:08,242 --> 00:31:11,961
دانا، أحتاج لكلام معك للحظة. تعال هنا.

544
00:31:11,997 --> 00:31:13,296
هيا

545
00:31:28,797 --> 00:31:31,297
يا إلهي!

546
00:31:38,856 --> 00:31:40,522
لا نستطيع الدفاع عن محيط الفندق لمدة اطول

547
00:31:40,558 --> 00:31:43,692
 شيء ما يجذبوهم فجأة إلى هذا المكان

548
00:31:54,990 --> 00:31:59,459
حسنا، افتح. ها أنت ذا

549
00:31:59,493 --> 00:32:05,914
نعم، خذ دوائك ك زي. .نعم.

550
00:32:48,343 --> 00:32:49,375
دكي

551
00:32:50,679 --> 00:32:53,546
أعرف، أعرف. لكن أخبرك، الرجل تحسين

552
00:32:55,467 --> 00:32:56,798
ماذا عن ميرفي؟

553
00:32:57,469 --> 00:32:59,384
ما زال في أرض الأحلام

554
00:33:01,222 --> 00:33:04,022
 لا أريد أن أكون في داخل هناك

555
00:33:19,624 --> 00:33:21,790
الفندق Zs خرج!

556
00:33:23,744 --> 00:33:25,411
هذا! الباب لن يتحمل

557
00:33:36,473 --> 00:33:37,257
اركضوا

558
00:33:39,510 --> 00:33:40,676
من هنا

559
00:33:52,990 --> 00:33:55,023
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

560
00:33:55,076 --> 00:33:57,743
عملية، نقل دمّ

561
00:33:58,028 --> 00:33:59,695
كيف يعمل هــذا؟

562
00:33:59,748 --> 00:34:01,114
الطبّ البديل

563
00:34:01,165 --> 00:34:02,332


564
00:34:02,366 --> 00:34:04,951
هذه مساحة صغيرة جدا لقضاء ما تبقى من حياتك فيها

565
00:34:04,952 --> 00:34:06,952
حسنا شكرا لك على تفاءل الإيجابي، عزيزتي

566
00:34:07,005 --> 00:34:08,588
لا تكلّمها هكذا

567
00:34:08,623 --> 00:34:09,422
مهلا، يمكنك أن ترتاح، يارفيق

568
00:34:09,456 --> 00:34:10,873
هذا الساخر الوقح

569
00:34:10,925 --> 00:34:12,791
لا، لست كذلك
تحتاجين إلى تهدئتي أعصابك، سيدتي

570
00:34:12,844 --> 00:34:15,260
قلت لك لا تتحديث معها هكذا
انها نهاية العالم

571
00:34:26,474 --> 00:34:29,025
اخرسوا

572
00:34:31,028 --> 00:34:33,612
هذا الشيء لاتفعل عصاك

573
00:34:33,947 --> 00:34:35,148
شكرا لك

574
00:34:36,150 --> 00:34:37,532
حسنا

575
00:34:39,653 --> 00:34:43,039
الآن وأكثر من أي وقت مضى
 نحتاج لحل هذه الصراعات

576
00:34:43,074 --> 00:34:45,625
بإستخدام عصا الحديث
بالإضافة إلى التفكير الاستنتاجي

577
00:34:45,659 --> 00:34:47,827
يمكن أن نبحر في رحلة الإكتشاف

578
00:34:47,878 --> 00:34:50,963
 ستقودنا إلى الهوية الحقيقية للقاتل

579
00:34:50,998 --> 00:34:51,998
هذا كل ما سأقوله

580
00:34:52,050 --> 00:34:54,967
أو يمكننا أن نسأل جريج من الطلق نار عليه

581
00:34:55,003 --> 00:34:57,887
أنظروا من إستيقظ

582
00:34:58,172 --> 00:34:59,338
يا، جريج

583
00:34:59,923 --> 00:35:03,643
من. . . اطلق. . . عليك؟

584
00:35:21,507 --> 00:35:23,505
لا تفكير في ذلك حتى

585
00:35:24,425 --> 00:35:27,175
 خمّن من كان قبل أن تسأل زومبي

586
00:35:27,228 --> 00:35:29,061
طالم كنتم أغبياء يـاصحاب الشركات

587
00:35:29,096 --> 00:35:30,394
من تدعهم بأصحاب الشركات؟

588
00:35:30,431 --> 00:35:30,896
صــه

589
00:35:31,981 --> 00:35:37,068
إذا تحرك أحدكم، لن أتردد في قتله

590
00:35:37,438 --> 00:35:40,021
دانا، تعالّي الى هنا

591
00:35:40,490 --> 00:35:42,440
هيا، صغيرتي

592
00:35:42,443 --> 00:35:44,443
 لنخرج من هنا

593
00:35:47,030 --> 00:35:51,416
لم أرغب ابدا في أن  يتأذى أحد

594
00:35:53,286 --> 00:35:55,336
إنتظر، إنتظر، إنتظر،

595
00:35:56,340 --> 00:35:58,673
أين بالضبط تعتقدين بأنّك ستذهبين؟

596
00:35:58,708 --> 00:36:02,677
 أفضّل أن أخد فرصتي هناك

597
00:36:02,713 --> 00:36:06,465
من أموت هنا استمع إليك

598
00:36:06,884 --> 00:36:08,717
حسنا، اذهب. اذهب

599
00:36:09,219 --> 00:36:11,186
أنتما كلكما كذابين. والقتلة

600
00:36:11,222 --> 00:36:12,353
أتعرف ماذا

601
00:36:12,389 --> 00:36:15,641
سنعيش وعندما تتحولين سأخرج
 الى هناك امنحك الرحمة

602
00:36:15,693 --> 00:36:17,976
تتكلّم كثيرا! ترافس، لا

603
00:36:18,945 --> 00:36:19,644
يا إلهي!

604
00:36:19,697 --> 00:36:20,862
أخد مسدسي

605
00:36:20,898 --> 00:36:21,980
ترافيس، لا

606
00:36:23,650 --> 00:36:24,483


607
00:36:24,818 --> 00:36:26,735
أخفضو أسلحتكم

608
00:36:26,786 --> 00:36:29,538
الجميع، اهدوء! اهدوء

609
00:36:33,960 --> 00:36:36,161
يا إلهي

610
00:36:45,338 --> 00:36:47,422
أنا آسفة

611
00:36:55,431 --> 00:36:58,016
أعتقد أنه حان الوقت رحيلكم

612
00:36:59,936 --> 00:37:04,940
إلا إذا كانت عصاك
تطلق النار من عيار 0.45 ملم

613
00:37:05,358 --> 00:37:09,777
سنبقى حتى يشفى رجل بما فيه الكفاية للسفر

614
00:37:13,666 --> 00:37:15,199
أحدهم يطرق؟

615
00:37:15,202 --> 00:37:16,034
ذلك مستحيل

616
00:37:16,871 --> 00:37:18,420
ذلك ليس زي. شخص ما هناك

617
00:37:18,454 --> 00:37:20,422
شخص ما حيّ.

618
00:37:20,456 --> 00:37:21,840
افتح الباب

619
00:37:21,876 --> 00:37:24,543
 كي10 وأدي. عند ثلاثة، سنفتح الباب

620
00:37:24,545 --> 00:37:25,878
كونوا مستعدا لأي شيء

621
00:37:25,880 --> 00:37:27,512
<i> لا!! إنتظري! لا </i>

622
00:37:27,547 --> 00:37:31,215
ثلاثة. إثنان. واحد

623
00:37:37,523 --> 00:37:38,556
إيجي

624
00:37:41,061 --> 00:37:42,277
أنت حيّ

625
00:37:43,364 --> 00:37:44,813
لا فضل لأيّ منك

626
00:37:44,864 --> 00:37:48,400
آسف جــدا

627
00:37:50,070 --> 00:37:51,320
إيجناتيوس

628
00:37:51,572 --> 00:37:53,905
لدك كلّ حقّ لكي تكون غاضب

629
00:37:53,907 --> 00:37:56,074
التصويت ظلمك

630
00:37:56,076 --> 00:38:00,494
بذلك ونيابة عن الجميع
أريد أن أقول إننا آسفون

631
00:38:07,420 --> 00:38:09,637
أنت. . . أنت آسف؟

632
00:38:09,672 --> 00:38:13,090
لديك الكثير من المشاعر المعقّدة الآن

633
00:38:13,143 --> 00:38:16,260
ولكن علينا أن نعمل من خلال
تلك المشاعر

634
00:38:17,731 --> 00:38:20,599
هل هناك شيء آخر تريد أن تقوله؟

635
00:38:22,769 --> 00:38:25,320
يوجد شيء أود قولــه

636
00:38:25,356 --> 00:38:25,820
بالــتأكيــد

637
00:38:26,322 --> 00:38:27,940
لـكلّ النــاس الــذين

638
00:38:27,992 --> 00:38:29,942
الــذين ليسوا هــنا

639
00:38:30,159 --> 00:38:32,945
ليتحدث عن أنفوسهم

640
00:38:32,947 --> 00:38:33,778
شــــكرا لـك

641
00:38:33,780 --> 00:38:34,612
بالتـــأكيد

642
00:38:38,668 --> 00:38:41,003
لانهم ليسوا هنا ليتحدث عن أنفسهم

643
00:38:41,038 --> 00:38:44,005
<i> لأنك! تكلّم عنهم مند أمـد </i>

644
00:38:57,972 --> 00:39:00,304
مـــاذا فاتني؟

645
00:39:08,364 --> 00:39:10,949
<i> يرحلون. زي ترحــل </i>

646
00:39:14,121 --> 00:39:17,239
كان عندي أحــلام مجنونة

647
00:39:22,291 --> 00:39:23,541
شكرا ثانية على الطعام

648
00:39:23,960 --> 00:39:25,710
شـــكرا على الـــحرية

649
00:39:25,762 --> 00:39:29,297
إذا لم تأتي لكنا لانزالوا حيث كنا

650
00:39:29,298 --> 00:39:31,182
تحت سيطرة جديون

651
00:39:31,385 --> 00:39:34,268
شـــــــــكرا لك. شكرا لـــــك
شـــــــــكرا لك. شكرا لـــــك

652
00:39:38,559 --> 00:39:40,391
يا رفاق ماذا ستفعلون؟؟

653
00:39:40,443 --> 00:39:42,643
نأخــذ فرصتنا على الطريق مثلك يا رفاق

654
00:39:42,695 --> 00:39:44,862
أردت دائما أن أرى الوادي الكبير

655
00:39:44,898 --> 00:39:49,117
آه،قـد لا ترغبنا في
لم كما كان عليه

656
00:39:49,152 --> 00:39:51,235
حسنا وقت اذهاب

657
00:39:51,487 --> 00:39:52,536
حـظّا السعيدا

658
00:39:52,572 --> 00:39:54,155
نعم، أنتم أيضا

659
00:39:55,125 --> 00:39:56,458
اراكـــم لاحقا

660
00:39:59,128 --> 00:40:01,213
كيف تشعر، أمـيرة؟

661
00:40:01,248 --> 00:40:04,498
لدي صداع مــروع

662
00:40:11,675 --> 00:40:13,340
آسفة جـــدا

663
00:40:14,427 --> 00:40:16,811
فعلت ما كان علي القيام به

664
00:40:17,398 --> 00:40:18,847
كـــلنا نفعل

665
00:40:19,932 --> 00:40:23,434
لــيس هناك أي فرصة؟

666
00:40:23,653 --> 00:40:24,686
لا

667
00:40:25,856 --> 00:40:30,442
دعنا نقول فقط أراك لاحقاً. حسنا؟

668
00:40:30,777 --> 00:40:33,945
اتمنى أن أرى وجهك مرة أخرى

669
00:40:33,996 --> 00:40:35,996
أحبّ ذلك

670
00:40:36,199 --> 00:40:37,949
أنا مسرور لأنني لم يكن لذي وظيفة مكتبية

671
00:40:38,001 --> 00:40:40,335
أولئك الناس في حالة يرثى لها

672
00:40:40,369 --> 00:40:41,619
انها شركات، يارجل

673
00:40:41,621 --> 00:41:08,000


تمت الترجمة بواسطة


<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>عبد العزيز القنوفي
