﻿1
00:00:00,000 -->00:00:01,578
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>

1
00:00:01,678 --> 00:00:04,012
<font color="#FFA500">أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير</font>

2
00:00:04,047 --> 00:00:04,712
<font color="#FFA500">مـــا هذا؟</font>

3
00:00:06,716 --> 00:00:09,350
<font color="#FFA500">اسمعوا.هناك عاصفة ضخمة
مــن زي في طــريقها اليكـــم</font>

4
00:00:09,386 --> 00:00:11,553
<font color="#FFA500">انـها بعرض أميال، وتتحرّك بسرعة</font>

5
00:00:11,588 --> 00:00:13,922
<font color="#FFA500">انهم قادمون. أستطيع ان اشعر بهم</font>

6
00:00:13,957 --> 00:00:16,491
<font color="#FFA500">عــودوا!! عــودوا!</font>

7
00:00:16,526 --> 00:00:19,961
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
 <font color="#FFA500">يجب أن أنقذهم! يجب أن أنقذهم</font>

8
00:00:20,931 --> 00:00:24,065
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#FFA500">سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه</font>

9
00:00:24,434 --> 00:00:25,400
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#FFA500">مـا إن كنت</font>

10
00:00:25,435 --> 00:00:29,037
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#FFA500">إنسانا</font> أو <font color="#40bfff">زومبيا </font>

11
00:01:06,810 --> 00:01:10,914
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
وارن

12
00:02:36,850 --> 00:02:38,516
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
أربعة

13
00:02:38,568 --> 00:02:39,817
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
ميرفي

14
00:02:44,941 --> 00:02:47,442
يبدو مثل فندق

15
00:02:47,744 --> 00:02:50,862
اعتقدت اننا قتل كل زي
الاسبوع الماضى

16
00:02:50,914 --> 00:02:53,114
لربّما وادي الكبير إمتلأ

17
00:02:53,166 --> 00:02:54,282
ليس مضحكا

18
00:02:54,334 --> 00:02:55,333
 لـم أكن أمزح

19
00:02:56,336 --> 00:02:58,453
انتباه. دعونا نتحقق من ذلك

20
00:03:08,848 --> 00:03:10,181
أهناك أحـد؟

21
00:03:10,216 --> 00:03:11,682
هل تعتقد بأنّه مهجور؟

22
00:03:11,718 --> 00:03:13,017
أعطني هذا

23
00:03:13,052 --> 00:03:14,552
في أي وقت!! ميرفي 

24
00:03:14,888 --> 00:03:17,555
حـــسنا!!! حـــسنا
سـاتولى أمـر من هنا

25
00:03:23,563 --> 00:03:24,695
لماذا لا نكسر الزجاج فقط؟

26
00:03:24,731 --> 00:03:26,564
لـك لا تــدخل زي الى الــداخل

27
00:03:26,616 --> 00:03:28,566
<i> لست مرتاحا لهذا القرار </i>

28
00:03:28,618 --> 00:03:31,119
 ما إعتبرنا كلّ النتائج السلبية المحتملة

29
00:03:31,154 --> 00:03:32,370
أنـا أتفق معه

30
00:03:32,405 --> 00:03:34,122
نحتاج لأخد كل الحقائق

31
00:03:34,157 --> 00:03:36,407
وتـصور تداعيات

32
00:03:36,409 --> 00:03:37,542
أنـا

33
00:03:37,560 --> 00:03:38,743
 لا أحبّ شكل ذلك الشخص الطويل 

34
00:03:38,805 --> 00:03:39,377
لماذا هو أزرق؟

35
00:03:39,970 --> 00:03:41,078
 لسنا بحاجة إلى الغرباء

36
00:03:41,187 --> 00:03:42,648
حسنا، حان وقت إتخاد القرار

37
00:03:42,748 --> 00:03:44,916
الآن. الـذي في صالح
تنفيذ السياسة الحالية

38
00:03:45,001 --> 00:03:47,919
أو ترك تحديد مصير الــغرباء لداروين؟
[<font color="#FFA500">- عن طريق الانتقاء الطبيعي -</font>]

39
00:03:48,721 --> 00:03:51,973
لقد مرة أكثر من سنة مند أن رأيــنا أحد

40
00:03:52,008 --> 00:03:53,891
ربما لديهم معلومات يمكننا ان نستفيد منها

41
00:03:53,927 --> 00:03:54,759
أحفض صوتــك

42
00:03:54,811 --> 00:03:56,644
 لا نستطيع نتركهم هناك فقط

43
00:03:56,679 --> 00:03:58,429
إيـجي، أنت تتحدّى قرار بإجماع

44
00:03:58,815 --> 00:04:00,648
إيــجي! لا

45
00:04:00,934 --> 00:04:03,768
إذا قمت بفتح الباب، سيترتب عن ذلك عواقب

46
00:04:03,770 --> 00:04:04,852
هناك شخص مـا في داخل

47
00:04:04,904 --> 00:04:07,605
إفتح أو سأطلق الـــنار

48
00:04:13,363 --> 00:04:14,278
شــكرا لك

49
00:04:17,617 --> 00:04:18,950
مـــرحبا

50
00:04:26,508 --> 00:04:37,666
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>عبد العزيز القنوفي
<font color="# FF1122" >abdelaziz_fanof@yahoo.com</font>
{\pos(190,180)}{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموسم الثانى الحلقــ11ـة  </font>

51
00:04:39,772 --> 00:04:40,938
أخفض أسلحتكم

52
00:04:40,974 --> 00:04:43,774
وعود من حيث أتيتم

53
00:04:43,810 --> 00:04:45,726
انظر! نحن لا نريد اذيتكم

54
00:04:45,778 --> 00:04:48,112
لكنّنا لا نستطيع العودة

55
00:04:48,147 --> 00:04:49,647
هناك الكثير من زي على الطريق

56
00:04:49,649 --> 00:04:51,399
وليس هناك أوكسجين كافي كذلك

57
00:04:52,652 --> 00:04:53,818
من المسؤول؟

58
00:04:54,204 --> 00:04:56,704
اسمي جدعون جولد

59
00:04:57,156 --> 00:04:58,656
أنا ميسر هنا

60
00:04:59,626 --> 00:05:01,542
ولكن ليس لدينا زعيم

61
00:05:01,578 --> 00:05:05,880
يشارك الجميع هنا في إتّخاذ القرارات

62
00:05:06,165 --> 00:05:09,834
رائع.فقط نحتاج الى ملجأ حتى ينقشع الدخان

63
00:05:09,886 --> 00:05:11,719
ورحيل أولئك الزومبي عن هنا

64
00:05:12,088 --> 00:05:14,005
حسنا.أعتقد لكي نتمكّن من وضع 

65
00:05:14,007 --> 00:05:16,173
 اتفاق متبادل المنفعة علينا إنشاء 

66
00:05:16,175 --> 00:05:17,341
إطارا الصغير للثقة هنا

67
00:05:18,645 --> 00:05:20,094
يالرفيق، سيكون عندي الكثير من 
الثقة إذا أنتم جميعا وضعتم أسلحتكم

68
00:05:20,146 --> 00:05:21,512
في مكان آخر

69
00:05:22,315 --> 00:05:23,147
بالتأكيد

70
00:05:24,067 --> 00:05:25,399
جميعا لابـأس

71
00:05:30,690 --> 00:05:32,657
بماذا تفكر سيدغـولد؟

72
00:05:32,692 --> 00:05:34,558
عملية دائرة ذرة صفراء؟

73
00:05:34,594 --> 00:05:36,661
أوتعرفينى ماذا؟ ذلك بالضبط ماكنت أفكربه

74
00:05:36,696 --> 00:05:38,863
نعم، سيدتي هذه فكرة رائعة. 
تعال الى هنا

75
00:05:38,915 --> 00:05:40,865
ماهذا بحق الجحيم؟؟سهرة الأسبوع؟

76
00:05:40,917 --> 00:05:41,582
هل لي بهذا؟

77
00:05:41,618 --> 00:05:43,367
نعم، سيدتي شكرا لك

78
00:05:43,419 --> 00:05:46,420
لاتقلق. هو ليس بسلاح. انها وسيلة

79
00:05:46,456 --> 00:05:48,205
نحن نسميها بعصا الحديث

80
00:05:48,207 --> 00:05:50,541
نستعمله لتسهيل الحوار

81
00:05:50,543 --> 00:05:54,712
عندما نتّخذ القرارات، نمريرها حول الدائرة مثل

82
00:05:54,714 --> 00:05:56,097
 وعاء من الفشار

83
00:05:56,132 --> 00:05:59,267
فقط الشخص الذي يحمل العصا يسمح له بالكلام

84
00:05:59,302 --> 00:06:02,720
 تسهّل كثيرا لكي يسمعوك

85
00:06:02,772 --> 00:06:03,604
تكلّم بهدوء؟

86
00:06:03,640 --> 00:06:05,640
<i> كبير على التكلم بهذوء؟ </i>

87
00:06:06,192 --> 00:06:10,194
ماعدا أنها تستخدم 
لتسوية النزاعات سلميا

88
00:06:10,229 --> 00:06:11,562
وتواصل

89
00:06:11,564 --> 00:06:12,313
الدكتور غولد

90
00:06:12,365 --> 00:06:13,614
جديون، رجاء

91
00:06:13,650 --> 00:06:16,033
أعرف أنّه مضحك.نحن لا يـأتينا العديد من الزوّار هنا

92
00:06:18,404 --> 00:06:19,870
جديون كان 

93
00:06:19,906 --> 00:06:20,905
آسف ... هل

94
00:06:21,991 --> 00:06:25,042
 خبير مشهور عالميا في تـوصل المتعلّق بالشركات

95
00:06:25,078 --> 00:06:26,077
وحل النزاعات

96
00:06:26,079 --> 00:06:28,462
كنا جميعا في ندوة له
بهـذا الفندق

97
00:06:28,498 --> 00:06:31,666
عندما حدث تفشي المرض. ماكنا لننجو

98
00:06:31,718 --> 00:06:34,752
إذا لم يكن لدينا وسيلة لتواصل

99
00:06:37,423 --> 00:06:39,757
انها وسيلة لبناء الثقة

100
00:06:40,510 --> 00:06:41,559
شكرا لك

101
00:06:43,680 --> 00:06:45,680
نأمل أن نتمكن من بناء في مابيننا
ما يكفي من الثقة هنا

102
00:06:45,732 --> 00:06:47,765
بحيث سنقوم جميعا
بوضع أسلحتنا، موافقون؟

103
00:06:47,767 --> 00:06:49,767
 سنلعب لعبة صغيرة هنا

104
00:06:49,819 --> 00:06:51,185
 تدعى بمخزون الصدق

105
00:06:51,237 --> 00:06:54,905
سأعطيكم إنطباعي أول لكلّ
واحد من كم

106
00:06:54,941 --> 00:06:56,023
بدون تصفية أي شيء

107
00:06:56,659 --> 00:06:58,442
لذا دعنا نرى

108
00:07:00,613 --> 00:07:01,862
أنت

109
00:07:04,367 --> 00:07:05,916
أنت الزعيمة

110
00:07:05,952 --> 00:07:07,168
بالفطرة

111
00:07:07,620 --> 00:07:09,370
لديك الحكمة

112
00:07:09,756 --> 00:07:11,589
لكنها ولدت من الخسارة

113
00:07:18,047 --> 00:07:19,847
أنت المنفّذ، أخّي

114
00:07:20,466 --> 00:07:21,766
قاسي

115
00:07:21,801 --> 00:07:24,802
لكن ندوبك يمكن أن تغطّي على حكمك

116
00:07:30,777 --> 00:07:32,560
أنت اقوي بينهم

117
00:07:33,730 --> 00:07:35,730
لكن هناك الكثير من الخسارة في تلك العيون

118
00:07:35,782 --> 00:07:38,866
أعتقد إنها خسارة أكثر مما يمكنك أن تتعاملي معها.

119
00:07:41,738 --> 00:07:43,821
انها تعتمد علىك

120
00:07:46,909 --> 00:07:48,459
سيدي أخي

121
00:07:52,298 --> 00:07:55,383
لذيك وجه محفور بالحزن

122
00:07:55,718 --> 00:07:56,801
ورغم ذلك

123
00:07:56,836 --> 00:07:58,586
وبطريقة ما

124
00:07:59,222 --> 00:08:01,889
تمكنت من الحفاظ على روح الدعابة

125
00:08:04,510 --> 00:08:05,810
الرجل، يحتاج الى حضن

126
00:08:05,845 --> 00:08:06,844
هل يستطيع أن يحصل على عناق؟

127
00:08:06,896 --> 00:08:08,763
هل جميع موافقون؟

128
00:08:08,815 --> 00:08:09,814
<i> نعم </i>

129
00:08:16,522 --> 00:08:17,688
الإبن

130
00:08:17,690 --> 00:08:19,190
لذيك قلب طيب.

131
00:08:19,242 --> 00:08:21,525
لكنّك غاضب قليلا

132
00:08:22,912 --> 00:08:24,195
أنت لا تحبّه

133
00:08:24,247 --> 00:08:27,615
أنتما إثنان لا تحبّان بعضكم البعض، ذلك ما عليه الأمر

134
00:08:27,667 --> 00:08:28,616


135
00:08:33,256 --> 00:08:36,957
تحمل على كاهلك همى العالم، أليس كذلك؟

136
00:08:37,009 --> 00:08:38,209
 يمكنني أن أراه.

137
00:08:38,211 --> 00:08:41,378
أنت تفعل كثير لهؤلاء الناس مما يدركون 

138
00:08:41,380 --> 00:08:44,381
وأنت لا تحصل على الإحترام الذي تستحقّ 

139
00:08:44,851 --> 00:08:46,550
دعونا ننظر جميعا من حولنا
الآن

140
00:08:46,602 --> 00:08:49,887
أعتقد قد خطونا خطوة كبيرة جدا في الحلّ

141
00:08:49,939 --> 00:08:51,055
هذا النزاع

142
00:08:51,107 --> 00:08:54,558
كلّ هذا الحوار هو عن ملأ البركة

143
00:08:55,361 --> 00:08:57,278
معنى مشترك.

144
00:08:57,313 --> 00:08:59,313
 رويت يا رفاق قصّة

145
00:08:59,365 --> 00:09:01,816
وبعد ذلك الكرة في ملعكم.

146
00:09:01,868 --> 00:09:04,568
الآن رواية قصة مشتركة

147
00:09:04,620 --> 00:09:07,905
والتي بالطبع
هي أساس الثقة

148
00:09:09,459 --> 00:09:11,158
ماذا تعتقدين؟

149
00:09:16,165 --> 00:09:18,249
سأتنحي

150
00:09:18,301 --> 00:09:21,836
الآن وبعد كل هذا الكلام عن الصدقة  

151
00:09:21,888 --> 00:09:24,922
لربّمايمكننا حصول على بعض الطعام؟ أنا جائع.

152
00:09:26,926 --> 00:09:28,092
هل هو بخير؟

153
00:09:28,427 --> 00:09:30,094
يعاني نقص في الفيتامينات

154
00:09:31,347 --> 00:09:33,097
حسنا. أتعلمون ماذا
يجب أن نفعل، يارفاق؟

155
00:09:33,099 --> 00:09:33,981
دعونا نعقد لجنة عمليات مصغرة

156
00:09:34,901 --> 00:09:35,733
نحبّ أن يكون إثنان من كلّ مجموعة

157
00:09:35,768 --> 00:09:37,935
وسنناقش كل تفاصيل

158
00:09:37,987 --> 00:09:40,404
من تودّينى أن يلتحق بك لتمثيل أصحابك؟

159
00:09:40,439 --> 00:09:41,438
آدي

160
00:09:42,692 --> 00:09:44,608
ومن جانبنا سأكون الطرف الأول وستنضم الي

161
00:09:44,861 --> 00:09:46,026
ودانــا

162
00:09:49,115 --> 00:09:51,115
حسنا، شكرا جميعا

163
00:09:57,373 --> 00:09:59,206
أشتمّ رائحة الطعام

164
00:09:59,425 --> 00:10:02,343
كل هذا الكلام كثير عن الشركات
 جـعلني أشعر بـالـجوع.

165
00:10:02,378 --> 00:10:03,460
نعم، اجلس فقط

166
00:10:03,930 --> 00:10:05,930
تفاوض وارن على بعض الطعام

167
00:10:12,305 --> 00:10:13,938
حسنا هذا امر غير عادي

168
00:10:13,973 --> 00:10:16,140
أخبرتك أمر جنوني هناك

169
00:10:16,642 --> 00:10:17,808
إذن ياسيدات على

170
00:10:17,860 --> 00:10:20,144
استعداد لقبول بعض الشروط 

171
00:10:20,196 --> 00:10:21,979
أنتم موضع ترحيب للبقاء هنا حتى تخمد النار

172
00:10:22,031 --> 00:10:23,314
ويـختفّي زي

173
00:10:24,150 --> 00:10:25,316
شـكرا جزيلا

174
00:10:25,368 --> 00:10:27,902
سوف نكون سعداء بذلك وسنغادر في اقرب الآجال

175
00:10:27,954 --> 00:10:30,237
فلدينا مكان علينا أن نقصده

176
00:10:30,790 --> 00:10:32,039
حسنا. نستطيع أن نتشارك الطعام

177
00:10:32,074 --> 00:10:34,491
فقط حدّدنه فى 1,000 سعرة حرارية باليوم

178
00:10:34,544 --> 00:10:37,044
مر الوقت طويل منذ احتسبت سعرات.

179
00:10:47,757 --> 00:10:49,056
مــا زلت جائع

180
00:10:49,091 --> 00:10:51,141
نعم، وأنا ما زلت لا أهتمّ

181
00:10:51,177 --> 00:10:55,179
 فقدنا الكثير من الناس خلال الصيف الأسود حتى 

182
00:10:55,231 --> 00:10:56,347
فولا

183
00:10:56,399 --> 00:10:58,515
لم نستطيع أن ندافع عن الفندق بالكامل. لذا

184
00:10:58,568 --> 00:10:59,683
ووه

185
00:10:59,685 --> 00:11:00,517
آسف

186
00:11:00,519 --> 00:11:02,603
تركنا  بعض الغرف

187
00:11:02,655 --> 00:11:04,355
لزومبي

188
00:11:04,407 --> 00:11:06,523
أصبحت الغرفة تعاني مشكلة الصراصير والزومبي

189
00:11:06,859 --> 00:11:09,326
نــعم

190
00:11:09,528 --> 00:11:11,912
يا رفاق كنتم هنا طوال الوقت؟

191
00:11:12,331 --> 00:11:14,782
<i> فكّرنا بالرحيل. على الأقل أنـا </i>

192
00:11:14,834 --> 00:11:16,700
<i> لكن المجموعة تصوت دائما ضد القرار </i>

193
00:11:16,752 --> 00:11:18,535
شركتي أرسلتني هنا لمنتجع في عطلة نهاية الإسبوع

194
00:11:18,588 --> 00:11:20,454
لأعمل على تحسين مهارات مع الناس

195
00:11:20,506 --> 00:11:22,623
 كان ذلك قبل أربع سنوات.

196
00:11:24,710 --> 00:11:25,626
بصل جيبسن؟

197
00:11:25,678 --> 00:11:26,377
هل تسمح لي أن؟

198
00:11:26,429 --> 00:11:28,045
أوه نعم، نعم، نعم، نعم

199
00:11:28,047 --> 00:11:28,596
هاه؟

200
00:11:29,015 --> 00:11:29,430


201
00:11:29,465 --> 00:11:30,681
لذيذ

202
00:11:32,218 --> 00:11:33,684
أتمنى أن كان الجن

203
00:11:33,719 --> 00:11:35,352
أنا لم أذهب لفندق  من قبل 

204
00:11:35,388 --> 00:11:37,688
يا رفاق لديكم بركة ماء؟ دائما
أردت تسبح في البركة

205
00:11:37,723 --> 00:11:38,606
أنت تشربها

206
00:11:39,025 --> 00:11:39,723
لاتقلق

207
00:11:39,725 --> 00:11:42,393
نصفيها ونغلي كلّ شيء

208
00:11:44,146 --> 00:11:45,479
هذه تحفتي النادرة

209
00:11:45,898 --> 00:11:51,735
دعني أريكم أين نبقي الطعام تحت قفل ومفتاح

210
00:11:52,405 --> 00:11:55,122
نغلق كلّ الطعام منذ أن إكتشفنا بعضه كان يختفي

211
00:11:55,157 --> 00:11:57,574
أنا أعمل فيّ الطبخ والتنظيف و

212
00:11:57,576 --> 00:11:59,126
 مولع ومنظم؟

213
00:11:59,412 --> 00:12:01,712
حتى أني أنظف من بعد عامل النظافة

214
00:12:05,051 --> 00:12:07,384
أعتقد يجب أن أكون سعيدا  لكون حيّا

215
00:12:08,087 --> 00:12:09,586
من هنا

216
00:12:11,340 --> 00:12:14,558
لماذا يا رفاق لا ترتاحونا في صالة الرقص؟

217
00:12:14,593 --> 00:12:17,511
وسأرى إذا يمكن أن أحتال لكم بعض البطانيات

218
00:12:18,981 --> 00:12:21,231
أتعرف هذه صحون اقمار الصناعية عديمة الفائدة

219
00:12:21,267 --> 00:12:23,267
مالم يعود بث أفلام اباحية في الفندق 

220
00:12:23,819 --> 00:12:25,653
 سيكون ذلك رائعا 

221
00:12:25,688 --> 00:12:28,105
 نحتاج عودة الفنادق أولا

222
00:12:28,107 --> 00:12:29,940
أعني إذا كنا محظوظين بما فيه الكفاية

223
00:12:29,942 --> 00:12:32,443
هناك مجموعة من دوائر كافية إعادة توجيه

224
00:12:32,445 --> 00:12:33,827
أحــد هذه الصحون و

225
00:12:34,280 --> 00:12:36,363
إحصل على اتصال بقمر الصناعي آخر هنا. لكن

226
00:12:36,949 --> 00:12:38,165
أتـري

227
00:12:38,200 --> 00:12:39,917
نعم. لسنا محظوظين.

228
00:12:39,952 --> 00:12:41,085
رائع

229
00:12:43,422 --> 00:12:45,172
أنت من نيويورك، هاه؟

230
00:12:45,207 --> 00:12:46,173
نعم

231
00:12:46,208 --> 00:12:47,675
يبدو مستحيلا.

232
00:12:50,346 --> 00:12:51,345
ممم

233
00:12:52,465 --> 00:12:54,465
للبعض منا كان كذلك

234
00:12:55,301 --> 00:12:59,136
تعلمي بأنّنا كنّا داخل هذا الفندق منذ اليوم الأول.

235
00:12:59,138 --> 00:13:00,521
لا أحد حاول مغادرة؟

236
00:13:00,556 --> 00:13:03,724
الكثير من الناس. البعض هربوا

237
00:13:03,776 --> 00:13:05,642
والبعض أبعدوا

238
00:13:05,695 --> 00:13:08,145
نعم، كنت أظنهم محظوظين

239
00:13:08,147 --> 00:13:11,031
ثمّ يعودون دائما بعد أيام قليلة

240
00:13:11,233 --> 00:13:12,483
الزومبي

241
00:13:13,202 --> 00:13:14,818
بعد فترة

242
00:13:14,820 --> 00:13:16,487
توقفنا عن مجرد المحاولة.

243
00:13:17,873 --> 00:13:20,207
حسنا إنّه أمر معقول بقيتم

244
00:13:20,242 --> 00:13:22,710
لديك الطعام والمأوى

245
00:13:22,745 --> 00:13:23,711
 أيمكنك تتبث السلم للحظة؟

246
00:13:24,080 --> 00:13:25,129
نعم

247
00:13:45,317 --> 00:13:46,767
إبقا هنا

248
00:14:02,952 --> 00:14:05,702
أحيانا أعتقدت بأنّني سأصاب بالجنون

249
00:14:05,921 --> 00:14:07,588
جديون يحكم السيطرة على

250
00:14:07,957 --> 00:14:10,958
أنا فقط أريد أن أكون في مكان ما بدون سقف

251
00:14:11,010 --> 00:14:13,510
كما تعلم اتنفس بعض الهواء النقي

252
00:14:13,963 --> 00:14:15,929
في سماء مفتوحة

253
00:14:16,132 --> 00:14:17,548
إنه محطم

254
00:14:18,717 --> 00:14:20,267
أرى وجوه مختلفة

255
00:14:23,722 --> 00:14:25,806
علي اخبرك، 

256
00:14:26,892 --> 00:14:28,892
أنها جميلة هناك

257
00:14:29,228 --> 00:14:30,894
كيف يمكنك الاستمرار؟

258
00:14:31,113 --> 00:14:33,697
أعني لا بدّ وأن هناك أماكن تفضلنا البقاء فيها

259
00:14:33,732 --> 00:14:34,731
على طول الطريق

260
00:14:34,950 --> 00:14:38,035
وعدت صديقا أن أوصله إلى كاليفورنيا

261
00:14:39,488 --> 00:14:41,405
يمنحني مكان ما للذهاب

262
00:14:42,374 --> 00:14:44,575
مكان ما للذهاب

263
00:14:45,795 --> 00:14:47,744
يعجبني ذلك صوت 

264
00:14:53,886 --> 00:14:55,385
 يــاميرفي؟

265
00:14:56,255 --> 00:14:56,970
ميرفي!

266
00:14:57,006 --> 00:14:58,472
<i> ساعدني! ليساعدني شخص ما </i>

267
00:14:58,841 --> 00:15:00,140
اللعنة عليك

268
00:15:01,093 --> 00:15:02,259
يــا
من أين مصدر اطلاق النار؟

269
00:15:02,311 --> 00:15:04,094
جاء من هنا. الباب مغلق

270
00:15:04,763 --> 00:15:05,345
واحد

271
00:15:05,981 --> 00:15:07,014
إثنان

272
00:15:07,683 --> 00:15:08,849
ثلاثة

273
00:15:11,020 --> 00:15:12,352
ميرفي

274
00:15:19,021 --> 00:15:20,103
 ينزف سيئ

275
00:15:20,456 --> 00:15:23,258
غريغ أصيب. يإللهي، في القلب. يجب أن يكون ميت

276
00:15:23,358 --> 00:15:23,807
ماذا حدث؟

277
00:15:24,309 --> 00:15:24,908
إيجي،تولى الباب

278
00:15:25,811 --> 00:15:26,501
حسنا، سننقلهم الى الحانة

279
00:15:26,854 --> 00:15:30,617
 هناك المزيد من الضوء
داني، احضر علبة الإسعافات الأولية،

280
00:15:31,617 --> 00:15:32,816
<i> وارن </i>

281
00:15:33,068 --> 00:15:33,733
عجّلوا

282
00:15:33,785 --> 00:15:34,484
انهم هنا

283
00:15:34,486 --> 00:15:35,619
فهمتك

284
00:15:35,654 --> 00:15:36,987
 كي10، تأكّد من الرواق لا أحد. يغادر الباب.

285
00:15:37,039 --> 00:15:37,737
فهمتك

286
00:15:37,789 --> 00:15:38,905
من وضعك مسؤول؟

287
00:15:40,075 --> 00:15:41,575
أنا فعلت. كنت شرطي لمدة عشر
سنوات. هذا مسرح الجريمة

288
00:15:41,627 --> 00:15:42,742
شخص ما حاول قتل سجيننا

289
00:15:42,794 --> 00:15:43,493
سجين؟

290
00:15:43,495 --> 00:15:44,794
لا يمكن وقف النزيف

291
00:15:44,830 --> 00:15:45,662
تحتاج إلى قتله

292
00:15:45,714 --> 00:15:47,247
انتظر. انه لا تحول

293
00:15:47,299 --> 00:15:48,715
أنت لا تستطيع قتله قبل أن يموت.

294
00:15:48,750 --> 00:15:49,883
ليس هناك وقت لمناقشة ذلك

295
00:15:51,053 --> 00:15:52,502
مهلا، مهلا، مهلا. علينا 
معالجة هذا بدون عنف

296
00:15:52,504 --> 00:15:54,337
يمكن أن نتحدث عن هذا في وقت لاحق

297
00:15:54,389 --> 00:15:56,339
لكن من الضروري أن تعمل
 على ربط رجلك وتأمينه

298
00:15:56,391 --> 00:15:59,259
قبل أن يتحول أو سأقتله بنفسي

299
00:15:59,311 --> 00:15:59,843
حسنا

300
00:15:59,845 --> 00:16:00,677
كيف حاله؟
 
301
00:16:00,729 --> 00:16:02,179
جرحه نظيف اخترقته الرصاصة  

302
00:16:02,214 --> 00:16:03,813
أنا أكثر قلق بشأن هذا الجرح في الرأس 

303
00:16:03,849 --> 00:16:05,315
 لا بدّ وأن أصيب عندما سقط

304
00:16:05,350 --> 00:16:06,516
 بالتأكيدحصلت على ارتجاج

305
00:16:06,568 --> 00:16:08,185
ربما ما هو أسوأ

306
00:16:33,045 --> 00:16:34,544
<i> دانا</i>

307
00:16:34,880 --> 00:16:36,213
نحتاج إلى اجتماع

308
00:16:36,215 --> 00:16:38,798
رجاء لا تقتله قبل أن يموت

309
00:16:38,850 --> 00:16:40,600
. أعدك

310
00:16:42,888 --> 00:16:45,555
مالم يحدث شيء غير متوقّع 

311
00:16:47,025 --> 00:16:48,225
ماذا تعتقد؟

312
00:16:48,277 --> 00:16:49,526
حسنا سمعت طلقة واحدة فقط.

313
00:16:49,561 --> 00:16:51,728
لذلك لدينا رصاصة واحدة وضحيّتان

314
00:16:51,780 --> 00:16:54,898
بحكم مسار رصاصة، مطلق النار هنا

315
00:16:57,035 --> 00:17:00,320
فاجأ ميرفي، يتناول الطعام، يطلق مرة واحدة

316
00:17:01,406 --> 00:17:05,158
تصيب الرصاصة ميرفي في الكتف، وتستمرّ الى

317
00:17:06,378 --> 00:17:08,461
الضحيّة ثانية لتصيبه في القلب

318
00:17:09,164 --> 00:17:11,164
<i> الآن، إنتظر. إنتظر </i>

319
00:17:11,216 --> 00:17:14,000
أنت تخبرني بأنّ الرصاصة مرّت من خلال ميرفي

320
00:17:14,052 --> 00:17:16,336
وأصابت هذا الرجل في القلب؟

321
00:17:16,588 --> 00:17:18,588
حسنا لا عجب انه لم يتحول

322
00:17:20,592 --> 00:17:22,309
أنه يشبه كاساندرا تماما .

323
00:17:22,344 --> 00:17:23,643
من أفضل أن تبقي عينك عليه

324
00:17:23,679 --> 00:17:24,427
صحيح اللعنة

325
00:17:24,429 --> 00:17:25,395
يا رجال؟

326
00:17:26,348 --> 00:17:27,564
حسنا، الجميع

327
00:17:28,767 --> 00:17:30,900
يمكن أن أطلب منك الحضور الى هنا
والانضمام إلينا في دائرة الثقة؟

328
00:17:30,936 --> 00:17:33,603
لــحلّ هذا النزاع بسلام

329
00:17:34,022 --> 00:17:35,855
وبــدون عنف

330
00:17:35,907 --> 00:17:37,741
حسنا هـذا لن يكونا سهلا

331
00:17:37,776 --> 00:17:40,493
على إعتبار أن أحدكم أطلق النار على أحدنا

332
00:17:40,529 --> 00:17:42,028
هل لديك أي برهان على ذلك؟

333
00:17:42,080 --> 00:17:43,113
حسنا،اسمعوا. جميعا

334
00:17:43,115 --> 00:17:46,082
يمكن أن ينتشر العنف
كالنار في الهشيم

335
00:17:46,118 --> 00:17:49,336
الامر لا يتطلب إلا شرارة واحدة
لتحرق جسور الثقة

336
00:17:49,371 --> 00:17:51,705
بين كل بني البشر

337
00:17:52,257 --> 00:17:53,590
وعندما تبدأ

338
00:17:53,842 --> 00:17:55,508
النار لا يهمها من تحترق

339
00:17:55,544 --> 00:17:59,095
أعرف بأنّنا يمكننا أن نحلّ القضايا بيننا

340
00:17:59,131 --> 00:18:01,464
قضايا بيننا

341
00:18:03,518 --> 00:18:07,354
القضية التي بيننا هي أن
واحد منكم  حول قتل ميرفي

342
00:18:09,975 --> 00:18:11,024


343
00:18:11,226 --> 00:18:13,193
قلت أن ميرفي كان سجينك

344
00:18:13,228 --> 00:18:16,863
<i> لربّما حاول هروب وأحدكم أصابه </i>

345
00:18:21,620 --> 00:18:24,321
حسنا، ماجي.ماجي، وشكرا لك

346
00:18:25,991 --> 00:18:27,957
رجاء اجلسوا؟

347
00:18:27,993 --> 00:18:29,876
يجب أن ينكون بيننا الثقة

348
00:18:36,084 --> 00:18:37,217


349
00:18:39,304 --> 00:18:42,839
رأيته يتسلل حول موقع اطلاق النار

350
00:18:45,560 --> 00:18:46,226


351
00:18:47,396 --> 00:18:50,930
رأيته هناك أنا أيضا بعد أن أطلق النار

352
00:18:50,982 --> 00:18:52,599
 كان يتصرّف بغرابة

353
00:18:57,072 --> 00:18:58,188
شكرا لكم

354
00:19:00,075 --> 00:19:02,108
 بشكل واضح هناك بعض النزاع العالق

355
00:19:02,160 --> 00:19:03,660
بينك وميرفي

356
00:19:04,529 --> 00:19:05,995
كي10 لا يخطء

357
00:19:06,031 --> 00:19:07,030
انتظر

358
00:19:20,095 --> 00:19:22,712
إذا أراد كي10 شيء ميت،

359
00:19:22,764 --> 00:19:23,880
فهو ميت

360
00:19:24,850 --> 00:19:27,517
وهو لن يحاول قتل ميرفي

361
00:19:28,520 --> 00:19:31,054
قديركله بالبندقية بضعة أوقات، لربّما.

362
00:19:31,056 --> 00:19:31,721
لكن

363
00:19:33,058 --> 00:19:35,442
 لن يحاول قتله

364
00:19:37,562 --> 00:19:39,312
يهمك أن تدافع عن نفسك؟

365
00:19:47,989 --> 00:19:50,123
ميرفي ليس صديقي

366
00:19:50,158 --> 00:19:51,875
ولن يكون كذلك أبدا

367
00:19:51,910 --> 00:19:55,879
لدي أكثر من سبب كافي لأريد قتله

368
00:19:55,914 --> 00:20:00,133
وعندما يحين الوقت
سوف اقتله. بكل سعادة

369
00:20:01,837 --> 00:20:03,670
لكنّ ليس آن.

370
00:20:05,223 --> 00:20:07,257
لماذا ينبغي أن نصدقك؟

371
00:20:07,259 --> 00:20:09,559
لأنه لم يطلق تلك الرصاصة

372
00:20:12,731 --> 00:20:13,930
أحدكم فعل

373
00:20:13,982 --> 00:20:16,349
يإللهي. إنظر إلى كلّ ذلك الطعام

374
00:20:16,401 --> 00:20:17,851
إنها أكثر من 100,000 سعرة حرارية هناك

375
00:20:17,903 --> 00:20:19,602
وجدت هذه المخفية على قمة 

376
00:20:19,654 --> 00:20:21,020
قرب مكان الذي أصيب به ميرفي

377
00:20:21,072 --> 00:20:23,022
عرفنا ذلك. شخص ما كان يسرق الطعام.

378
00:20:23,074 --> 00:20:24,774
لكنّنا إعتقدنا بأنّهم كانوا يأكلونه

379
00:20:24,776 --> 00:20:27,026
يبدو وكأن شخص ما لديه مخبأ

380
00:20:27,078 --> 00:20:29,279
ميرفي لا بدّ وأنه عثر عليه

381
00:20:29,664 --> 00:20:31,247
ولهذا أصيب

382
00:20:35,871 --> 00:20:38,788
حسنا اتضح أنه كان صحيحا وأن واحدا منا

383
00:20:38,790 --> 00:20:40,790
يسرق الطعام

384
00:20:40,842 --> 00:20:43,343
الذي يتّفق مع سياستنا

385
00:20:43,762 --> 00:20:47,597
والعقوبة النفي الفوري

386
00:20:47,632 --> 00:20:49,265
الآن هناك شخص واحد فقط،

387
00:20:49,301 --> 00:20:53,353
ما عدا أنا، يستطيع الوصول إلى إمدادات الطعام

388
00:20:55,807 --> 00:20:57,357
وأنا لم أفعل هذا

389
00:20:57,976 --> 00:20:59,809
أين كنت عندما اطلقت النار؟

390
00:20:59,811 --> 00:21:00,860
هل رآك احد؟

391
00:21:00,896 --> 00:21:02,979
أنا لم أسرق ذلك الطعام!

392
00:21:03,231 --> 00:21:04,814
لن تكون المرة الأولى

393
00:21:05,200 --> 00:21:07,817
تلك كانت بضعة حلوى قبل أكثر من سنة

394
00:21:07,819 --> 00:21:09,953
وتم اقتطعها من حصتي منذ ذلك

395
00:21:09,988 --> 00:21:12,739
من المؤكد أنه لا تبدو وكأنك شخص
يتناول 900 سعرة حرارية في اليوم.

396
00:21:12,791 --> 00:21:13,907
عن ماذا تتحدث؟

397
00:21:13,959 --> 00:21:15,158
إيجي

398
00:21:16,044 --> 00:21:17,160
إيجي

399
00:21:19,297 --> 00:21:21,331
إيجناتيوس

400
00:21:21,716 --> 00:21:23,583
لقد كان لدينا بعض عترات معك
من قبل

401
00:21:23,635 --> 00:21:25,502
أنت الوحيد الذي لذيه مفتاح

402
00:21:25,504 --> 00:21:27,637
وأنت جعلت الأمر واضحا  منذ وقت طويل

403
00:21:27,672 --> 00:21:29,889
بأنّك أردت الرحيل

404
00:21:30,809 --> 00:21:33,343
<i> أردت لجميع أن نرحل</i>

405
00:21:33,395 --> 00:21:35,762
هذا المكان فخّ لموت

406
00:21:36,014 --> 00:21:37,063
إيجي

407
00:21:40,018 --> 00:21:41,568
إيجي

408
00:21:42,687 --> 00:21:46,272
أخي، إذا أردت لناس 
بدء بتصديقك ماتقوله

409
00:21:46,691 --> 00:21:48,858
عليك بدأ
بقول الحقيقة

410
00:21:50,829 --> 00:21:52,328
الحقيقة!

411
00:21:52,364 --> 00:21:55,331
انا اقول الحقيقة أيه الوغد

412
00:22:05,343 --> 00:22:07,043
لا تفعل هذا

413
00:22:07,045 --> 00:22:08,261
واشنطن

414
00:22:08,296 --> 00:22:10,797
إجمع الطعام في المطبخ. وأبقه تحت الحراسة

415
00:22:10,849 --> 00:22:14,300
أنت اتخدت قرارك ،إيجي. لا نحن

416
00:22:15,136 --> 00:22:17,387
لا يمكننا تسامح مع أي عنف

417
00:22:17,389 --> 00:22:19,439
ما الذي يجعلك على يقين من انه
 شخص مذنب؟ أين برهانكم؟

418
00:22:19,474 --> 00:22:20,890
كان يعرف العواقب

419
00:22:20,892 --> 00:22:23,142
انظر. إن ارسله الى هناك الآن، ذلك في حكم إعدام

420
00:22:23,194 --> 00:22:24,894
سوف يقتل ويتحول بالتأكيد

421
00:22:24,896 --> 00:22:27,564
آه حسنا. أي شيء آخر تريد
قوله قبل أن تغادر؟

422
00:22:27,616 --> 00:22:29,365
عضّني!

423
00:22:31,369 --> 00:22:32,402
اعطيه على أقل سلاحا!

424
00:22:32,539 --> 00:22:35,271
إنتظر. ما كان يجب أن تفعل ذلك، إجي

425
00:22:35,306 --> 00:22:35,738
إيجي،خذ هذه

426
00:22:36,741 --> 00:22:38,992
رجاء لا تتركوني! رجاء ساعدوني

427
00:22:42,581 --> 00:22:44,547
<i> ترافس! ترافس! رجاء </i>

428
00:22:46,635 --> 00:22:48,217
<i> دانا </i>

429
00:22:48,253 --> 00:22:49,586
<i> يساعدوني </i>

430
00:23:26,615 --> 00:23:27,364
كيف هو؟

431
00:23:27,416 --> 00:23:28,782
ليس جيدا ، يارئيس

432
00:23:28,834 --> 00:23:30,167
أوقف النزيف

433
00:23:30,202 --> 00:23:32,752
لكنه لا يزال لم يستعد وعيه

434
00:23:32,788 --> 00:23:35,622
هو فقط يئن ،كأنه في كــابوس

435
00:23:42,598 --> 00:23:45,966
حالما يمكننا سفر، سنخرج من هذا الجحيم

436
00:23:46,018 --> 00:23:48,351
حسنا سيكون علينا إنتظار
حتى ينخفض تورمه ويكون

437
00:23:48,387 --> 00:23:52,472
 واعيا. إذا حاولنا تحريكه آن، يمكن أن نقتله


438
00:23:52,474 --> 00:23:53,857
ماذا عن هذا الرجل؟

439
00:23:53,892 --> 00:23:55,775
أوه رجل، تـأكّد من هذا

440
00:23:55,811 --> 00:23:58,478
ذلك امر حول الرصاصة التي عبر ميرفي

441
00:23:58,530 --> 00:24:00,814
وأصابت هذا الرجل في القلب حيّرت عقلي .

442
00:24:00,816 --> 00:24:03,450
جعلني أفكر أن كمية صغيرة من دمّ ميرفي

443
00:24:03,485 --> 00:24:04,868
أمكنها من أن تمنع هذا الرجل من تحول

444
00:24:04,903 --> 00:24:07,037
<i> ماذا ستفعل كمية من دمّ أكثر بقليل؟ </i>

445
00:24:07,072 --> 00:24:08,205
دكي

446
00:24:09,374 --> 00:24:11,458
اعلم اعلم. ولكن نهاية العالم تأتي في المقام أول

447
00:24:11,493 --> 00:24:15,078
أليس كذلك؟ لذا أنقع هذه الخرقة في دمّ ميرفي

448
00:24:15,130 --> 00:24:17,464
وأجعل جريج يمصّه هنا.

449
00:24:17,499 --> 00:24:17,998
دكي.دكي

450
00:24:18,500 --> 00:24:19,416
اعرف. فكرة سيئة، أليس كذلك؟

451
00:24:19,468 --> 00:24:20,967
تحقق من ذلك.انه يتحسن

452
00:24:21,003 --> 00:24:24,137
حمّاه إنخفضت. هو يتنفّس طبيعي، أنا لا أعرف

453
00:24:24,173 --> 00:24:26,006
كيف ذلك وهو لذيه ثقب
 في صدره  

454
00:24:26,058 --> 00:24:28,091
بحجم دولار معدني. انظري إلى جلده

455
00:24:28,143 --> 00:24:30,427
انه يحول الى الأزرق جميل
تماما مثل ميرفي

456
00:24:30,479 --> 00:24:32,479
وااو، اللعنة ميرفي حقيقية، أليس كذلك؟

457
00:24:32,514 --> 00:24:34,014
بالتأكيد يالرئيسة

458
00:24:34,316 --> 00:24:36,483
راقبه حسنا

459
00:24:36,518 --> 00:24:37,067
هذا

460
00:24:37,102 --> 00:24:37,934
هو

461
00:24:38,153 --> 00:24:39,069
ايا كان

462
00:24:39,104 --> 00:24:40,654
أبقي ميرفي على قيد الحياة

463
00:24:40,689 --> 00:24:41,521
أين ستذهبين؟

464
00:24:42,441 --> 00:24:44,941
سأذهب لسلّق سلم الترقية

465
00:25:00,592 --> 00:25:03,293
أخبرتك كانت فقط مسألة وقت قبل أن يبعدون إيجي

466
00:25:03,345 --> 00:25:04,544
أعرف 

467
00:25:04,546 --> 00:25:07,180
ومنذ متى دانا تتولى قيادة دائرة الذرة الصفراء؟

468
00:25:07,216 --> 00:25:08,882
انها لم تنهي حتى درجة الماجستير

469
00:25:08,934 --> 00:25:10,383
إنها تعاشره

470
00:25:10,435 --> 00:25:12,719
نحن. . . نحن لا نعرف ذلك

471
00:25:12,771 --> 00:25:17,390
من فضلك.أمر واضح جدا. ترى الطريق التي ينظر إليها

472
00:25:18,477 --> 00:25:19,359
أعذرني.

473
00:25:19,394 --> 00:25:20,810
أعرف 

474
00:25:20,862 --> 00:25:22,812
وماذا عن هؤلاء الناس الجدّد؟

475
00:25:22,864 --> 00:25:26,616
لماذا نتقاسم أي شيء معهم؟ أنعرفهم؟

476
00:25:26,652 --> 00:25:28,785
انظري. إيجي دفع الثمن لذلك القرار

477
00:25:28,820 --> 00:25:31,404
لقد رحل. لكنّنا ما زلنا هنا

478
00:25:31,456 --> 00:25:34,741
<i> سنحتاج كلّ لقمة طعام سيأخذونها </i>

479
00:25:36,078 --> 00:25:38,828
أنا  في غاية آسف لأنك رأيت ذلك

480
00:25:39,081 --> 00:25:41,464
بعض الناس يتركونك بلا خيار، تعرف؟

481
00:25:41,500 --> 00:25:43,667
كلنا نتخد قرارات صعبة 

482
00:25:43,719 --> 00:25:46,136
اتّخذ القرارات كمجموعة

483
00:25:46,171 --> 00:25:47,254
يتطلب عملا كثيرا

484
00:25:47,306 --> 00:25:49,256
بعد ذلك الناس يشعرون أنهم يمتلكون النتيجة

485
00:25:49,258 --> 00:25:51,224
وإيجي دعم جميع سياسات

486
00:25:51,260 --> 00:25:53,677
والذي أدّى به إلى إبعاد

487
00:25:53,729 --> 00:25:56,680
لماذا لم تغادر منذ زمن بعيد؟

488
00:25:56,982 --> 00:25:58,598
 كان أمر رعبا حقيقيا

489
00:25:58,600 --> 00:26:00,483
نصف الناس في هذا الفندق ماتوا

490
00:26:00,519 --> 00:26:03,103
<i> خلال ساعة واحدة من مواجهة الأول مع زي </i>

491
00:26:04,656 --> 00:26:07,907
بطريقة ما استطعنا
إبقاءـه تحت السيطرة

492
00:26:08,777 --> 00:26:09,993
وذلك بفضل

493
00:26:10,612 --> 00:26:12,279
العمل الجماعي وتدريب الذي قمنا به

494
00:26:12,331 --> 00:26:13,280
خلال الحلقة الدراسية

495
00:26:13,332 --> 00:26:15,665
مرحبا شباب. كيف حالكم؟

496
00:26:21,623 --> 00:26:24,124
كان هناك 120 منّا.

497
00:26:24,793 --> 00:26:26,126
وااو

498
00:26:26,762 --> 00:26:28,378
الكثير من القرارات الصعبة

499
00:26:29,715 --> 00:26:31,097
ماذا يوجد هناك؟

500
00:26:31,133 --> 00:26:34,718
أوه، ذلك حيث. . . حدث تفشي المرض

501
00:26:34,770 --> 00:26:36,269
جميع الغرف محرّمة الآن

502
00:26:43,028 --> 00:26:45,645
إسمعي، أنا آسف جدا بشـأنّ رجلك المصاب

503
00:26:45,647 --> 00:26:46,313
نعم

504
00:26:46,982 --> 00:26:48,365
آسف على أن فعل واحدا منا

505
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
عرفت إيجي كان شخصا محطما

506
00:26:50,452 --> 00:26:52,869
لكنّي لم أفكّر بأنّه كان على حافة قتل شخص ما

507
00:26:52,904 --> 00:26:53,820
لذلك أنا آسف حقا

508
00:26:53,822 --> 00:26:54,904
شكرا

509
00:26:55,240 --> 00:26:58,625
دعنا نحصل لكم على بعض الطعام

510
00:26:58,877 --> 00:27:00,377
واشنطن، دعنا

511
00:27:03,582 --> 00:27:04,497
واشنطن؟

512
00:27:04,750 --> 00:27:06,750
واشنطن؟

513
00:27:45,374 --> 00:27:46,206
هل انت بخير؟

514
00:27:53,014 --> 00:27:54,047
يا. أنت جيد؟

515
00:27:54,883 --> 00:27:55,548
نعم

516
00:27:55,600 --> 00:27:57,717
خمسة آلاف وخمسة وسبعون

517
00:27:58,437 --> 00:28:00,770
من طعن واشنطن سرق الطعام

518
00:28:00,806 --> 00:28:03,390
لربّما إيجي عاد من أجل الطعام 

519
00:28:07,312 --> 00:28:08,561
دكي، ماذا حدث؟

520
00:28:08,897 --> 00:28:11,614
الزومبي حاول عضي في وجه. اللعين

521
00:28:11,650 --> 00:28:12,816
هل رأيت من كان؟

522
00:28:12,868 --> 00:28:14,401
لا! لكنّه قد رحل من ذلك الطريق!

523
00:28:14,403 --> 00:28:17,320
كي10، إبقى معهم آدي أنت معي

524
00:28:53,108 --> 00:28:54,574
الزومبي؟

525
00:28:55,694 --> 00:28:57,327
الإنسان

526
00:28:58,780 --> 00:29:01,614
الزومبي لا يتوقّفون

527
00:29:12,177 --> 00:29:13,960
إحمي ظهري

528
00:30:00,392 --> 00:30:01,674
خذني معك

529
00:30:02,928 --> 00:30:04,894
لا أريد الموت هنا

530
00:30:08,316 --> 00:30:10,817
لا أهتم،ولا يهمني أين تذهب

531
00:30:10,852 --> 00:30:12,101
أنا لا. أنا فقط

532
00:30:12,153 --> 00:30:14,270
دعني أذهب معك، رجاءا. أدي.

533
00:30:15,524 --> 00:30:18,074
أنا خائفة جدا.

534
00:30:18,109 --> 00:30:20,193
طوال الوقت

535
00:30:20,946 --> 00:30:22,111
رجاءا

536
00:30:22,697 --> 00:30:25,198
خذني معك

537
00:30:36,845 --> 00:30:38,461
كل شيء بخير؟

538
00:30:41,716 --> 00:30:42,765
إنهضي.

539
00:30:59,901 --> 00:31:02,785
ثلاثة. إثنان. واحد

540
00:31:04,789 --> 00:31:06,072
قبضتم عليه؟

541
00:31:06,458 --> 00:31:07,957
ربّما

542
00:31:08,243 --> 00:31:11,961
دانا، أحتاج لكلام معك للحظة. تعال هنا.

543
00:31:11,997 --> 00:31:13,296
هيا

544
00:31:28,797 --> 00:31:31,297
يا إلهي!

545
00:31:38,857 --> 00:31:40,523
لا نستطيع الدفاع عن محيط الفندق لمدة اطول

546
00:31:40,559 --> 00:31:43,693
 شيء ما يجذبوهم فجأة إلى هذا المكان

547
00:31:54,990 --> 00:31:59,459
حسنا، افتح. ها أنت ذا

548
00:31:59,494 --> 00:32:05,915
نعم، خذ دوائك ك زي. .نعم.

549
00:32:48,343 --> 00:32:49,375
دكي

550
00:32:50,679 --> 00:32:53,546
أعرف، أعرف. لكن أخبرك، الرجل تحسين 

551
00:32:55,467 --> 00:32:56,799
ماذا عن ميرفي؟

552
00:32:57,469 --> 00:32:59,385
ما زال في أرض الأحلام

553
00:33:01,223 --> 00:33:04,023
 لا أريد أن أكون في داخل هناك

554
00:33:19,624 --> 00:33:21,791
الفندق Zs خرج!

555
00:33:23,745 --> 00:33:25,411
هذا! الباب لن يتحمل

556
00:33:36,474 --> 00:33:37,257
اركضوا

557
00:33:39,511 --> 00:33:40,677
من هنا

558
00:33:52,991 --> 00:33:55,024
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

559
00:33:55,076 --> 00:33:57,744
عملية، نقل دمّ

560
00:33:58,029 --> 00:33:59,696
كيف يعمل هــذا؟

561
00:33:59,748 --> 00:34:01,114
الطبّ البديل

562
00:34:01,166 --> 00:34:02,332


563
00:34:02,367 --> 00:34:04,951
هذه مساحة صغيرة جدا لقضاء ما تبقى من حياتك فيها

564
00:34:04,953 --> 00:34:06,953
حسنا شكرا لك على تفاءل الإيجابي، عزيزتي

565
00:34:07,005 --> 00:34:08,588
لا تكلّمها هكذا

566
00:34:08,623 --> 00:34:09,422
مهلا، يمكنك أن ترتاح، يارفيق

567
00:34:09,457 --> 00:34:10,873
هذا الساخر الوقح

568
00:34:10,925 --> 00:34:12,792
لا، لست كذلك
تحتاجين إلى تهدئتي أعصابك، سيدتي

569
00:34:12,844 --> 00:34:15,261
قلت لك لا تتحديث معها هكذا
انها نهاية العالم

570
00:34:26,474 --> 00:34:29,025
اخرسوا

571
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
هذا الشيء لاتفعل عصاك 

572
00:34:33,948 --> 00:34:35,148
شكرا لك

573
00:34:36,151 --> 00:34:37,533
حسنا

574
00:34:39,654 --> 00:34:43,039
الآن وأكثر من أي وقت مضى
 نحتاج لحل هذه الصراعات

575
00:34:43,074 --> 00:34:45,625
بإستخدام عصا الحديث
بالإضافة إلى التفكير الاستنتاجي

576
00:34:45,660 --> 00:34:47,827
يمكن أن نبحر في رحلة الإكتشاف

577
00:34:47,879 --> 00:34:50,963
 ستقودنا إلى الهوية الحقيقية للقاتل

578
00:34:50,999 --> 00:34:51,998
هذا كل ما سأقوله

579
00:34:52,050 --> 00:34:54,967
أو يمكننا أن نسأل جريج من الطلق نار عليه

580
00:34:55,003 --> 00:34:57,887
أنظروا من إستيقظ

581
00:34:58,173 --> 00:34:59,339
يا، جريج

582
00:34:59,924 --> 00:35:03,643
من. . . اطلق. . . عليك؟

583
00:35:21,507 --> 00:35:23,506
لا تفكير في ذلك حتى

584
00:35:24,425 --> 00:35:27,176
 خمّن من كان قبل أن تسأل زومبي 

585
00:35:27,228 --> 00:35:29,061
طالم كنتم أغبياء يـاصحاب الشركات

586
00:35:29,096 --> 00:35:30,395
من تدعهم بأصحاب الشركات؟

587
00:35:30,431 --> 00:35:30,896
صــه

588
00:35:31,982 --> 00:35:37,069
إذا تحرك أحدكم، لن أتردد في قتله

589
00:35:37,438 --> 00:35:40,022
دانا، تعالّي الى هنا

590
00:35:40,491 --> 00:35:42,441
هيا، صغيرتي

591
00:35:42,443 --> 00:35:44,443
 لنخرج من هنا

592
00:35:47,031 --> 00:35:51,416
لم أرغب ابدا في أن  يتأذى أحد

593
00:35:53,287 --> 00:35:55,337
إنتظر، إنتظر، إنتظر، 

594
00:35:56,340 --> 00:35:58,674
أين بالضبط تعتقدين بأنّك ستذهبين؟

595
00:35:58,709 --> 00:36:02,678
 أفضّل أن أخد فرصتي هناك

596
00:36:02,713 --> 00:36:06,465
من أموت هنا استمع إليك

597
00:36:06,884 --> 00:36:08,717
حسنا، اذهب. اذهب

598
00:36:09,220 --> 00:36:11,186
أنتما كلكما كذابين. والقتلة

599
00:36:11,222 --> 00:36:12,354
أتعرف ماذا

600
00:36:12,389 --> 00:36:15,641
سنعيش وعندما تتحولين سأخرج
 الى هناك امنحك الرحمة

601
00:36:15,693 --> 00:36:17,976
تتكلّم كثيرا! ترافس، لا

602
00:36:18,946 --> 00:36:19,645
يا إلهي!

603
00:36:19,697 --> 00:36:20,863
أخد مسدسي

604
00:36:20,898 --> 00:36:21,980
ترافيس، لا

605
00:36:23,651 --> 00:36:24,483


606
00:36:24,819 --> 00:36:26,735
أخفضو أسلحتكم

607
00:36:26,787 --> 00:36:29,538
الجميع، اهدوء! اهدوء

608
00:36:33,961 --> 00:36:36,161
يا إلهي

609
00:36:45,339 --> 00:36:47,422
أنا آسفة

610
00:36:55,432 --> 00:36:58,016
أعتقد أنه حان الوقت رحيلكم 

611
00:36:59,937 --> 00:37:04,940
إلا إذا كانت عصاك 
تطلق النار من عيار 0.45 ملم

612
00:37:05,359 --> 00:37:09,778
سنبقى حتى يشفى رجل بما فيه الكفاية للسفر

613
00:37:13,667 --> 00:37:15,200
أحدهم يطرق؟

614
00:37:15,202 --> 00:37:16,034
ذلك مستحيل

615
00:37:16,871 --> 00:37:18,420
ذلك ليس زي. شخص ما هناك

616
00:37:18,455 --> 00:37:20,422
شخص ما حيّ.

617
00:37:20,457 --> 00:37:21,840
افتح الباب

618
00:37:21,876 --> 00:37:24,543
 كي10 وأدي. عند ثلاثة، سنفتح الباب

619
00:37:24,545 --> 00:37:25,878
كونوا مستعدا لأي شيء

620
00:37:25,880 --> 00:37:27,512
<i> لا!! إنتظري! لا </i>

621
00:37:27,548 --> 00:37:31,216
ثلاثة. إثنان. واحد

622
00:37:37,524 --> 00:37:38,557
إيجي

623
00:37:41,061 --> 00:37:42,277
أنت حيّ

624
00:37:43,364 --> 00:37:44,813
لا فضل لأيّ منك

625
00:37:44,865 --> 00:37:48,400
آسف جــدا

626
00:37:50,070 --> 00:37:51,320
إيجناتيوس

627
00:37:51,572 --> 00:37:53,906
لدك كلّ حقّ لكي تكون غاضب

628
00:37:53,908 --> 00:37:56,074
التصويت ظلمك

629
00:37:56,076 --> 00:38:00,495
بذلك ونيابة عن الجميع
أريد أن أقول إننا آسفون

630
00:38:07,421 --> 00:38:09,638
أنت. . . أنت آسف؟

631
00:38:09,673 --> 00:38:13,091
لديك الكثير من المشاعر المعقّدة الآن

632
00:38:13,143 --> 00:38:16,261
ولكن علينا أن نعمل من خلال
تلك المشاعر

633
00:38:17,731 --> 00:38:20,599
هل هناك شيء آخر تريد أن تقوله؟

634
00:38:22,770 --> 00:38:25,320
يوجد شيء أود قولــه

635
00:38:25,356 --> 00:38:25,821
بالــتأكيــد

636
00:38:26,323 --> 00:38:27,940
لـكلّ النــاس الــذين

637
00:38:27,992 --> 00:38:29,942
الــذين ليسوا هــنا 

638
00:38:30,160 --> 00:38:32,945
ليتحدث عن أنفوسهم

639
00:38:32,947 --> 00:38:33,779
شــــكرا لـك

640
00:38:33,781 --> 00:38:34,613
بالتـــأكيد

641
00:38:38,669 --> 00:38:41,003
لانهم ليسوا هنا ليتحدث عن أنفسهم

642
00:38:41,038 --> 00:38:44,006
<i> لأنك! تكلّم عنهم مند أمـد </i>

643
00:38:57,972 --> 00:39:00,305
مـــاذا فاتني؟

644
00:39:08,365 --> 00:39:10,949
<i> يرحلون. زي ترحــل </i>

645
00:39:14,121 --> 00:39:17,239
كان عندي أحــلام مجنونة 

646
00:39:22,292 --> 00:39:23,542
شكرا ثانية على الطعام

647
00:39:23,961 --> 00:39:25,711
شـــكرا على الـــحرية

648
00:39:25,763 --> 00:39:29,297
إذا لم تأتي لكنا لانزالوا حيث كنا

649
00:39:29,299 --> 00:39:31,183
تحت سيطرة جديون

650
00:39:31,385 --> 00:39:34,269
شـــــــــكرا لك. شكرا لـــــك
شـــــــــكرا لك. شكرا لـــــك

651
00:39:38,559 --> 00:39:40,392
يا رفاق ماذا ستفعلون؟؟

652
00:39:40,444 --> 00:39:42,644
نأخــذ فرصتنا على الطريق مثلك يا رفاق

653
00:39:42,696 --> 00:39:44,863
أردت دائما أن أرى الوادي الكبير

654
00:39:44,898 --> 00:39:49,117
آه،قـد لا ترغبنا في
لم كما كان عليه

655
00:39:49,153 --> 00:39:51,236
حسنا وقت اذهاب

656
00:39:51,488 --> 00:39:52,537
حـظّا السعيدا

657
00:39:52,573 --> 00:39:54,156
نعم، أنتم أيضا

658
00:39:55,125 --> 00:39:56,458
اراكـــم لاحقا

659
00:39:59,129 --> 00:40:01,213
كيف تشعر، أمـيرة؟

660
00:40:01,248 --> 00:40:04,499
لدي صداع مــروع

661
00:40:11,675 --> 00:40:13,341
آسفة جـــدا

662
00:40:14,428 --> 00:40:16,812
فعلت ما كان علي القيام به

663
00:40:17,398 --> 00:40:18,847
كـــلنا نفعل

664
00:40:19,933 --> 00:40:23,435
لــيس هناك أي فرصة؟

665
00:40:23,654 --> 00:40:24,686
لا

666
00:40:25,856 --> 00:40:30,442
دعنا نقول فقط أراك لاحقاً. حسنا؟

667
00:40:30,778 --> 00:40:33,945
اتمنى أن أرى وجهك مرة أخرى

668
00:40:33,997 --> 00:40:35,997
أحبّ ذلك

669
00:40:36,200 --> 00:40:37,949
أنا مسرور لأنني لم يكن لذي وظيفة مكتبية

670
00:40:38,001 --> 00:40:40,335
أولئك الناس في حالة يرثى لها

671
00:40:40,370 --> 00:40:41,620
انها شركات، يارجل

672
00:40:41,621 --> 00:41:08,000
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>عبد العزيز القنوفي
 