1
00:01:30,500 --> 00:01:32,495
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
GIGI BUFFON
Re-Synced By: MEE2day

2
00:01:34,500 --> 00:01:38,163
هيا ، لا تفسد الليلة علي
أنا أفعل هذا فقط لأرى أصدقائي

3
00:01:38,237 --> 00:01:40,068
وأمرح ولو لمرة

4
00:01:40,139 --> 00:01:44,269
ولنكتشف كيف نقطع حدود نظام الطعام المحفوظ

5
00:01:50,416 --> 00:01:52,043
نعم
أهلاً

6
00:01:54,620 --> 00:01:58,351
راي ، هذا أنيق
منظر وموعد

7
00:02:02,094 --> 00:02:04,528
هل أختار أنا أم هم يختارونني؟

8
00:02:05,865 --> 00:02:09,164
أهؤلاء الشباب باقون هنا ؟ -
لا ، إنهم هنا ليشاهدو المصارعة -

9
00:02:09,235 --> 00:02:11,260
حيث سيشاهدونها في غرفة النوم

10
00:02:11,337 --> 00:02:13,828
غرفة النوم؟
المنطقة الملتهبة

11
00:02:17,109 --> 00:02:18,508
حسناً

12
00:02:19,045 --> 00:02:21,980
اسمع يا راي ، إليك هذا الإتفاق
سأسمح لأصدقائك بالبقاء

13
00:02:22,048 --> 00:02:24,642
شكراً -
ليس مسموحاً لهم بلمس أي شيء  -

14
00:02:24,717 --> 00:02:28,983
لا أريدهم أن ينظروا للخزانة أو
يفتحوا الأدراج أو يجربوا أحذيتي

15
00:02:36,429 --> 00:02:38,329
ما القصة؟

16
00:02:39,765 --> 00:02:41,460
هذا ما سيحدث

17
00:02:41,534 --> 00:02:45,129
الشباب للأعلى من أجل المصارعة
والسيدات في الأسفل من أجل هراءك

18
00:02:48,541 --> 00:02:50,236
فلنذهب ، جاهز؟ -
نعم -

19
00:02:50,309 --> 00:02:52,869
فقط أريد أن أودع إيمي

20
00:02:52,945 --> 00:02:55,072
وداعاً عزيزي
استمتع

21
00:02:59,251 --> 00:03:00,980
أراكِ لاحقاً يا إمي

22
00:03:04,596 --> 00:03:07,861
حسناً يا فتيات
( حان وقت لعبة (مقامرة الفناء

23
00:03:09,000 --> 00:03:11,662
الفائز يحصل على مقطع للبطيخ  -
حان الوقت -

24
00:03:12,737 --> 00:03:15,467
فليفكر الجميع في الحيوان المفضل لكم

25
00:03:15,540 --> 00:03:17,235
حصان -
ديبرا -

26
00:03:18,276 --> 00:03:19,675
الدجاج

27
00:03:23,448 --> 00:03:27,680
رايموند ، لقد حضرت لك سرطان البحر
والخرشوف من أجل المباراة

28
00:03:30,288 --> 00:03:33,018
ما هذا ؟ -
حفلة السلع الكبيرة -

29
00:03:33,191 --> 00:03:34,624
سلع؟

30
00:03:35,160 --> 00:03:37,594
ديبرا لديها حفلة سلع؟

31
00:03:38,696 --> 00:03:41,130
لم أعلم هذا

32
00:03:44,002 --> 00:03:47,802
راي ، لقد أخبرتك بأن تدعو أمك
هل نسيت؟

33
00:04:00,179 --> 00:04:01,544
نعم
لقد نسيت

34
00:04:04,317 --> 00:04:07,548
آسفة يا ماري ، تفضلي بالجلوس
سأحضر لك بعض الصودا

35
00:04:07,687 --> 00:04:11,646
نحن نلعب لعبة
عليكِ أن تفكري بحيوانك المفضل

36
00:04:12,658 --> 00:04:16,685
أحب ذلك الفيلم الغبي ، مع ذلك الخنزير الناطق
سأكون ذلك

37
00:04:19,098 --> 00:04:21,089
ماذا تظنين يا ديبرا؟

38
00:04:21,534 --> 00:04:23,627
سأذهب لإحضار الصودا

39
00:04:27,740 --> 00:04:29,799
عزيزتي أنا آسف

40
00:04:29,875 --> 00:04:33,333
لقد نسيت كلياً بأن أدعوها -
أنت لم تنسَ -

41
00:04:33,412 --> 00:04:37,314
أنا لم أخبرك مطلقاً لأني لم أرغب في دعوتها

42
00:04:40,119 --> 00:04:42,087
إذاً لم تكن غلطتي؟

43
00:04:43,889 --> 00:04:47,120
فقط لا أصدق أنه لا يمكنني أن
أحظى بليلة واحدة مع أصدقائي

44
00:04:47,193 --> 00:04:50,185
بدون أن تكون هنا
تتدخل في كل شيء وتجنني

45
00:04:50,263 --> 00:04:53,323
ماذا ستفعلين؟
ألغِ الحفلة

46
00:04:54,000 --> 00:04:58,437
وربما تسمحين لي ولأصدقائي بالنزول
ومشاهدة القتال على الشاشة الكبيرة؟

47
00:04:59,739 --> 00:05:02,674
لا يا راي
سأفعل ما هو أفضل

48
00:05:02,992 --> 00:05:04,755
لدي أصدقائي هنا

49
00:05:04,827 --> 00:05:07,193
وربما تقوم أمك بشراء العديد من السلع

50
00:05:07,263 --> 00:05:08,924
هذه هي الروح

51
00:05:09,865 --> 00:05:12,959
هيا يا ديبرا  ، نحن نحتاجك
أنتِ الدجاجة

52
00:05:14,303 --> 00:05:16,396
نطبخ المسخ المتلاعب به

53
00:05:18,541 --> 00:05:23,376
قال بيرني : حسناً سأحضر خشب
للستارة من أجل النافذة

54
00:05:23,445 --> 00:05:26,437
أتظنون بأنه قام بالقياس أولاً؟
: لا ، لقد قال

55
00:05:26,515 --> 00:05:28,278
أستطيع القياس بالنظر

56
00:05:28,517 --> 00:05:30,849
لمَ لا يود الرجال قياس أي شيء؟

57
00:05:30,920 --> 00:05:32,547
لمَ تظنين؟

58
00:05:36,725 --> 00:05:37,783
لماذا؟

59
00:05:39,795 --> 00:05:41,695
على أي حال
علي أن أخبركم

60
00:05:41,764 --> 00:05:46,326
لقد اضطر للعودة للمتجر 12 مرة

61
00:05:46,435 --> 00:05:48,869
12مرة ليشتري خشب للستارة؟

62
00:05:49,338 --> 00:05:51,568
ربما كان بيرني يعبث في مكان ما

63
00:05:55,197 --> 00:05:57,188
علي أن أستخدم هاتفك

64
00:06:00,870 --> 00:06:05,466
حسناً ، من أجل سلع أكثر
حان وقت لعبة لمن يعود؟

65
00:06:08,678 --> 00:06:11,511
هل وضع الجميع غرضه في الحقيبة؟

66
00:06:11,580 --> 00:06:14,947
لم أضع شيئاً
لم يتم إخباري عن الحفلة

67
00:06:16,585 --> 00:06:19,418
حسناً ، لمَ لا تختارين أولاً؟ -
حسناً -

68
00:06:24,260 --> 00:06:25,693
أظن إيمي

69
00:06:27,229 --> 00:06:28,594
إيمي؟
لا

70
00:06:28,664 --> 00:06:30,791
لم أرتده مطلقاً

71
00:06:31,701 --> 00:06:35,364
في الحقيقة أنني اشتريته خصيصاً للعبة

72
00:06:36,772 --> 00:06:40,003
حقاً
روبرت لم يره مطلقاً

73
00:06:42,078 --> 00:06:43,409
أنا آسفة

74
00:06:46,248 --> 00:06:49,012
فلنختر مرة أخرى -
حسناً -

75
00:06:51,554 --> 00:06:53,784
ما هذا ؟ -
ماري -

76
00:06:53,956 --> 00:06:56,584
هذا ليس دورك
لقد اخترت بالفعل

77
00:06:57,793 --> 00:07:00,819
لقد ارتديت ذلك في شهر العسل -
أنا آسفة غيل -

78
00:07:00,896 --> 00:07:02,488
... أستطيع
أصلاحه

79
00:07:02,565 --> 00:07:06,365
بيرني ليس في المنزل
اتصلت بالمكتب وبمطعم نيمو ، أين هو ؟

80
00:07:07,136 --> 00:07:10,105
يا إلهي
لقد كنت أمزح فقط

81
00:07:10,172 --> 00:07:14,006
لم أكن لأقول شيئاً لو فكرت بأنه يخونك

82
00:07:15,077 --> 00:07:17,011
أتسمى ذلك قتالاً -
قتال؟ -

83
00:07:17,079 --> 00:07:21,573
ظننت أن هذين سيسقطان الخاتم وسيذهبان للتجول

84
00:07:22,485 --> 00:07:26,114
أتريد أن ترى قتالاً جيداً؟
انتظر عندما ترى ديبرا كيف خربنا السرير

85
00:07:27,156 --> 00:07:29,647
عمتم مساء يا سيدات
أتحتاج أحدكن لتوصيلة؟

86
00:07:30,359 --> 00:07:34,056
لمَ أنتم مستعجلون؟ ابقوا قليلاً
لقد صنعت طبقي الخاص

87
00:07:34,897 --> 00:07:36,762
لقد أكلنا بالفعل يا أمي
حقاً

88
00:07:36,832 --> 00:07:40,893
ولكن ماذا عن كل هذا الطعام
الذي صنعته ديبرا ولم يلمسه أحد؟

89
00:07:41,404 --> 00:07:43,463
ما هذا؟
شطائر؟

90
00:07:45,107 --> 00:07:49,703
سيدة بارون ، لا أعلم ما في هذا الطبق
... ولكن إن لم تكوني متزوجة

91
00:07:49,979 --> 00:07:52,311
خذها
سأرمي الطبق

92
00:07:56,919 --> 00:07:59,547
آسفة يا ديبرا
علي الذهاب

93
00:08:00,156 --> 00:08:02,681
أوصلي سلامي لبيرني -
نعم ، صحيح -

94
00:08:04,460 --> 00:08:06,018
هيا يا شباب
اجلسوا

95
00:08:06,095 --> 00:08:09,064
ماري ، أنا متأكدة من أن أصدقاء
راي ليسوا مهتمين بحفلتنا

96
00:08:09,131 --> 00:08:13,090
في الحقيقة قد أستخدم صينية ثلج جديدة
مكعباتي لها رائحة

97
00:08:15,204 --> 00:08:18,731
ايمي ، لمَ هذا هنا ؟
هل رأت أمي هذا؟

98
00:08:22,378 --> 00:08:26,474
يا للهول ، هذه الحقيبة تحوي أشياء خاصة -
.... لا فرانك ، إنها

99
00:08:28,250 --> 00:08:30,878
إنها لعبة -
سألعب -

100
00:08:33,088 --> 00:08:35,989
تعلمين
على الأرجح علي الذهاب

101
00:08:36,392 --> 00:08:39,691
أرجوك ابقي
لا يزال هناك العديد من الفقرات الممتعة

102
00:08:39,862 --> 00:08:43,457
على الأقل خذي كاتالوجاً
هذه نكبة

103
00:08:45,367 --> 00:08:47,232
أرجوك ، ألا تستطيعين البقاء؟ -
وداعاً -

104
00:08:47,303 --> 00:08:49,567
هؤلاء الشباب سيغادرون خلال دقيقة

105
00:08:49,638 --> 00:08:51,765
ليس هذا ما أردته

106
00:08:52,808 --> 00:08:54,366
بالطبع يا عزيزتي

107
00:08:54,443 --> 00:08:57,071
لا أحد يود في حفلة سيئة

108
00:09:08,500 --> 00:09:11,162
أغراض الحفلة جيدة للغاية

109
00:09:11,236 --> 00:09:14,296
لقد فركت ظهري بأكمله بفرشاة الحك تلك

110
00:09:14,406 --> 00:09:16,033
تلك للفواكه

111
00:09:19,111 --> 00:09:21,306
ربما تودين غسل الفرشاة

112
00:09:23,115 --> 00:09:25,913
مازلتِ غاضبة بشأن الحفلة ؟ -
لا ، أنا بخير -

113
00:09:25,984 --> 00:09:28,714
جيد
ماذا تكتبين الآن؟

114
00:09:29,087 --> 00:09:30,952
رسالة لأمك

115
00:09:38,764 --> 00:09:39,822
لماذا؟

116
00:09:42,534 --> 00:09:45,332
حسناً ، سأبدأ بأنها خربت حفلتي

117
00:09:46,104 --> 00:09:48,163
هل تكتبين ذلك؟ -
نعم -

118
00:09:48,774 --> 00:09:51,072
هذا فقط للعلاج
.... أنت لن ترسليها

119
00:09:51,143 --> 00:09:52,508
سأرسلها

120
00:09:53,812 --> 00:09:55,939
لا
توقفي واسمعيني للحظة

121
00:09:56,014 --> 00:09:59,541
إن كان أحد قد خرب الحفلة فهم أصدقائي
وأنا المسؤول عن الخطأ

122
00:09:59,618 --> 00:10:01,449
لذا عليكِ أن تكتبي رسالة لي

123
00:10:01,520 --> 00:10:05,479
راي ، لا يمكنني لومها على كل شيء
إذا كنت لم أصارحها أبداً

124
00:10:05,557 --> 00:10:08,355
وأنا لم أخبرها أبداً كيف تجعلني أشعر

125
00:10:08,427 --> 00:10:09,894
عندما تفعل ما تفعله

126
00:10:09,961 --> 00:10:12,395
ولكنن لا يمكنك أن تكتبي ذلك

127
00:10:14,499 --> 00:10:17,400
إذا كتبته فلا يمكنك إنكاره

128
00:10:17,469 --> 00:10:19,266
لن تستطيعي قول

129
00:10:19,337 --> 00:10:23,501
أنت لم تسمعني بشكل صحيح
أو لم أقل ذلك ، لقد فهمتني بالخطأ

130
00:10:23,575 --> 00:10:25,873
لأنه مكتوب هنا

131
00:10:26,011 --> 00:10:28,673
إذا كان الأمر عائداً إليك
لما سمحت لي بفعل شيء

132
00:10:28,747 --> 00:10:31,079
دعينا لا نستخف بالأمور

133
00:10:32,350 --> 00:10:34,682
لن أقضي بقية حياتي هكذا

134
00:10:34,753 --> 00:10:37,654
بأن أمك تقول دائماً بأنها آسفة لأنك تزوجت بي

135
00:10:37,723 --> 00:10:41,625
ماذا؟ لم تقل ذلك مطلقاً -
لا يجب أن تقوله بالتحديد -

136
00:10:41,693 --> 00:10:43,957
كل ما تفعله يقول ذلك -
مثل ماذا؟ -

137
00:10:44,029 --> 00:10:46,759
عندما تقوم إعادة غسل ملابس الأولاد

138
00:10:46,832 --> 00:10:49,323
ثم تقوم بإعادة تحميم الأولاد

139
00:10:51,069 --> 00:10:55,096
كل ما تفعله أمي
هذه طريقتها في المساعدة

140
00:10:55,173 --> 00:10:58,370
لا يا راي
هذه طريقتها في الإنتقاد

141
00:10:59,044 --> 00:11:02,480
الخير فقط هو وراء هذه الرسالة
وسأقوم بفعلها

142
00:11:23,435 --> 00:11:24,902
لا
لا تفعليها

143
00:11:26,037 --> 00:11:28,130
لا تفعلي -
ابتعد عني -

144
00:11:30,575 --> 00:11:32,975
توقف -
كان علي أن أحاول -

145
00:11:35,847 --> 00:11:38,247
أتعلم ما يجب أن تحاوله يا راي؟

146
00:11:39,117 --> 00:11:41,244
بإمكانك أن تحاول مساندتي

147
00:11:42,687 --> 00:11:45,918
حسناً
أنت محقة

148
00:11:46,725 --> 00:11:49,057
سأساندكِ
انظري

149
00:11:50,195 --> 00:11:52,095
عدم مقدرتي على مواجهة أمي لا يعني

150
00:11:52,164 --> 00:11:55,099
أن علي إيقافك من كتابتها

151
00:11:55,700 --> 00:11:58,760
شكراً لك يا راي
أنا أقدر ذلك حقاً

152
00:12:01,940 --> 00:12:03,567
أتعلم ما أحتاجه؟

153
00:12:03,642 --> 00:12:05,371
عناق؟ -
ورق أكثر -

154
00:12:15,620 --> 00:12:19,386
مرحباً، أتريد بعض الكعك؟ -
نعم بالطبع ، شكراً -

155
00:12:23,862 --> 00:12:25,955
هل تلقيتم البريد اليوم؟

156
00:12:27,866 --> 00:12:30,494
لا ، لماذا؟ -
... لأنني فقط  -

157
00:12:30,569 --> 00:12:33,163
أنا أتساءل لأننا لم نتلق بريدنا أيضاً

158
00:12:33,238 --> 00:12:35,638
وأحياناً يمكننا أن نأخذ شيئاً من بريدكم

159
00:12:35,707 --> 00:12:37,902
وأنتم تأخذون شيئاً من بريدنا

160
00:12:38,376 --> 00:12:40,344
ما الذي أخذته من بريدنا؟

161
00:12:42,080 --> 00:12:44,913
لا أعلم ، البريد القمامة -
مثل ماذا؟ -

162
00:12:46,084 --> 00:12:49,144
مهما يكن ، الكوبونات -
أين هي؟؟ -

163
00:12:49,754 --> 00:12:53,690
لقد رميتهم -
رميت الكوبونات؟ هذا مال -

164
00:12:55,427 --> 00:12:58,260
كل ما أقوله هو أنكم قد استلمتم أحد رسائلي

165
00:12:58,330 --> 00:13:01,424
كم ثمن الكوبونات؟ -
لا أعلم  -

166
00:13:01,499 --> 00:13:04,730
هل حصلت على كوبون تنظيف السجاد؟

167
00:13:04,803 --> 00:13:09,137
لا أعلم ، ربما -
هذا كوبون قيمته 10 دولارات ، كنت أبحث عنه -

168
00:13:09,207 --> 00:13:12,608
أبي ،سأعطيك 20 دولار
إذا توقفت عن التحدث عن هذا

169
00:13:13,011 --> 00:13:15,946
تظن أنني لن أقبلها ؟ سأقبلها -
سأعطيك إياها -

170
00:13:16,014 --> 00:13:17,743
هذا سيعلمك درساً

171
00:13:18,717 --> 00:13:21,413
لن تأخذ ماله -
سآخذه  -

172
00:13:21,486 --> 00:13:25,889
وإلا فكيف سيتعلم؟
عليه أن يتوقف عن إلقاء بريد الناس

173
00:13:26,157 --> 00:13:28,455
ليس هكذا تفعل الأمر

174
00:13:28,526 --> 00:13:32,189
إذا أردت أن تعلمه الدرس
عليك أن تجعله ينظف السجاد بنفسه

175
00:13:32,264 --> 00:13:33,492
هذا ما سيتذكره

176
00:13:33,565 --> 00:13:36,557
أتريد المثلجات أم شراب القيقب؟

177
00:13:37,369 --> 00:13:38,495
قيقب

178
00:13:41,172 --> 00:13:43,265
كعك؟ -
نعم ، كم تريد ؟ -

179
00:13:43,341 --> 00:13:45,036
ستة
مع مثلجات

180
00:13:45,810 --> 00:13:48,370
أهذا هو البريد ؟ -
سأحضره لك يا أبي -

181
00:13:49,114 --> 00:13:51,105
أبعد يدك يا صاحب الأصابع اللزجة

182
00:13:52,617 --> 00:13:54,551
هراء

183
00:13:57,489 --> 00:13:58,649
كوبون

184
00:14:00,125 --> 00:14:02,423
لقد نجا هذا

185
00:14:10,201 --> 00:14:12,965
ماري ، هل نحتاج إلى مكنسة للمدخنة؟ -
لا -

186
00:14:13,071 --> 00:14:15,471
خذ
هذه من أجل مجموعتك

187
00:14:16,641 --> 00:14:19,667
ماري
هذه رسالة لكِ

188
00:14:20,312 --> 00:14:23,247
لطيف -
أمي ، هل سنأكل أم سنقرأ ؟ -

189
00:14:24,382 --> 00:14:26,680
هذا غريب
إنها من ديبرا

190
00:14:26,918 --> 00:14:30,445
أتعلمين ما هذا؟
إنها الدعوة من أجل الحفة

191
00:14:30,522 --> 00:14:35,152
ولكنك ذهبت واستمتعت بالفعل  -
لا ، إنها ليست دعوة ، إنها رسالة -

192
00:14:35,226 --> 00:14:38,093
إنها دعوة
إنها تحوي العديد من الصفحات

193
00:14:38,163 --> 00:14:40,529
لأنها تحوي على خريطة اتجاه لمنزلنا

194
00:14:45,170 --> 00:14:48,435
هذا بريد أمك
ما المشكلة بك؟

195
00:14:51,876 --> 00:14:53,366
إلى ماري

196
00:14:54,913 --> 00:14:58,041
كان يجب إرسال هذه الرسالة منذ فترة طويلة

197
00:14:59,317 --> 00:15:01,444
لا بد وأنها ملاحظة شكر

198
00:15:03,088 --> 00:15:04,350
حقاً؟

199
00:15:05,523 --> 00:15:08,458
أبي ، أعطني إياها -
لا ، ماذا بها ؟ -

200
00:15:09,027 --> 00:15:12,519
لمدة 8 سنوات أمسكت لساني

201
00:15:12,797 --> 00:15:16,756
ولم أخبرك كم هو مؤلم ومدمر

202
00:15:17,135 --> 00:15:19,500
سلوكك أحياناً

203
00:15:21,039 --> 00:15:22,233
يا إلهي

204
00:15:30,215 --> 00:15:32,240
علي الذهاب -
اجلس -

205
00:15:32,350 --> 00:15:34,750
أماه
هذا بينك وبين ديبرا

206
00:15:34,819 --> 00:15:38,550
عليك الذهاب هناك وقرآتها بنفسك
وتدعينني أذهب

207
00:15:38,857 --> 00:15:42,315
ليس لدينا أسرار في هذه العائلة
تابع القراءة يا فرانك

208
00:15:42,560 --> 00:15:44,027
بكل سرور

209
00:15:45,663 --> 00:15:50,191
فقط لأننا عائلة
وتصادف أننا جيران

210
00:15:50,301 --> 00:15:53,668
فإن هذا لا يعطيك الحق بالتدخل باستمرار

211
00:15:53,738 --> 00:15:56,673
في كل جزء من حياتي

212
00:16:03,448 --> 00:16:07,817
بدءً من تربية الأطفال إلى اختيار ملطف الملابس

213
00:16:08,219 --> 00:16:12,315
أريدكم أن تعرفون بأن ديبرا لديها مشكلة في الكحول

214
00:16:15,593 --> 00:16:17,026
تابع القراءة

215
00:16:18,430 --> 00:16:20,364
بربك يا أبي -
توقف -

216
00:16:21,466 --> 00:16:23,957
أنا متأكدة من أنكِ لم تنتبهي

217
00:16:24,035 --> 00:16:28,404
عندما أصبحت ناقدة متغطرسة وفضولية

218
00:16:29,541 --> 00:16:31,236
أهذه عريضة؟

219
00:16:32,710 --> 00:16:34,268
أين أوقع؟

220
00:16:36,614 --> 00:16:39,947
حسناً ، لقد سمعت بما فيه الكفاية -
أمي -

221
00:16:47,725 --> 00:16:50,353
إلى ديبرا

222
00:16:51,463 --> 00:16:53,363
ليست رسالة أخرى يا أمي أرجوكِ

223
00:16:53,431 --> 00:16:58,334
أنا فضولية؟
ديبرا ليست الوحيدة التي تستطيع صياغة الكلمات

224
00:17:04,142 --> 00:17:05,973
أين معجمي؟

225
00:17:06,344 --> 00:17:08,574
توقفي يا أماه
إنها لم تقصد ذلك

226
00:17:12,083 --> 00:17:15,519
... هل تلقيتم -
البريد؟ نعم -

227
00:17:19,357 --> 00:17:22,952
راي ، هل قرأ الجميع ذلك؟ -
أنتِ كاتبتي المفضلة -

228
00:17:35,306 --> 00:17:38,173
أهلاً ديبرا -
أهلاً ماري -

229
00:17:39,444 --> 00:17:41,537
لقد تلقيت هديتك الخاصة

230
00:17:45,083 --> 00:17:48,416
ماري أنا آسفة
كان من الخطأ أن أرسل تلك الرسالة

231
00:17:48,486 --> 00:17:50,386
الآن؟
تقولينها الآن؟

232
00:17:53,892 --> 00:17:56,860
علي أن أخبرك بأن لديك توقيت سيء

233
00:18:04,169 --> 00:18:07,229
كان يجب علي أن أحدثك وجهاً لوجه

234
00:18:08,106 --> 00:18:09,334
هيا

235
00:18:10,708 --> 00:18:13,268
لقد تعاملت سابقاً مع النزاع العائلي

236
00:18:13,344 --> 00:18:15,642
... وعلى الجميع أن يعرف بأنه خطير جداً

237
00:18:15,713 --> 00:18:18,273
كل كعكك يا روبي -
حسناً -

238
00:18:23,788 --> 00:18:26,848
اسمعي يا ماري
أنا آسفة لأن الرسالة جعلتكِ مستاءة

239
00:18:28,126 --> 00:18:31,186
عندما كتبتها كنت غاضبة للغاية -
وثملة -

240
00:18:40,171 --> 00:18:43,072
الأمر هو أنك أحياناً صعبة الحديث معك

241
00:18:43,141 --> 00:18:45,507
لذا فكرت أنه من الأفضل أن أكتبها برسالة

242
00:18:45,577 --> 00:18:48,273
أظن أنك وضحت كل شيء  يا ديبرا

243
00:18:48,379 --> 00:18:52,145
تظنين من بين كل الأشياء أنني فضولية وناقدة

244
00:18:52,350 --> 00:18:53,715
متغطرسة؟

245
00:18:59,857 --> 00:19:02,985
كان لدي ذلك الشعور بأنك تنظرين لي بهذا الشكل

246
00:19:03,061 --> 00:19:04,756
أتظنين أن كل هذه الأشياء بي؟

247
00:19:04,829 --> 00:19:08,458
ربما لم أكن لكن هكذا لو كان وجودي مرحب به في بيتك

248
00:19:08,566 --> 00:19:12,195
ولكن الا ترين يا ماري؟
انت دائماً تتدخلين

249
00:19:12,270 --> 00:19:15,068
أنت لا تدعين لي فرصة لكي أرحب بكِ

250
00:19:21,646 --> 00:19:24,615
حسناً
قد أكون كما تقولين أحياناً

251
00:19:25,383 --> 00:19:29,183
ولكن فقط لأن هذه طريقتي لنكون عائلة واحدة

252
00:19:29,254 --> 00:19:31,415
هذا ما كنت أريده دائماً

253
00:19:31,723 --> 00:19:33,657
هذا ما أريده أيضاً

254
00:19:34,325 --> 00:19:38,022
أن نكون عائلة
عائلة حقيقية

255
00:19:38,529 --> 00:19:42,226
ظننت دائماً أنكِ لم ترغبي بي في عائلتكِ

256
00:19:42,333 --> 00:19:45,461
ظننت أنك أنتِ لم ترغبي بوجودي في عائلتكِ

257
00:19:45,536 --> 00:19:47,868
لمَ تقولين هذا؟

258
00:19:48,606 --> 00:19:51,666
تعلمين عندما تحضرين الطعام إلى منزلي؟

259
00:19:52,910 --> 00:19:55,378
أنا أقوم بذلك لأنني أهتم بكم

260
00:19:55,446 --> 00:19:59,041
لا ولكن
أشعر وكأنه انتقاد

261
00:19:59,450 --> 00:20:02,317
وكأنكِ تقولين بأنني لست جيدة مثلكِ

262
00:20:02,387 --> 00:20:05,049
ليس عليكِ أن تكوني جيدة مثلي

263
00:20:12,297 --> 00:20:15,789
أنا أحبكِ كما أنتِ -
أنا أحبكِ أيضاً  -

264
00:20:18,703 --> 00:20:20,637
أنا مسرورة لأننا تحدثنا مع بعضنا

265
00:20:21,472 --> 00:20:23,872
أنا أيضاً
أتعلمين؟

266
00:20:24,142 --> 00:20:26,508
السلع من الحفلة لا تزال موجودة في المنزل

267
00:20:26,577 --> 00:20:29,546
أتريدين القدوم وأخذ شيء منها ؟ -
أود ذلك يا عزيزتي -

268
00:20:29,614 --> 00:20:33,141
مقشرة البطاطا؟
أحب ذلك

269
00:20:33,217 --> 00:20:37,950
عليك أن تريني كيف تصنعينهم -
حسناً ، وسأريك كيف تجمدينهم -

270
00:20:52,036 --> 00:20:54,596
بأي حمام بالجحيم كان ذلك؟

271
00:21:02,513 --> 00:21:04,378
ظننت أنه كان شجاراً

272
00:21:07,118 --> 00:21:08,608
أذلك شجار؟

273
00:21:09,754 --> 00:21:12,245
مثل شجار النساء

274
00:21:13,791 --> 00:21:16,760
أنا مسرور لأننا لم ندرجه ضمن قائمة شاهد وادفع

275
00:21:23,568 --> 00:21:25,661
هل تبكي يا روبرت؟ -
لا -

276
00:21:40,950 --> 00:21:44,681
أرأيت يا راي ؟
تلك الرسالة جعلتنا أنا وأمك قريبتين

277
00:21:44,754 --> 00:21:46,779
أخبرتكِ ألا ترسليها

278
00:21:51,528 --> 00:21:52,825
أنت لا تفهم

279
00:21:52,896 --> 00:21:55,865
كان علينا أن نتواجه
لكي نمضي قدماً

280
00:21:55,932 --> 00:22:00,164
والآن كتبنا رسالة وانتهى الأمر
بإمكاننا المضي قدماً

281
00:22:03,773 --> 00:22:06,173
ما الذي تفعله رسالة ديبرا في القمامة ؟

282
00:22:06,242 --> 00:22:09,370
لقد قرأتها -
لا ترمها -

283
00:22:10,947 --> 00:22:12,175
أبداً

284
00:22:15,652 --> 00:22:17,882
أبداً

285
00:22:18,009 --> 00:23:17,882
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
GIGI BUFFON
Re-Synced By: MEE2day

