1
00:00:04,053 --> 00:00:05,145
مرحباً

2
00:00:06,388 --> 00:00:07,719
أهناك أحد بالمنزل؟

3
00:00:12,728 --> 00:00:13,854
رايموند؟

4
00:00:18,434 --> 00:00:19,560
مرحباً؟

5
00:00:38,253 --> 00:00:40,721
رايموند
ماذا تفعل؟

6
00:00:40,823 --> 00:00:43,758
ألعب لعبة الإختباء مع الأطفال هنا

7
00:00:45,127 --> 00:00:47,186
الإختباء؟
تنح جانباً

8
00:00:57,300 --> 00:00:58,324
ما هذا؟

9
00:00:58,401 --> 00:01:01,996
هذه دعوة لحضور حفل تحميم
طفل توم وماري نهاية الاسبوع

10
00:01:02,071 --> 00:01:04,505
تحميم طفل؟
لمَ تم إرسالها لنا نحن الاثنان؟

11
00:01:04,574 --> 00:01:07,907
لأنك مدعو أيضاً ، إنها للأزواج -
أزواج؟ -

12
00:01:09,045 --> 00:01:11,912
منذ متى يقوم الرجل بهذا؟

13
00:01:11,981 --> 00:01:14,848
بربك
إنها يعبثان بالطبيعة  الآن

14
00:01:16,786 --> 00:01:20,153
إنه طفلهم الأول
لا يزالان متحمسين

15
00:01:21,057 --> 00:01:22,285
إلى راي وديبرا

16
00:01:22,358 --> 00:01:24,826
نأمل أن يقوم كل ضيوفنا بعمل عرض

17
00:01:24,894 --> 00:01:25,883
ماذا؟

18
00:01:26,029 --> 00:01:28,122
بإمكان أن تلقي شعراً
أو أن تقوم بعمل حوار

19
00:01:28,197 --> 00:01:32,258
سيقوم الوالدان بتسجيل ذلك
كعربون شكر للطفل

20
00:01:33,636 --> 00:01:36,571
شكر؟
من لدينا هنا ؟ غاندي؟

21
00:01:37,674 --> 00:01:40,609
لا يمكنني الذهاب بمفردي
يجب أن تأتي معي

22
00:01:40,910 --> 00:01:43,606
ديبرا
لقد نام التوأم

23
00:01:43,680 --> 00:01:46,376
وقد رتبت سريرك
وعلقت لكِ بعض الملابس

24
00:01:46,449 --> 00:01:49,043
أنا أخبرك لكي لا تنصدمي لاحقاً

25
00:01:52,955 --> 00:01:54,582
ما هذا؟

26
00:01:57,026 --> 00:02:01,429
إنه أبي وصديقه المجنون هاري
إنهما يقومان بتحديد منزلنا

27
00:02:04,634 --> 00:02:06,727
ماري
ماء

28
00:02:06,903 --> 00:02:09,997
ماذا تفعل يا أبي ؟-
أهاجم منزلك -

29
00:02:11,340 --> 00:02:14,571
هاري أعاد والدك إلى ذكريات الحرب الأهلية

30
00:02:14,744 --> 00:02:16,109
أنا مسرور لأني فعلت ذلك

31
00:02:16,312 --> 00:02:19,281
أنا فخور لأني أقود هذا الوغد الجميل إلى المعركة

32
00:02:20,850 --> 00:02:24,946
إذاً أنت أحد أولئك الرجال الذين يلبسون الزي العسكري

33
00:02:25,021 --> 00:02:26,921
ويقومون باختلاق حرب

34
00:02:27,190 --> 00:02:28,555
أنا أحب الحرب

35
00:02:30,093 --> 00:02:32,186
أبوك ملازم

36
00:02:32,361 --> 00:02:35,626
هذا ما جعلك تعتقدينه
بإمكانه أن يصبح لواء اذا أراد

37
00:02:38,301 --> 00:02:40,531
آنسة ماري -
مرحباً هاري -

38
00:02:40,603 --> 00:02:43,595
أرجوك يا  سيدتي ، نادني بعقيد -
حسناً

39
00:02:44,240 --> 00:02:45,502
مرحباً يا عقيد

40
00:02:46,375 --> 00:02:48,468
أنت علاج لقرحة العين

41
00:02:48,544 --> 00:02:50,375
وعيناي متقرحة للغاية

42
00:02:53,382 --> 00:02:55,612
أبي
لماذا الآن؟

43
00:02:55,685 --> 00:02:58,085
الأسبوع القادم هو الذكرى ال25

44
00:02:58,154 --> 00:03:01,612
نحن سنقوم بإعادة تمثيل معركة غيتبيرج

45
00:03:03,159 --> 00:03:05,992
بخصوص الأسبوع القادم يا راي
..... كنت أتساءل

46
00:03:06,062 --> 00:03:07,723
لحظة

47
00:03:07,830 --> 00:03:11,027
إنها الرابعة
علي الإتصال بشخص ما

48
00:03:11,100 --> 00:03:14,069
أي شخص؟ -
...... ذلك الشخص الذي -

49
00:03:15,471 --> 00:03:17,564
الشخص الآخر
تعالي هنا

50
00:03:20,576 --> 00:03:22,908
حجة جيدة يا راي
أنت بارع في هذا

51
00:03:22,979 --> 00:03:26,915
أبي على وشك أن يطلب مني أن أذهب معهم
ماذا أفعل؟

52
00:03:27,016 --> 00:03:28,711
أخبره بأنك لا تستطيع

53
00:03:28,785 --> 00:03:31,652
لا يمكنني أن أره
انظري الى حماسته

54
00:03:33,823 --> 00:03:36,724
لا
يجب أن أخبره بأنني ذاهب لمكان آخر

55
00:03:36,793 --> 00:03:39,921
أنت ذاهب لمكان آخر
أنت ذاهب لحفلة تحميم الطفل

56
00:03:45,101 --> 00:03:47,695
ماذا لو أخبرته بأنني ذاهب لحفلة تحميم الطفل؟

57
00:03:47,770 --> 00:03:49,829
هو يذهب لحربه
وأنت تذهبين لحفلتك

58
00:03:49,906 --> 00:03:52,397
وأنا أتأكد من أن كل شيء جيد هنا

59
00:03:54,577 --> 00:03:55,601
لا

60
00:03:56,846 --> 00:03:59,974
راي
يجب أن نذهب

61
00:04:00,049 --> 00:04:02,210
ولكن علي أن أسألك عن نهاية الأسبوع القادمة

62
00:04:02,285 --> 00:04:04,879
نهاية الأسبوع سأذهب إلى تحميم الطفل

63
00:04:06,189 --> 00:04:08,316
ماذا؟ -
نعم -

64
00:04:08,925 --> 00:04:11,587
إنها للأزواج
هذا ما يفعلونه الآن

65
00:04:11,694 --> 00:04:14,720
كنت سأسألك بما أنني ذاهب للحرب

66
00:04:14,797 --> 00:04:17,527
إذا لم تمانه أن تأخذ مكاني

67
00:04:17,547 --> 00:04:20,072
أهذا ما كنت تود أن تسألني أياه؟  -
نعم

68
00:04:20,483 --> 00:04:23,782
أتعلم ما سيفعله ابني بينما أنا أحارب؟

69
00:04:25,055 --> 00:04:27,182
سيذهب غلى تحميم طفل

70
00:04:28,224 --> 00:04:29,213
حقاً؟

71
00:04:29,626 --> 00:04:32,686
أيام الحرب كان لدينا لقب
نطلقه على الأشخاص أمثالك

72
00:04:34,097 --> 00:04:37,260
إنها قريبة من الأسماء الحالية

73
00:04:39,669 --> 00:04:42,035
حسناً
تم تأمين هذا المنزل

74
00:04:42,405 --> 00:04:43,633
أريد الغداء

75
00:04:45,542 --> 00:04:47,908
هل لي أن أراقب عبورك الشارع سيدة ماري؟

76
00:04:47,977 --> 00:04:50,639
شكراً لك
أنت شهم

77
00:04:51,247 --> 00:04:54,444
اذا كنت تمثل وكأنك تود سرقتها
لن تضايقني

78
00:04:54,517 --> 00:04:56,041
اسرقها

79
00:04:58,855 --> 00:05:00,789
حمام هانئ يا نانسي

80
00:05:05,900 --> 00:05:10,200
راي
كنت أفكر عما يمكننا فعله من أجل العرض

81
00:05:10,271 --> 00:05:11,670
كنت أفكر في ذلك أيضاً

82
00:05:11,739 --> 00:05:15,072
أليك ما كنت أفكر فيه
ننهض أمام الجميع

83
00:05:15,142 --> 00:05:16,166
سيكون هذا رائعاً

84
00:05:16,243 --> 00:05:19,974
ثم أضع فأساً في رأسي
حسناً؟

85
00:05:21,515 --> 00:05:26,248
ثم تقومين بالعرض بنفسك
لأنني ميت ولله الحمد

86
00:05:32,126 --> 00:05:34,287
تعلم؟
بقدر ما أحب ذلك

87
00:05:35,896 --> 00:05:38,126
سيكون من الصعب أن نتابع

88
00:05:38,499 --> 00:05:40,194
لا تجبريني على الذهاب

89
00:05:40,301 --> 00:05:42,292
مهما كان سوء هذا العرض

90
00:05:42,370 --> 00:05:44,998
فإنه لا يقارن بالحرب الأهلية لوالدك

91
00:05:45,072 --> 00:05:47,666
فكر بأخيك المسكين -
نعم -

92
00:05:48,442 --> 00:05:49,431
لماذا؟

93
00:05:51,112 --> 00:05:52,374
لأنه ذاهب

94
00:05:52,446 --> 00:05:55,176
هل يمكنك تصور أن تعلق مع أبيك في خيمة ؟

95
00:05:55,249 --> 00:05:57,479
هنا تحتاج للفأس

96
00:05:58,486 --> 00:06:00,477
لحظة
روبرت ذاهب للحرب؟

97
00:06:00,554 --> 00:06:01,543
نعم

98
00:06:01,722 --> 00:06:04,816
والدي سأله الذهاب معه؟ -
أمك أخبرتني -

99
00:06:07,762 --> 00:06:09,730
ماذا؟
روبرت جيد؟

100
00:06:11,799 --> 00:06:14,666
لا ، لا أظن ذلك -
وأنا آخذ مكانه؟ -

101
00:06:16,137 --> 00:06:17,832
إنه حتى لم يسألني
.... أعني

102
00:06:17,905 --> 00:06:21,170
كان على أبي أن يسألني ، أليس كذلك؟
لمَ لم يسألني؟

103
00:06:22,109 --> 00:06:24,634
هل كنت ستذهب؟ -
بالطبع لا -

104
00:06:26,981 --> 00:06:29,541
ولكن لمَ أراد لروبرت أن يذهب ولست أنا؟

105
00:06:29,950 --> 00:06:31,508
ما المشكلة بي؟

106
00:06:35,923 --> 00:06:38,915
......لم أكن أعلم بأنك ستشعر ب

107
00:06:38,993 --> 00:06:40,483
لحظة

108
00:06:40,661 --> 00:06:43,994
أنت لا تمثل وكأنك مجروح لكي
لا أقول لك أن تذهب مع والدك

109
00:06:44,065 --> 00:06:46,966
لكي تتخلص من حفل التحميم
أليس كذلك؟

110
00:06:48,369 --> 00:06:49,836
لست ذكياً لهذا الحد

111
00:07:01,182 --> 00:07:03,548
الجو بارد بالخارج

112
00:07:03,851 --> 00:07:07,582
ما هذا؟ - أفطار؟ -
هذا إفطار حرب أهلية -

113
00:07:08,022 --> 00:07:10,320
أمك تصنع لنا الجحيم -
نعم -

114
00:07:10,391 --> 00:07:13,485
يمكنك أن تقسم بأن هذا صنع في عام 1863
أليس كذلك؟

115
00:07:14,395 --> 00:07:17,330
أنتما فعلاً تتطلعان لإعادة الحرب ؟

116
00:07:17,398 --> 00:07:20,925
لا يمكنني الإنتظار
عنف بدون تقرير شرطة

117
00:07:22,370 --> 00:07:24,201
إذاً أظن أن كل من سجل اسمه

118
00:07:24,272 --> 00:07:26,570
ماذا؟
هل سجلوا بالفعل؟

119
00:07:26,641 --> 00:07:28,233
نعم
لماذا؟

120
00:07:29,010 --> 00:07:30,477
لا أعلم

121
00:07:31,012 --> 00:07:34,470
ماذا تقول؟
هل ترغب في الذهاب؟

122
00:07:35,183 --> 00:07:36,673
هل تطلب مني ذلك؟

123
00:07:36,884 --> 00:07:39,182
أترغب في الذهاب؟ -
لا أعلم -

124
00:07:39,253 --> 00:07:40,652
هل تطلب مني ؟

125
00:07:40,722 --> 00:07:43,691
إذا سألت ، هل ستذهب؟ -
هل تسأل رايموند؟ -

126
00:07:43,758 --> 00:07:46,750
لا أعلم ، هل يرغب بالذهاب؟ -
لمَ تسألني؟ -

127
00:07:46,828 --> 00:07:49,820
هل تود الذهاب؟ -
حسناً سأذهب -

128
00:07:51,032 --> 00:07:52,829
شكراً على السؤال

129
00:07:53,968 --> 00:07:58,029
حسناً سأذهب إلى منزل هار
لأخبره بأننا نحتاج لزي آخر

130
00:07:58,106 --> 00:08:00,040
ألا يمكنك مكالمته؟ -
لا -

131
00:08:00,108 --> 00:08:03,669
في عالمه الهاتف لم يُخترع قبل 13 سنة قادمة

132
00:08:12,687 --> 00:08:15,121
ماذا؟-
هل تود فعل هذا حقاً؟ -

133
00:08:17,925 --> 00:08:19,153
أنت ذاهب

134
00:08:19,227 --> 00:08:22,060
هل لديك أي فكرة عما أقحمت نفسك به؟

135
00:08:22,130 --> 00:08:23,563
نعم

136
00:08:23,631 --> 00:08:24,859
لا سرير

137
00:08:25,166 --> 00:08:26,463
لا دفء

138
00:08:26,601 --> 00:08:27,693
لا استحمام

139
00:08:27,835 --> 00:08:30,736
تقرير الطقس للأسبوع القادم
ثلج

140
00:08:32,607 --> 00:08:34,905
حسناً -
الطعام قاسي -

141
00:08:34,976 --> 00:08:37,809
والماء هو ما تستطيع أن تعصره من جواربك

142
00:08:37,879 --> 00:08:41,679
أنت الآن خائف من الحرب الأهلية
لأن والدي طلب منك أولاً؟

143
00:08:41,749 --> 00:08:43,376
إنه لم يسألني

144
00:08:43,918 --> 00:08:45,715
ماذا؟ -
لم يسألني -

145
00:08:45,787 --> 00:08:48,187
منذ متى وأبي يسألنا أن نفعل شيئاً معه؟

146
00:08:48,256 --> 00:08:49,655
كان علي أن أتطوع

147
00:08:53,995 --> 00:08:56,259
يا إلهي
لا أصدق هذا

148
00:08:58,132 --> 00:09:00,225
..... أنا أفعل هذا فقط لأني

149
00:09:00,501 --> 00:09:03,470
لأنك ظننت أنه سألني ولم يسألك

150
00:09:04,539 --> 00:09:06,473
والآن عليك الذهاب

151
00:09:11,746 --> 00:09:13,737
من الأفضل أن تجلب الجريدة

152
00:09:14,549 --> 00:09:16,244
كان عندهم جرائد وقتها

153
00:09:16,384 --> 00:09:18,614
لم يكن لديهم ورق للحمام

154
00:09:25,100 --> 00:09:26,124
ديبرا

155
00:09:27,402 --> 00:09:29,962
نيوزداي) أم (يو إس إيه توداي)؟)

156
00:09:33,608 --> 00:09:35,132
أيهما أنعم؟

157
00:09:39,347 --> 00:09:40,814
لا أعلم

158
00:09:41,950 --> 00:09:44,510
سآخذهما معاً
سأقرأ واحدة

159
00:09:48,189 --> 00:09:49,588
ما كل هذه الأغراض؟

160
00:09:49,658 --> 00:09:51,023
إنه من أجل إعادة الحرب

161
00:09:51,092 --> 00:09:53,185
علي الذهاب لمنزل أبي والإستعداد

162
00:09:53,261 --> 00:09:54,489
ماذا تأخذ معك؟

163
00:09:54,563 --> 00:09:56,963
الأساسيات
أغراض للحرب

164
00:09:58,199 --> 00:09:59,928
حبوب مقرمشة؟

165
00:10:00,569 --> 00:10:02,901
لا أظن أن لديهم هذا في الحرب

166
00:10:02,971 --> 00:10:04,529
لم أقرأ هذا في أي مكان

167
00:10:04,606 --> 00:10:05,595
Itty bitty book light?

168
00:10:05,674 --> 00:10:08,939
حسناً يكفي هذا
علي أن أستعد

169
00:10:09,010 --> 00:10:11,604
ستبتعد لأسبوع فقط
ظننت أنك تخاف من هذا الشيء

170
00:10:11,680 --> 00:10:14,171
أنا خائف منه
الجزء المتعلق بالحرب

171
00:10:14,516 --> 00:10:16,916
الجزء المتعلق بالحرب
ما هناك أيضاً؟

172
00:10:18,620 --> 00:10:20,281
ها هو أبي

173
00:10:20,355 --> 00:10:23,256
هذا أغرب شيء
في البداية أردت فقط أن يسألوني

174
00:10:23,325 --> 00:10:25,725
نحن لم نفعل شيئاً مع بعض
أنا وهو

175
00:10:25,827 --> 00:10:28,660
والآن أود فقط أن أذهب معه نوعاً ما

176
00:10:28,863 --> 00:10:30,353
حقاً؟ -
نعم -

177
00:10:30,699 --> 00:10:33,099
الحرب تجعل الناس يقومون بأشياء غير معقولة

178
00:10:37,839 --> 00:10:38,897
مرحباً

179
00:10:38,974 --> 00:10:40,999
راي
نحن بالأسفل هنا

180
00:10:41,076 --> 00:10:44,102
نعم ، تعال للأسفل يا راي
تفقد جانبك على الباب

181
00:10:45,647 --> 00:10:49,276
هل أحضر هاري زيي؟ -
إنه في الطريق الآن -

182
00:10:49,351 --> 00:10:52,843
كنت على وشك أن أُري روبرت كيف يمثل وكأنه مصاب

183
00:10:52,921 --> 00:10:54,548
ماذا؟
وكأنه مستاء؟

184
00:10:54,856 --> 00:10:57,290
لا
يجب أن يكون واقعياً

185
00:10:57,525 --> 00:11:00,653
دعني أريك
روبرت ، قلد صوت إطلاق النار

186
00:11:00,729 --> 00:11:03,755
أي نوع؟ 22 أم 45؟

187
00:11:03,865 --> 00:11:05,196
راي

188
00:11:06,468 --> 00:11:07,696
لقد أصبت

189
00:11:08,203 --> 00:11:10,034
واصلوا القتال يا رجال

190
00:11:10,538 --> 00:11:12,836
اقتلوا هؤلاء العصاة الأوغاد

191
00:11:19,247 --> 00:11:20,373
أبيغيل

192
00:11:22,784 --> 00:11:24,376
عزيزتي أبيغيل

193
00:11:25,153 --> 00:11:29,556
زوجتي الشابة غير المشتكية من الحرب

194
00:11:36,498 --> 00:11:40,025
أرأيت؟
أمر ممتع أن تصاب

195
00:11:40,402 --> 00:11:42,336
ليس إن كنت تشاهد

196
00:11:44,506 --> 00:11:47,669
أظن أنني أظهرت كل شيء لدي
أعطني يدك

197
00:11:49,377 --> 00:11:50,776
ها نحن

198
00:10:25,336 --> 00:10:27,861
هل أنت بخير يا أبي؟ -
طبعاً ، شكراً -

199
00:11:53,548 --> 00:11:56,779
أرأيت
هذا هو محور الحرب الأهلية

200
00:11:57,185 --> 00:11:59,676
العائلات تجتمع

201
00:11:59,754 --> 00:12:02,951
لقتل العائلات الأخرى -
آمين -

202
00:12:05,393 --> 00:12:07,122
أتعلم ما تبين لي للتو؟

203
00:12:07,195 --> 00:12:11,256
إذا مات شخص ما فلا يجب أن تبحث
بالموضوع حتى تعود للمنزل

204
00:12:11,366 --> 00:12:13,596
انظر إلى سكين الجيب هذا

205
00:12:14,035 --> 00:12:16,697
عليه توقيع : أ. ب
من هو أ . ب ؟

206
00:12:16,805 --> 00:12:18,568
ألبرت بارون
والدي

207
00:12:19,340 --> 00:12:21,900
هو أعطاك هذا؟ -
نعم -

208
00:12:22,143 --> 00:12:24,873
رائع
متى أعطاك إياه؟

209
00:12:25,046 --> 00:12:27,913
عندما نذهب نخيم وننتنزه

210
00:12:28,216 --> 00:12:30,776
أعتقد أنه أعطاني إياه في إحدى هذه الرحلات

211
00:12:31,853 --> 00:12:34,287
هذا تاريخ
بإمكاني أخذ هذا معي للحرب

212
00:12:34,355 --> 00:12:35,379
لا

213
00:12:35,890 --> 00:12:38,120
لم يكن هناك سكاكين مثل هذه في تلك الحرب الأهلية

214
00:12:38,193 --> 00:12:40,491
كل شيء يجب أن يكون مثلما كان

215
00:12:40,562 --> 00:12:42,655
أترى هذا البنطلون؟
بدون سحاب

216
00:12:45,300 --> 00:12:46,790
حظاً موفقاً مع ذلك

217
00:12:48,503 --> 00:12:51,165
صباح الخير يا رجال -
صباح الخير يا سيدي -

218
00:12:54,075 --> 00:12:55,064
مرحباً

219
00:12:56,711 --> 00:12:59,271
يسرني أن أعلمكم بأن أرض المعركة أصبح لنا

220
00:12:59,347 --> 00:13:02,043
الكرنفال والحديقة تمت إزالتهما

221
00:13:04,385 --> 00:13:06,148
ها هو زيك

222
00:13:07,021 --> 00:13:10,354
انتظر دقيقة ، هذا لون مختلف -
ألم تخبره؟ -

223
00:13:10,425 --> 00:13:13,326
نعم
الجنوبيون نقص عندهم بعض الرجال

224
00:13:13,394 --> 00:13:15,954
لذا ستقاتل بصفهم

225
00:13:17,465 --> 00:13:18,989
الجنوب؟ -
نعم -

226
00:13:19,067 --> 00:13:22,935
لا أريد أن أقاتل مع الجنوب
أريد أن أكون معكم في هذا الشيء

227
00:13:23,004 --> 00:13:26,405
عصيان في معسكر الوحدة؟
هذا غيرمقبول أيها الجندي

228
00:13:26,941 --> 00:13:28,465
إنه ليس عصيان

229
00:13:28,676 --> 00:13:31,941
بربك ، أنا لا أعرف هؤلاء الناس
سأكون خجولاً

230
00:13:32,313 --> 00:13:33,940
لا تجعلني أصفعك

231
00:13:36,117 --> 00:13:38,585
لن أتمكن من التنكر كجنوبي
أتفهم؟

232
00:13:38,653 --> 00:13:40,382
ماذا لو سمعوني أتكلم؟

233
00:13:41,156 --> 00:13:43,181
ربما يشنقونك كجاسوس

234
00:13:44,526 --> 00:13:48,394
روبرت هلا ساعدتني؟
لدي مدفع في صندوق سيارتي

235
00:13:49,164 --> 00:13:50,688
نعم سيدي

236
00:13:52,200 --> 00:13:54,828
انتظر يا روبرت
كلم هذا الشخص

237
00:13:54,903 --> 00:13:59,340
لا أريد أن أقاتل مع الجنوب
لا يمكنني أكل المهروس و أصرخ مثلهم

238
00:14:00,441 --> 00:14:03,467
أنا أحب أن تكون بالجهة الأخرى
أنه رائع أكثر

239
00:14:03,545 --> 00:14:05,445
الأخ ضد أخيه

240
00:14:14,589 --> 00:14:16,614
قدماي تؤلمانني

241
00:14:16,724 --> 00:14:19,522
أظن أن قياس هذا الحذاء صغير جداً

242
00:14:20,295 --> 00:14:23,321
أخبرني ما المكتوب على قاع حذائي الأيمن؟

243
00:14:24,265 --> 00:14:25,493
يسار

244
00:14:28,703 --> 00:14:31,797
هراء ، ما المكتوب على الفردة الأخرى ؟ -
خمن -

245
00:14:32,807 --> 00:14:35,332
حسناً
ساعدني على نزعهم

246
00:14:37,412 --> 00:14:40,006
أبي هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع
أن أكون بصفك في هذا الشيء؟

247
00:14:40,081 --> 00:14:42,515
كما أخبرتك
الجنوبيون يعانون من نقص في الرجال

248
00:14:42,584 --> 00:14:44,882
حاول نزعه من الكعب
حسناً؟

249
00:14:45,420 --> 00:14:50,016
ظننت أنني سأكون بجنبك في هذا الشيء
معك

250
00:14:50,425 --> 00:14:52,256
أعلم لمَ أنت قلق

251
00:14:52,327 --> 00:14:56,889
اذا تواجهنا هناك
سأصيبك فقط في يدك ، حسناً؟

252
00:14:57,899 --> 00:15:00,459
أنت تلفه
ما المشكلة بك؟

253
00:15:00,535 --> 00:15:03,527
إما أن أكون بصفك أو لن أذهب

254
00:15:03,605 --> 00:15:06,165
لا يمكنك أن تهجر الآن -
لا يوجد هجران يا أبي -

255
00:15:06,241 --> 00:15:07,868
لا توجد حرب هنا

256
00:15:08,643 --> 00:15:11,305
إنه فقط ارتداء الأزياء كما في الهالوين

257
00:15:11,379 --> 00:15:14,075
مع صديقك المعتوه هاري

258
00:15:16,384 --> 00:15:17,976
اخرس الآن

259
00:15:19,420 --> 00:15:22,856
هذا يعني لنا الكثير
إنها صداقة حميمة

260
00:15:23,491 --> 00:15:27,689
إنها روح
أنت لا تفقه شيئاً في هذا

261
00:15:28,463 --> 00:15:31,455
ليس لديك فكرة عن الشعور وأنت واقف في ميدان المعركة

262
00:15:31,532 --> 00:15:34,330
تدعي القتال من أجل شيءٍ تؤمن به

263
00:15:38,306 --> 00:15:41,173
أنا لا أتحدث عن ذلك يا أبي

264
00:15:41,242 --> 00:15:44,973
لمَ تود الذهاب إذاً؟ -
صدق أو لا تصدق ، لأكون معك -

265
00:15:45,113 --> 00:15:47,240
لمَ لا تستطيع فعل شيء معي ولو لمرة واحدة ؟

266
00:15:47,315 --> 00:15:49,340
عمَ تتحدث؟
نحن نقوم ببعض الأشياء

267
00:15:49,417 --> 00:15:51,544
ما الذي فعلناه يا أبي ؟

268
00:15:51,653 --> 00:15:53,917
لا أصدق أنك حزين بهذا الشكل

269
00:15:53,988 --> 00:15:56,183
فقط لأنك لست بصفي في هذا الشيء

270
00:15:56,257 --> 00:15:59,226
آسف لأني سألتك أن تأتي -
أنت لم تسأل -

271
00:15:59,294 --> 00:16:00,522
لقد سألت -
لا ، لم تسأل -

272
00:16:00,595 --> 00:16:02,222
لقد قلت : أتود الذهاب؟

273
00:16:02,297 --> 00:16:03,821
أنت قلت : أتود الذهاب؟

274
00:16:03,898 --> 00:16:07,129
وليس أتود الذهاب لأنني أود أن تذهب معنا

275
00:16:11,472 --> 00:16:12,996
يا إلهي

276
00:16:13,708 --> 00:16:17,269
ستقلى حول نار المخيم وكأنك كيس بطاطا

277
00:16:21,849 --> 00:16:24,841
حسناً انسى الموضوع
لن أذهب

278
00:16:25,720 --> 00:16:28,621
ظننت فقط أنه

279
00:16:29,891 --> 00:16:33,588
بإمكاننا فعل شيء مع بعض لمرة على الأقل
كما فعلت أنت مع أبيك

280
00:16:33,661 --> 00:16:36,061
عمَ تتحدث-
ماذا تعني عمَ أتحدث؟ -

281
00:16:36,130 --> 00:16:38,223
ألم تقل للتو بأنه أعطاك السكين؟

282
00:16:38,299 --> 00:16:40,790
لقد أخذك للصيد والتنزه

283
00:16:40,868 --> 00:16:44,895
ألم تقل ذلك للتو يا أبي؟
أم ذلك كان ادعاءً أيضاً ؟

284
00:16:54,515 --> 00:16:56,107
إنه ادعاء
أليس كذلك؟

285
00:17:00,722 --> 00:17:03,782
هل ستساعدني في نزع هذا الحذاء أم لا ؟

286
00:17:14,235 --> 00:17:15,998
أدر رجلك يا أبي

287
00:17:20,141 --> 00:17:21,506
تعلم

288
00:17:24,712 --> 00:17:26,873
حاولت أن أكون أفضل منه

289
00:17:28,416 --> 00:17:29,815
أعلم يا أبي

290
00:17:31,185 --> 00:17:33,813
أنت بارع في هذا
أليس كذلك؟

291
00:17:34,622 --> 00:17:36,715
فعل الأشياء مع أبنائك

292
00:17:37,992 --> 00:17:41,257
حسناً
بإمكاني أن أصبح أفضل أيضاً

293
00:17:42,430 --> 00:17:45,297
ولن من الأرجح أنهم سيكونون أفضل مع أبنائهم

294
00:17:46,100 --> 00:17:48,193
أنت على المسار الصحيح

295
00:17:48,836 --> 00:17:52,431
قد يكون أحفادك آباء ممتازين على الأرجح

296
00:17:55,410 --> 00:17:56,570
نعم

297
00:17:57,145 --> 00:18:00,808
هل ستأتي إلى هذا الشيء معي أم لا ؟

298
00:18:01,649 --> 00:18:03,549
توقف عن السؤال

299
00:18:04,118 --> 00:18:06,746
نعم
تعال هنا

300
00:18:07,255 --> 00:18:10,156
علي أن أعلمك طريقة المصافحة في الحرب الأهلية

301
00:18:10,458 --> 00:18:13,450
ليس هكذا
عليك أن تشبك الرسغ هكذا

302
00:18:14,028 --> 00:18:16,019
أقوى -
مثل هذا ؟ -

303
00:18:16,297 --> 00:18:17,457
نعم -
حسناً -

304
00:18:22,437 --> 00:18:24,997
أنت تصافح أحد الحلفاء

305
00:18:26,774 --> 00:18:29,834
نعم
أنت لا تملك كل هذا النفوذ هناك يا نانسي

306
00:18:36,951 --> 00:18:39,647
ديبرا عليك رؤية هذا
تعالوا

307
00:18:47,328 --> 00:18:50,195
نحن هنا لنودع أقاربنا

308
00:18:51,999 --> 00:18:54,058
راي
لقد وصلوا

309
00:19:13,321 --> 00:19:16,984
إذا لم أعد فإن ذلك لأني مت من الإحراج

310
00:19:18,626 --> 00:19:22,960
علي الإعتراف
تبدو وسيماً بهذا الزي

311
00:19:23,030 --> 00:19:24,964
علي الإعتراف بأنني أفسدته

312
00:19:26,234 --> 00:19:27,963
أين كنتِ البارحة؟

313
00:19:29,804 --> 00:19:32,238
هيا
لا أريدهم أن يبدؤوا بدوننا

314
00:19:32,306 --> 00:19:35,764
هذا صحيح
كل القتل الممتاز يكون في أول 5 دقائق

315
00:19:36,444 --> 00:19:40,175
يا أطفال عنما أعود سنذهب إلى هابي زون
أليس كذلك؟

316
00:19:40,248 --> 00:19:43,183
أتمنى أن تربح يا أبي -
لا تراهني على ذلك -

317
00:19:44,552 --> 00:19:48,420
وقع على هذه البطاقة من أجل حفل تحميم الطفل -
آسف ، علي الذهاب -

318
00:19:48,523 --> 00:19:51,253
بربك
ماذا أقول لتوم وماري آن ؟

319
00:19:53,327 --> 00:19:54,760
بصراحة يا عزيزتي

320
00:19:58,766 --> 00:20:00,324
أنا لا أهتم

321
00:20:12,547 --> 00:20:13,741
أحمق

322
00:20:34,750 --> 00:20:36,945
لا أصدق بأنك أصبتني يا روبرت

323
00:20:38,587 --> 00:20:40,578
توقف عن الكلام
أنت تفسد الأمر

324
00:20:41,990 --> 00:20:45,653
علي أن أبقى ممداً هنا طوال فترة الظهيرة؟ -
يجب أن يكون الأمر رائعاً -

325
00:20:46,395 --> 00:20:50,297
ما الرائع؟
ستونول جاكسون يرتدي حفاظة

326
00:20:54,236 --> 00:20:55,703
زوجته حامل

327
00:20:56,236 --> 00:21:55,703
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
DOSTAK
Re-Synced By: MEE2day

