1
00:00:00,103 --> 00:00:19,103
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:15,104 --> 00:01:21,184
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&} " جيسيكا جونز"
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: "لدي الشجن"

3
00:01:23,485 --> 00:01:24,612
<i>هذا ليس عدلاً، إنه ملكي</i>

4
00:01:24,695 --> 00:01:26,238
<i>دعيه يلعب</i>

5
00:01:29,449 --> 00:01:32,286
<i>إرفع الخط السابع
الدكتور (لانكو) الخط السابع</i>

6
00:01:34,496 --> 00:01:37,291
،هذا ليس عدلاً
لا أعرفها حتى

7
00:01:37,374 --> 00:01:39,534
<i>نحن نذهب فقط لنفس
المدرسة، لا أريد فعل هذا</i>

8
00:01:39,585 --> 00:01:42,922
<i>ولا أريد التغطية لنجمة
غبية أشعلت النار في النادي</i>

9
00:01:43,005 --> 00:01:45,550
<i>لقد كان مفرش مائدة
لا أعرف كيف بدأ</i>

10
00:01:45,633 --> 00:01:47,760
لأنك كنتِ غائبة عن الوعي

11
00:01:47,843 --> 00:01:50,137
هذه ليس المرة الأولى التي
يغيب فيها شخص عن الوعي

12
00:01:50,220 --> 00:01:52,848
وهذا العنوان الرئيسي
في كل جريدة

13
00:01:52,932 --> 00:01:55,560
"علينا تغيير محادثة "باتسي

14
00:01:55,643 --> 00:01:57,812
تقبل صديقتك ستكون البداية

15
00:01:59,479 --> 00:02:00,690
<i>لقد كسرته</i>

16
00:02:00,773 --> 00:02:02,066
<i>لقد كسرت لعبتي</i>

17
00:02:16,257 --> 00:02:17,457
هذا تعذيب لنا

18
00:02:19,458 --> 00:02:22,461
إنها فرصة لإلتقاط الصور

19
00:02:22,545 --> 00:02:25,422
،يا لها من فرصة
تبدو ميتة

20
00:02:25,505 --> 00:02:29,468
إنها تستيقظ أحيأناً
لكنها لا تصنع ذكريات جديدة بعد

21
00:02:29,552 --> 00:02:31,887
يمكنك أن تكوني الشخص الذي يقول لها
...مرحباً بعودتك"

22
00:02:31,971 --> 00:02:34,056
"بالمناسبة، عائلتك كلها ماتت

23
00:02:34,139 --> 00:02:36,433
الأطباء سيخبرونها بذلك

24
00:02:37,810 --> 00:02:39,979
هلا توقفني عن العبث بشعرك المستعار

25
00:02:40,062 --> 00:02:42,732
هو سيدخلون في أي لحظة -
إنها تحكني كثيراً -

26
00:02:46,611 --> 00:02:50,364
أمي أنظري
لقد استيقظت

27
00:02:53,993 --> 00:02:55,077
(مرحباً (جيسي

28
00:02:57,622 --> 00:03:03,210
أعلم أنك حائرة الآن لكن كل
شيء سيكون على ما يرام

29
00:03:03,293 --> 00:03:04,962
باتسي ستنقذك

30
00:03:33,157 --> 00:03:35,785
!لا

31
00:03:43,626 --> 00:03:45,044
لا بأس

32
00:03:45,127 --> 00:03:48,923
...أنا
قتلت نفسي! حاولت الأنتحار

33
00:03:49,006 --> 00:03:50,257
لا بأس لا بأس -
لماذا أفعل ذلك؟ -

34
00:03:50,340 --> 00:03:51,500
لا بأس -
أكره الإنتحار -

35
00:03:51,550 --> 00:03:52,802
لقد رحل
أنتهى الأمر. أنتهى الأمر

36
00:04:18,703 --> 00:04:20,663
حسناً، أليكم الكذبة

37
00:04:21,706 --> 00:04:24,875
جيمعنا أصدقاء
جئنا هنا للشرب

38
00:04:24,959 --> 00:04:26,961
أنا دعوت زبونة سابقة وهي قتلت نفسها

39
00:04:27,044 --> 00:04:28,796
وهذه نهاية القصة -
ماذا؟ -

40
00:04:28,879 --> 00:04:29,964
تريدين مني الكذب؟ -
حسناً -

41
00:04:30,047 --> 00:04:31,716
لا أستطيع الكذب
أنت الكذابة

42
00:04:31,799 --> 00:04:33,926
روبين) فقط استمع لها) -
أنا جرحت -

43
00:04:34,009 --> 00:04:36,929
إذا أردت تفسير نزعتك للحفلات فتفضلي

44
00:04:38,263 --> 00:04:40,683
حسناً. صحيح سأجد مكب
نفايات في مربع بنايات آخر

45
00:04:40,766 --> 00:04:42,142
هيا يا رفاق

46
00:04:42,226 --> 00:04:43,310
تعلمين أننا لا نستطيع تفسير هذا

47
00:04:43,393 --> 00:04:44,812
ساعدي فحسب أرجوك

48
00:04:44,895 --> 00:04:46,230
سنخبرهم اننا كنا في طائفة

49
00:04:46,313 --> 00:04:48,065
ماذا؟ كلا -
على الأقل الطوائف أمر حقيقي -

50
00:04:48,148 --> 00:04:50,400
حاولت أحداهم مرةً تجنيدي  -
بسبب سنعتقل -

51
00:04:50,484 --> 00:04:52,194
عندها سنخبرهم بالحقيقة

52
00:04:52,277 --> 00:04:55,322
ل(روبن) لفتاة المائدة-
هم ماتوا -

53
00:04:56,073 --> 00:04:58,033
وليس هناك شيء أستطيع
فعله بخصوص ذلك

54
00:04:58,117 --> 00:05:00,160
(لكني استطيع اقتلاع حلق (كليغروف

55
00:05:00,244 --> 00:05:02,662
رأيتهم ما حدث
أنا منيعة ضده

56
00:05:02,747 --> 00:05:05,249
لكن هؤلاء الشرطة ليسوا كذلك
سيؤذوا انفسهم

57
00:05:05,332 --> 00:05:06,666
كحالنا تماماً

58
00:05:06,751 --> 00:05:08,627
إذاً ساعدوني اخرج من هنا

59
00:05:08,711 --> 00:05:10,337
حتى انقذهم واقتله

60
00:05:10,420 --> 00:05:12,297
بغض النظر عن من يموت في طريق تحقيق ذلك؟

61
00:05:12,965 --> 00:05:14,759
سيكون عدد أقل ممن سيقتلهم هو

62
00:05:19,638 --> 00:05:20,639
هؤلاء

63
00:05:28,939 --> 00:05:31,108
هذا كل شيء؟ -
جيد، إذاً -

64
00:05:34,403 --> 00:05:36,155
هل تحدثت لهؤلاء بعد؟

65
00:05:37,156 --> 00:05:40,826
حسناً، سأحصل على إفادة
من هؤلاء الناس، حسناً؟ اتفقنا

66
00:05:44,329 --> 00:05:46,832
تعالي معي يا سيدتي
وسنأخذ إفادتك

67
00:05:55,132 --> 00:05:58,718
..جئت للحانة للشرب و

68
00:05:58,803 --> 00:06:01,680
الشيء التالي الذي اعرفه
بدأ الجميع بالصراخ

69
00:06:01,763 --> 00:06:03,974
لكني لم أرى حقاً ماذا حدث

70
00:06:04,058 --> 00:06:08,353
رأيت كل شيء
كل التفاصيل

71
00:06:08,437 --> 00:06:10,689
...أعلم أنها قتلت والديها لكن

72
00:06:12,649 --> 00:06:13,818
بدت فتاة لطيفة

73
00:06:13,901 --> 00:06:19,448
هي قالت أنها أرادت بعض الرفقة... بعد كل شيء

74
00:06:19,531 --> 00:06:22,784
كله عالق في رأسي للأبد

75
00:06:22,868 --> 00:06:25,620
لكن اعتقد أن كل ما أردته
هو جمهور ليشهد أنتحارها

76
00:06:25,704 --> 00:06:28,373
لقد قتلت نفسها بقطعة زجاج

77
00:06:28,457 --> 00:06:30,375
بقطعة زجاج

78
00:06:30,459 --> 00:06:32,502
كان ذلك خيارها
لم يجبرها احد عليه

79
00:06:32,586 --> 00:06:34,754
أعتقد أنها لم تستطع العيش مع الذنب

80
00:06:34,839 --> 00:06:37,674
الكثير من الأشياء المجنونة
الغريبة كأنت تحدث

81
00:06:37,757 --> 00:06:39,093
كيف؟

82
00:06:47,767 --> 00:06:49,103
...حسناً

83
00:06:49,186 --> 00:06:53,523
فتاة مجنوبة دخلت الى حانة
وطعنت رقبتها

84
00:06:53,607 --> 00:06:55,067
سأدعو ذلك بالغريب

85
00:06:57,444 --> 00:06:58,988
أكره حقاً الأمراض العقلية

86
00:07:17,589 --> 00:07:19,591
بدا أمر منطقي لي

87
00:07:21,135 --> 00:07:22,845
ماذا؟

88
00:07:22,928 --> 00:07:25,347
مقايضة ألبرت مقابل هوب
بدا الأمر منطقي

89
00:07:27,016 --> 00:07:28,100
هم موتى الآن

90
00:07:28,893 --> 00:07:31,228
هم؟ -
ألبرت) في عداد الموتى) -

91
00:07:34,398 --> 00:07:37,776
تباً، نقلت دماء على سيارتك

92
00:07:37,860 --> 00:07:39,862
لا تقلق بدأت السيارة بدأت بالتعود على ذلك

93
00:07:43,866 --> 00:07:47,036
سأخذك للمنزل، اتفقنا؟

94
00:07:47,119 --> 00:07:49,496
ماذا عن مركز ريفربانك الطبي؟

95
00:07:50,622 --> 00:07:52,207
صحيح بالطبع
تلقيت صدمة على الرأس

96
00:07:52,291 --> 00:07:54,168
لكن المترو أقرب

97
00:07:54,251 --> 00:07:55,294
مشرحة ريفربانك

98
00:07:56,378 --> 00:07:57,837
حصلت على جون دو

99
00:07:57,922 --> 00:08:00,757
تطبيق ماسح الشرطة
قد يكون ألبرت

100
00:08:01,425 --> 00:08:03,760
حسناً، شخص ما يجب أن يكون هناك من أجله

101
00:08:03,843 --> 00:08:06,680
تباً لذلك
أنا أبحث عن دلائل

102
00:08:08,098 --> 00:08:10,267
أين عثر عليه
وسبب الموت

103
00:08:10,350 --> 00:08:13,562
أي شيء يشير أين كان (كليغروف) وأين سيذهب

104
00:08:13,645 --> 00:08:15,272
هل ستذهبين متخفية كجثة؟

105
00:08:16,856 --> 00:08:18,525
أنت مغطاة بالدم

106
00:08:18,608 --> 00:08:20,360
إنها مشرحة
وليس جلسة تصوير

107
00:08:24,364 --> 00:08:27,534
حسناً البيت أولاً ثم المشرحة

108
00:08:27,617 --> 00:08:28,911
هيا سيكون الأمر ممتعاً

109
00:08:40,755 --> 00:08:44,259
قلصت البحث عن جون دوز في آخر 12 ساعة
رجل عجوز

110
00:08:45,344 --> 00:08:47,262
معظم الجثث تعود لناس كبار في السن

111
00:08:47,346 --> 00:08:49,098
منذ متى وأنت المتشائمة؟

112
00:08:49,181 --> 00:08:51,183
فقط أحاول أن أبقي الأمر واقعي -
عظيم شكراً -

113
00:08:57,356 --> 00:08:59,399
أنا هنا من
مكتب الفحص الطبي

114
00:08:59,483 --> 00:09:00,692
هناك جثة رجل عجوز

115
00:09:00,775 --> 00:09:02,319
...أحتاج إلى

116
00:09:03,320 --> 00:09:04,446
فحصها

117
00:09:04,529 --> 00:09:06,198
اسمك؟
لدي قائمة

118
00:09:06,281 --> 00:09:08,242
كاتيا بيل هورتنس

119
00:09:10,827 --> 00:09:14,498
كيلي هوينغ، أنا بديلة لها
هنا بالضبط، متعينة جديدة

120
00:09:14,581 --> 00:09:17,376
لم أتلقى أتصال يسمح بالزيارة بعد أنتهاء الدوام

121
00:09:18,252 --> 00:09:20,170
هل تقول أنني أخترع هذا الاسم؟

122
00:09:20,254 --> 00:09:22,881
كيلي هوينغ كأنت امرأة عظيمة وقد ماتت

123
00:09:22,965 --> 00:09:24,008
كان أمر محزن

124
00:09:24,091 --> 00:09:25,717
عليك المغادرة

125
00:09:28,178 --> 00:09:30,264
حسناً انظر هل تعرف من هذه؟

126
00:09:32,682 --> 00:09:33,850
هذا أمر محرج

127
00:09:35,144 --> 00:09:36,645
(هذه (تريش ووكر

128
00:09:36,728 --> 00:09:39,064
وأنا موري تتلبوم
ما قصدك؟

129
00:09:39,148 --> 00:09:40,940
هو لا يعلم من أنا -
(كلام تريش)-

130
00:09:41,025 --> 00:09:43,943
أعلى البرامج الحوارية تقييماً في المدينة؟

131
00:09:44,028 --> 00:09:45,029
...ماذا عن

132
00:09:49,241 --> 00:09:51,493
هناك قائمة وأنت لست عليها

133
00:09:51,576 --> 00:09:53,953
حسناً شكراً جزيلاً
لنذهب

134
00:09:55,330 --> 00:09:59,459
هل أنت شره، موري؟ -
أقدر الطعام الشهي -

135
00:10:00,960 --> 00:10:05,174
تريش) تستطيع الحصول لك على)
طاولة في أي مطعم بالمدينة

136
00:10:06,341 --> 00:10:07,342
فقط قل اسمه

137
00:10:07,426 --> 00:10:08,968
"ستير"

138
00:10:10,345 --> 00:10:12,222
استضفت شيف في برنامجي عندما افتتحوا

139
00:10:12,306 --> 00:10:13,557
حقاً؟

140
00:10:31,283 --> 00:10:33,910
عليك حقاً تذوق أكلة البط
أنها مذهلة

141
00:10:35,245 --> 00:10:38,540
خمسة دقائق
بدون عبث

142
00:10:45,089 --> 00:10:49,051
ذكر كبير في السن جاء قبل ساعة
كيف سمعت عنه؟

143
00:10:49,134 --> 00:10:52,221
العشاء في مطعم فاخر يفترض أن
يشتري لنا مساعدة صامتة

144
00:10:52,304 --> 00:10:54,473
هذا هو

145
00:10:54,556 --> 00:10:55,807
أمر غريب

146
00:10:57,226 --> 00:11:01,020
لقد صدمته سيارة ورمي أرضاً
السقطة قتلته

147
00:11:01,105 --> 00:11:04,399
لا ترى ذلك كثيرا وسط المدينة
السرعات بطئية

148
00:11:04,483 --> 00:11:07,026
إذاً هل رمى نفسه أمام السيارة؟

149
00:11:07,111 --> 00:11:08,945
لم أكن هناك

150
00:11:10,947 --> 00:11:12,067
تباً

151
00:11:14,951 --> 00:11:17,871
اتصل بي إذا حصلت على مزيد من الرجال كبار السن
خصوصاً إذا كأنت الجثة مدمرة

152
00:11:17,954 --> 00:11:20,582
قطع مفقودة
الرأس دخل حرفياً في المؤخرة

153
00:11:20,665 --> 00:11:22,251
الركبتان ثنيت إلى الوراء
الجثة ذابت في حامض

154
00:11:22,334 --> 00:11:25,129
سأحضر لك جدول الشيف في حد ذاته
شكرا. اتصل بنا

155
00:11:28,173 --> 00:11:31,050
إذا استطعت جعل العاملين في المشرحة يراقبون الوضع

156
00:11:31,135 --> 00:11:32,719
ربما يحالفني الحظ

157
00:11:32,802 --> 00:11:34,138
أنه استقباي
هذا أمر جيد

158
00:11:34,221 --> 00:11:35,305
إذا كنت تبقينه واقعي؟

159
00:11:35,389 --> 00:11:37,557
ليس لديك شيء لتقولينه

160
00:11:38,892 --> 00:11:40,977
أحتاجه أن يموت

161
00:11:41,060 --> 00:11:42,103
جميعنا نريد ذلك

162
00:11:43,397 --> 00:11:46,775
هو يستمر في رمي أناس أبرياء علي
وأنا استمر بالفشل

163
00:11:46,858 --> 00:11:48,485
ذلك بسبب أن تحاولين دائماً مساعدتهم

164
00:11:48,568 --> 00:11:50,820
ليس بعد الآن
هوب ماتت لتعلمني هذا الدرس

165
00:11:50,904 --> 00:11:53,072
أشك في ذلك

166
00:11:54,658 --> 00:11:56,451
هناك المشرحة آخر على بعد عشرة مبان

167
00:11:56,535 --> 00:11:59,829
بعد 24 ساعة بدون نوم
ذاكرتك قصيرة المدى تنهار

168
00:11:59,913 --> 00:12:02,332
كنت فاقدة الوعي الليلة الماضي
ذلك يحتسب نوم

169
00:12:02,416 --> 00:12:05,585
بعد 48 ساعة يصبح هناك عدم وضوح في الرؤية
وضعف في الحكم

170
00:12:05,669 --> 00:12:07,337
أنا بخير

171
00:12:07,421 --> 00:12:08,963
أنا لست بخير

172
00:12:09,047 --> 00:12:11,591
علي النوم
وعليك أيضاً

173
00:12:13,385 --> 00:12:15,094
أجل أنت محقة

174
00:12:18,515 --> 00:12:20,934
أنا سأمشي للمنزل
شكراً

175
00:12:31,778 --> 00:12:34,198
مستشفى القديس فينسنت
بنسلفانيا بلازا

176
00:12:45,959 --> 00:12:49,921
أين تريدين الذهاب بعد؟ -
مستشفى جبل سيناء -

177
00:13:08,773 --> 00:13:09,941
هنا

178
00:13:10,024 --> 00:13:12,777
تريدين مني الأنتظار مجدداً؟ -
كلا شكراً -

179
00:13:12,861 --> 00:13:14,904
تدعين هذا بقشيش؟

180
00:13:25,332 --> 00:13:27,376
هل كأنت هذه مشرحة؟

181
00:13:33,298 --> 00:13:35,174
هذا موقع رديء

182
00:13:54,694 --> 00:13:56,363
لماذا فعلتي هذا؟

183
00:13:56,446 --> 00:13:59,658
اقتليه الآن

184
00:13:59,741 --> 00:14:01,743
سأفعل

185
00:14:01,826 --> 00:14:03,328
سأقتله

186
00:14:47,497 --> 00:14:49,458
لم أرى الكثير

187
00:14:49,541 --> 00:14:51,261
هل كأنت في وسط الشارع؟

188
00:14:56,089 --> 00:14:57,632
هل تأذيت؟ -
ماذا حدث يا آنسة؟ -

189
00:14:57,716 --> 00:14:59,884
...لا -
هناك خطب ما -

190
00:14:59,968 --> 00:15:02,261
...ماذا... هل هذا -
اظنها تتنفس -

191
00:15:02,346 --> 00:15:04,473
يا إلهي

192
00:15:04,556 --> 00:15:07,351
هل هي بخير؟ -
لا اعلم لا اعلم -

193
00:15:07,434 --> 00:15:10,144
هل تتحرك؟ -
هل كأنت في وسط الشارع؟ -

194
00:15:10,228 --> 00:15:12,063
الشاحنة حاولت الإبطاء
أعلم ذلك

195
00:15:12,146 --> 00:15:13,482
ضعك معطفك على رأسها
هيا

196
00:15:13,565 --> 00:15:16,067
هلا أتصل أحد بالشرطة ؟

197
00:15:16,150 --> 00:15:17,944
المسعفون في طريقهم

198
00:15:18,027 --> 00:15:20,530
خذي يا عزيزتي
دعيني أضع هذا تحت رأسك

199
00:15:20,614 --> 00:15:22,824
!ابتعد

200
00:15:26,035 --> 00:15:27,496
هل أنت مجنونة؟

201
00:15:27,579 --> 00:15:29,038
ابقي جالسة يا سيدتي -
هي في حالة صدمة -

202
00:15:29,122 --> 00:15:30,206
أنا بخير -
خذي الأمور بروية -

203
00:15:30,289 --> 00:15:32,417
سيدتي، عليك حقاً البقاء جالسة

204
00:15:32,501 --> 00:15:34,461
عليك أنتظار الاسعاف

205
00:15:34,503 --> 00:15:36,796
ابتعد أنا بخير

206
00:15:37,631 --> 00:15:39,090
من سيدفع ثمن أضرار شاحنتي؟

207
00:15:41,134 --> 00:15:44,804
كنا نستمع لدايان مساجي
تتحدث عن سيرتها الذاتية

208
00:15:44,888 --> 00:15:47,766
خلف الكواليس مع عازف الفلوت

209
00:15:47,849 --> 00:15:51,645
وكهدية، وافقت دايان على
إعطائنا عينة مباشرة من عملها

210
00:15:51,728 --> 00:15:53,397
ابدئي يا دايان

211
00:16:01,821 --> 00:16:03,156
سأعود

212
00:16:08,036 --> 00:16:10,079
ماذا تفعل؟
بقيت 5 دقائق على البرنامج

213
00:16:10,163 --> 00:16:12,916
هي مسيطرة على الأمر
فقط اجلسي هناك وحركي رأسك، اتفقنا

214
00:16:14,208 --> 00:16:15,752
شكراً

215
00:16:20,965 --> 00:16:23,342
مرحباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

216
00:16:23,427 --> 00:16:25,303
لم تردين على إتصالاتي

217
00:16:25,387 --> 00:16:27,639
لأنني لا أريد الحديث معك

218
00:16:27,722 --> 00:16:30,475
لا ألومك
كنت سافل

219
00:16:30,559 --> 00:16:33,728
السافلون مصدر ازعاج
أنا أتعامل معهم كل يوم

220
00:16:33,812 --> 00:16:36,981
لكنك كنت عنيف ومخيف -
...أعلم -

221
00:16:37,899 --> 00:16:39,401
أنا آسف جداً

222
00:16:40,318 --> 00:16:44,197
كما تعلمين، مخدرات كوزلوف
كأنت تعبث بعقلي

223
00:16:44,280 --> 00:16:45,532
كل شيء تحول إلى

224
00:16:47,200 --> 00:16:48,284
أحمر

225
00:16:48,367 --> 00:16:51,270
أنه جيد لمعركة
وسيئ

226
00:16:51,455 --> 00:16:52,581
للناس الذي تهتمين بهم

227
00:16:53,998 --> 00:16:57,043
لذلك أنا... أنا تركت البرنامج

228
00:16:57,126 --> 00:16:58,211
بهذه البساطة؟

229
00:16:58,294 --> 00:17:00,505
نعم، كان علي الخروج من هناك

230
00:17:00,589 --> 00:17:02,069
بعض الأشياء

231
00:17:03,883 --> 00:17:05,885
لم تعد تستحق بعد الآن

232
00:17:07,679 --> 00:17:09,431
أنا سعيدة لك
أنا حقاً سعيدة

233
00:17:09,514 --> 00:17:11,658
لكن علي العودة للعمل

234
00:17:11,641 --> 00:17:14,143
اسمعي (تريش) لم يكن أنا

235
00:17:14,227 --> 00:17:16,755
يا إلهي، أنا لا أشتري ذلك حتى

236
00:17:20,066 --> 00:17:23,027
اسمع، اعتذارك مقبول، اتفقنا؟

237
00:17:23,945 --> 00:17:26,656
أنا في وسط البرنامج -
نعم، بالطبع -

238
00:17:26,740 --> 00:17:29,868
هل رأيت (جيسيكا)؟
لأني مدين لها باعتذار أيضاً

239
00:17:29,951 --> 00:17:33,037
اردت الاعتذار شخصياً
لكنها لم تكن في المنزل

240
00:17:34,914 --> 00:17:36,666
إذا رأيتها سأنقل لها الاعتذار

241
00:17:38,209 --> 00:17:40,378
ربما استطيع رؤيتك لاحقاً

242
00:17:40,462 --> 00:17:43,590
لا شيء يعبر عن الاعتذار مثل شريحة نادرة
وبعض الجبن

243
00:17:43,673 --> 00:17:47,636
والتوفو وقمح التوت

244
00:17:49,345 --> 00:17:51,264
بالطبع لاحقاً

245
00:18:14,496 --> 00:18:15,830
تباً

246
00:18:15,914 --> 00:18:19,458
نعم، الأرجواني هو لونه المفضل
وهو لم يتمكن من إعطائي إياه

247
00:18:20,418 --> 00:18:22,587
هذا ما يسمونه سخرية القدر

248
00:18:22,671 --> 00:18:24,839
معذرة -
تباً -

249
00:18:24,923 --> 00:18:27,175
تعلمين أنني استطيع استدعاء
طبيب إلى هنا في نصف ساعة

250
00:18:27,258 --> 00:18:29,427
أنا بخير إنها مجرد ضلوع
أن أتعافى أسرع من الباقيين

251
00:18:29,511 --> 00:18:31,513
ستتعافين بالشكل الخطأ إذا لم تكوني حذرة

252
00:18:31,596 --> 00:18:34,015
قصة حياتي

253
00:18:34,098 --> 00:18:35,809
حسناً مرة اخرى

254
00:18:40,814 --> 00:18:42,732
جيس) أنت قوية)
ولكن حتى أنت يمكن ان تنكسري

255
00:18:42,816 --> 00:18:46,903
كما هو واضح من ضلع
الداخل في كبدي

256
00:18:48,822 --> 00:18:50,699
تريدين النوم؟ -
لا؟ -

257
00:18:51,741 --> 00:18:54,327
حسناً، على الاقل اجلسي
هيا

258
00:18:56,538 --> 00:18:58,540
...واحد

259
00:18:58,623 --> 00:18:59,916
اثنين

260
00:19:03,002 --> 00:19:04,212
شكراً

261
00:19:08,550 --> 00:19:11,219
لم أرى حتى قدوم الشاحنة

262
00:19:12,386 --> 00:19:14,055
قلت ذلك

263
00:19:15,557 --> 00:19:18,476
السافل لم يبطئ حتى
لم يضغط المكابح

264
00:19:18,560 --> 00:19:19,936
بدون علامات إنزلاق

265
00:19:20,937 --> 00:19:24,482
البشرية مقرفة
ولا تستحق الإنقاذ

266
00:19:26,150 --> 00:19:30,404
حسناً، إذا كنت تستطيعين إنقاذ طلاب صف أول
أو قتل كليغروف

267
00:19:30,488 --> 00:19:31,573
ستقتلينه؟

268
00:19:31,656 --> 00:19:33,449
تباً له

269
00:19:33,532 --> 00:19:36,535
جراء؟ -
أجل، جراء لم تفعل أي شيء لي -

270
00:19:36,620 --> 00:19:39,497
حسناً ماذا عن الراهبات -
مازالو يصنعون منهم؟ -

271
00:19:40,957 --> 00:19:44,460
ماذا لو هو أخذ شخص تحبينه؟
هل ستدعينهم يموتون؟

272
00:19:44,543 --> 00:19:47,296
محظوظة أنا
لا أمتلك الكثير من هؤلاء

273
00:19:48,547 --> 00:19:51,259
لا تقلقين أنا أبقيك بجانبي لأن عليك التعامل

274
00:19:51,342 --> 00:19:53,302
مع موظفين المشرحة

275
00:19:59,267 --> 00:20:01,435
ما زلت تحرسينني؟

276
00:20:02,771 --> 00:20:05,148
استطيع حماية الشخص أو الشخصين الذين أهتم بهما

277
00:20:06,274 --> 00:20:07,358
اثنين؟

278
00:20:07,441 --> 00:20:09,402
شخص لا أعرف بشأنه

279
00:20:09,485 --> 00:20:11,029
واحد. فقط واحد

280
00:20:14,741 --> 00:20:16,409
حسناً

281
00:20:20,622 --> 00:20:22,916
من الجيد أن أكون موضع تقدير

282
00:20:51,861 --> 00:20:53,461
أنا أستقيل
أنا أستقيل

283
00:20:53,487 --> 00:20:55,156
لا تستطيعين ذلك

284
00:20:56,199 --> 00:20:57,533
!أنت باتسي

285
00:20:57,616 --> 00:20:59,077
(أنا (تريش

286
00:20:59,160 --> 00:21:01,370
عملت بجد كبير لأجعل ذلك الاسم مشهور

287
00:21:01,454 --> 00:21:03,206
لا اريده
لا أريد أي شيء منه

288
00:21:03,289 --> 00:21:05,792
أنت طفلة مدللة
الناس تموت جوعاً

289
00:21:05,875 --> 00:21:07,585
وأنت تشكين ارتداء شعر مستعار

290
00:21:07,669 --> 00:21:09,879
أنت لست الشخص الذي عليه ارتدائه طوال الوقت

291
00:21:09,963 --> 00:21:12,841
!لقد مملت منه
لقد مملت من كل هراء باتسي هذا

292
00:21:12,924 --> 00:21:14,968
إذا كنت تحبيني -
إذا أحبتتك؟ -

293
00:21:15,051 --> 00:21:17,762
هل تعرفين حجم التضحيات التي قدمتها؟

294
00:21:17,846 --> 00:21:19,764
اظهري بعض الاحترام لأمك يا باتسي

295
00:21:19,848 --> 00:21:20,849
!أنا لست باتسي

296
00:21:20,932 --> 00:21:23,226
قلت اصمتي

297
00:21:26,604 --> 00:21:28,106
اكرهك -
!باتسي -

298
00:21:28,189 --> 00:21:31,109
عودي إلى هنا، اللعنة -
أكرهك -

299
00:21:34,070 --> 00:21:36,614
عودي إلى هنا، اللعنة

300
00:21:36,698 --> 00:21:39,242
...عزيزتي

301
00:21:40,702 --> 00:21:42,871
تعلمين أنني أحاول فقط حمايتك

302
00:21:42,954 --> 00:21:44,122
أنت مجنونة

303
00:22:01,765 --> 00:22:03,391
...ابتعدي عني

304
00:22:04,475 --> 00:22:06,519
لا أريد شيء منك

305
00:22:07,812 --> 00:22:09,022
كيف أفعل هذا؟

306
00:22:09,563 --> 00:22:11,482
لن أعاقبك

307
00:22:11,565 --> 00:22:13,818
أنا أحاول فقط مساعدتك

308
00:22:13,902 --> 00:22:15,779
عودي إلى هنا

309
00:22:27,373 --> 00:22:28,833
ماذا حدث لكتفك؟

310
00:22:28,917 --> 00:22:32,753
هل تمزحين؟ -
أنت مجروحة، لقد جرحتك -

311
00:22:32,837 --> 00:22:37,216
أنت تحملين 68 كليوغرام من الرخام فوق رأسك

312
00:22:37,300 --> 00:22:38,426
كيف حدث؟

313
00:22:39,969 --> 00:22:41,971
صدمت بجائزة أختيار الجمهور

314
00:22:42,055 --> 00:22:43,097
أنت؟

315
00:22:44,140 --> 00:22:46,017
لا علم

316
00:22:48,519 --> 00:22:51,189
أنت مسخ

317
00:22:52,190 --> 00:22:53,858
واعني ذلك بطريقة إيجابية

318
00:22:53,942 --> 00:22:56,235
هل تستطيعين إيجاد كلمة ألطف؟

319
00:22:56,319 --> 00:22:57,403
موهوبة؟

320
00:22:58,446 --> 00:22:59,823
اعتقد

321
00:22:59,906 --> 00:23:02,867
كسرت الفراشة قبل قليل أيضاً
لكن قد يكون ذلك أمر عادي

322
00:23:03,742 --> 00:23:04,953
علي إخبار أمي

323
00:23:05,036 --> 00:23:07,621
!لا! يا إلهي، لا -
لا تستطيعين إخفاء هذا -

324
00:23:07,705 --> 00:23:10,041
استطيع إخفائه
وأمك مجنونة خطيرة

325
00:23:10,124 --> 00:23:11,709
لقد طعنتك للتو

326
00:23:11,792 --> 00:23:13,920
ولو عرفت أنني أمتلك شيء

327
00:23:14,003 --> 00:23:16,255
...تستطيع استغلاله أيضاً
!لا

328
00:23:22,303 --> 00:23:24,305
هل تسبب حادث السيارة بذلك؟

329
00:23:24,388 --> 00:23:26,099
ليس لدي أدنى فكرة

330
00:23:26,182 --> 00:23:27,225
إذا أخبرت أحد

331
00:23:27,308 --> 00:23:29,853
سأخبر الجميع أنك ضحية
إساءة أطفال مثيرة للشفقة

332
00:23:29,936 --> 00:23:31,812
لا تتجرئي

333
00:23:31,896 --> 00:23:33,689
سيصنعون فيلم عن ذلك

334
00:23:33,772 --> 00:23:35,942
قصة باتسي وولكر

335
00:23:36,025 --> 00:23:37,401
سأكون منقذتك

336
00:23:37,485 --> 00:23:39,820
!اصمتي! لا

337
00:23:39,904 --> 00:23:41,155
إذاً الوضعية متعادلة

338
00:23:42,781 --> 00:23:46,870
حسناً اتفقنا
أنا لا أخبر وأنتي لا تنقذيني

339
00:24:26,034 --> 00:24:27,994
(أنا أبحث عن (تتلبام

340
00:24:28,077 --> 00:24:30,371
مناوبته أنتهت للتو

341
00:24:30,454 --> 00:24:33,942
ارسل لي رسالة مبكراً
عن قدوم جثة ذكر، في الستينات؟

342
00:24:34,125 --> 00:24:36,752
من بناية مركز السيطرة الأمراض؟
المكان كان خطرا

343
00:24:36,835 --> 00:24:37,962
مهلاً، مركز السيطرة على الأمراض؟

344
00:24:39,088 --> 00:24:40,131
أرني

345
00:24:42,133 --> 00:24:44,885
اذهبي للأعلى
واسألي الاستقبال

346
00:26:30,116 --> 00:26:32,743
في المرة القادمة التي تنهارين فيها
اتصلي بالطوارئ

347
00:26:32,826 --> 00:26:34,412
كليمونز ميت

348
00:26:35,871 --> 00:26:36,872
كليغروف؟

349
00:26:36,955 --> 00:26:40,543
نعم، لا بد انه عادة مرة أخرى لتدمير الدليل

350
00:26:43,337 --> 00:26:45,089
ربما وقف كليمونز في طريقه؟

351
00:26:48,301 --> 00:26:50,928
(هو أحرق كل شيء يا (تريش

352
00:26:51,011 --> 00:26:52,513
يا إلهي

353
00:26:52,596 --> 00:26:55,766
جثة ألبرت ستظهر في نهاية المطاف
كليغروف لن يسمح له بالعيش

354
00:26:57,268 --> 00:26:59,853
أنا قادمة لك
سنزور باقي المشرحات

355
00:26:59,937 --> 00:27:01,522
قابليني عن منزلي
امهليني ساعة

356
00:27:01,605 --> 00:27:02,690
أراك لاحقاً

357
00:27:22,460 --> 00:27:23,586
سأطرد بوابي

358
00:27:23,669 --> 00:27:26,880
نعم يجدر بك ذلك
هو ينام أثناء العمل

359
00:27:26,964 --> 00:27:29,300
إذا أنت سمحت لنفسك بالدخل وحسب؟

360
00:27:29,383 --> 00:27:31,427
كنت آمل أننا نستطيع التحدث

361
00:27:31,510 --> 00:27:33,221
...قلتِ أنني استطيع القدوم لاحقاً لذلك

362
00:27:33,304 --> 00:27:35,639
لاحقاً لا تعني 8 ساعات لاحقاً

363
00:27:35,723 --> 00:27:39,768
أجل، كنت أفكر كذلك
لهذا السبب لم أطرق الباب

364
00:27:43,689 --> 00:27:47,235
(اذهب للمنزل يا (سيمبسون
قبل أن تنام على الأرض

365
00:27:53,741 --> 00:27:57,870
تريش) أنت تروقين لي)
وهذا يبدوا كأنني في الصف الخامس مجدداً

366
00:27:57,953 --> 00:28:00,206
...قصدي هو، أنا

367
00:28:01,915 --> 00:28:07,463
أنا... لا أريد خسارتك بسبب
بعض الأدوية السيئة

368
00:28:11,509 --> 00:28:13,177
حسناً

369
00:28:14,887 --> 00:28:18,599
كنت في طريقك لمكان ما؟

370
00:28:20,726 --> 00:28:24,188
المتجر بنهاية الشارع
نفذ عندي حليب الصويا

371
00:28:24,272 --> 00:28:26,064
إذاً أنت لست ذاهبة للقاء (جيسيكا)؟

372
00:28:26,149 --> 00:28:27,775
جعلتك تفعلين شيء؟

373
00:28:29,818 --> 00:28:33,489
أترى عندما تسأل مثل هذه الأسئلة
أبدأ بالشك بك

374
00:28:33,572 --> 00:28:35,032
شك؟

375
00:28:36,784 --> 00:28:37,785
علي الذهاب

376
00:28:37,868 --> 00:28:40,163
(أريد معرفة مكان (جيسيكا

377
00:28:40,246 --> 00:28:41,455
لماذا؟

378
00:28:41,539 --> 00:28:43,374
أولادي ماتوا بسببها

379
00:28:43,457 --> 00:28:44,750
بسبب كليغروف

380
00:28:44,833 --> 00:28:47,753
أجل، وأنا سأقتله
لكن تستمر في الوقوف بطريقي

381
00:28:47,795 --> 00:28:51,757
جيسيكا) هي الوحيدة القادرة على قتله)
وهذا بالضبط ما تحاول فعله

382
00:28:51,840 --> 00:28:54,200
!أنت الوحيد الذي يقف في الطريق

383
00:28:56,887 --> 00:28:58,514
(مرحباً يا (سيمبسون

384
00:28:59,598 --> 00:29:01,850
نكره القيام بمشاكل وحبيبتك موجود هنا

385
00:29:01,934 --> 00:29:04,478
ما هذا؟
من أنت بحق الجحيم؟

386
00:29:05,103 --> 00:29:07,565
الطبيب قلق بشأنك -
حقاً؟ -

387
00:29:07,648 --> 00:29:11,819
أخبر كوزلوف
أني أقدر قلقه

388
00:29:11,902 --> 00:29:13,154
لكني لن أعود

389
00:29:15,198 --> 00:29:16,574
...نحن

390
00:29:17,575 --> 00:29:20,369
(لا نستطيع المغادرة بدونك يا (سيمبسون

391
00:29:23,038 --> 00:29:26,167
أرجوكما خذوه حقاً
أرجوك اذهب

392
00:29:26,250 --> 00:29:28,336
كلا، ادخلي للداخل

393
00:29:29,378 --> 00:29:30,463
أنا مسيطر على الأمر

394
00:29:33,924 --> 00:29:35,343
لا تفعل

395
00:29:42,475 --> 00:29:44,560
لا تجعل الأمر فوضوي

396
00:29:44,643 --> 00:29:46,812
لا أحد يريد إيذاء باتسي

397
00:29:47,605 --> 00:29:49,645
اسمع أظن عليك المغادرة

398
00:30:04,121 --> 00:30:06,499
تريش)، هل أنت في منزلي؟)

399
00:30:06,582 --> 00:30:08,626
(معذرة إنه (سيمبسون

400
00:30:09,543 --> 00:30:12,045
عرفت أنك لن ترفعي السماعة
إذا كنت أنا المتصل

401
00:30:12,129 --> 00:30:13,922
لذلك سرقت هاتفها

402
00:30:14,006 --> 00:30:15,299
...اسمع يا سافل

403
00:30:15,383 --> 00:30:19,845
اهدئي
هي متوجه لسيارتك الآن لمقابلتك

404
00:30:19,928 --> 00:30:21,389
لم تدعني أذهب معها

405
00:30:22,348 --> 00:30:25,142
أجل، أنا أحمق
لكني أحتاج مساعدتك

406
00:30:25,226 --> 00:30:26,269
ماذا تريد؟

407
00:30:26,352 --> 00:30:30,898
نفس الشيء الذي تريدينه أنت
(أو كما أخبرتني (تريش

408
00:30:31,899 --> 00:30:33,191
أن أقتل كليغروف

409
00:30:33,276 --> 00:30:36,069
أنا سأتكفل بذلك -
لدي دليل -

410
00:30:37,405 --> 00:30:40,408
جيس) اعلم مكانه)

411
00:30:40,491 --> 00:30:42,410
أين؟ -

412
00:30:42,493 --> 00:30:46,789
أترى، أريد الاشتراك
أنه دليل، أريد رؤيته يموت

413
00:30:46,872 --> 00:30:50,083
(استطيع اللحاق بـ(تريش
لكن إن لم تكوني هناك

414
00:30:51,794 --> 00:30:53,796
سأصل للمنزل في نصف ساعة

415
00:31:00,886 --> 00:31:03,639
هل يستطيع أحد سماعي؟

416
00:31:03,722 --> 00:31:05,808
سيمبسون) افتح الباب)

417
00:31:05,891 --> 00:31:07,976
!ساعدوني

418
00:31:08,060 --> 00:31:11,355
تريش)، هذه الطريقة الوحيدة لإبقائك آمنة)

419
00:31:12,356 --> 00:31:14,358
سيمبسون) قلت أنك تريد الحديث)

420
00:31:15,526 --> 00:31:17,320
لنتحدث
افتح الباب

421
00:31:17,403 --> 00:31:21,740
(سأتكفل بالأشياء يا (تريش
هذا ما افعله، هذا ما افعله

422
00:31:23,075 --> 00:31:25,911
!(سيمبسون)! (سيمبسون)

423
00:31:39,425 --> 00:31:41,218
ها أنت
اين كنت؟

424
00:31:43,929 --> 00:31:46,557
هل أنت بخير؟ -
نعم -

425
00:31:46,640 --> 00:31:48,351
كنا في إنتظارك

426
00:31:49,560 --> 00:31:50,728
كنا"؟"

427
00:31:50,811 --> 00:31:52,938
الأشخاص الذي كان
حول رقبتهم حبل المشنقة

428
00:31:53,021 --> 00:31:55,774
يريدون خطة
أو على الأقل أخبار

429
00:31:57,318 --> 00:31:59,903
عليهم الإستمرار بالأنتظار

430
00:31:59,987 --> 00:32:02,323
بحقك، عليّ
إخبارهم شيء

431
00:32:02,406 --> 00:32:04,157
سنجتمع الليلة

432
00:32:05,618 --> 00:32:08,203
أخبرهم أن ينسوا
أن هذا قد حدث

433
00:32:10,288 --> 00:32:13,250
أنت تطلبين منهم الكذب
وأن تتولي الأمر

434
00:32:13,334 --> 00:32:14,377
وقد فعلوا

435
00:32:14,460 --> 00:32:16,545
أظنهم يستحقون تحديث

436
00:32:16,629 --> 00:32:17,671
سيحصلون

437
00:33:16,980 --> 00:33:19,066
(مرحبا يا (جيس

438
00:33:19,149 --> 00:33:21,402
هل أنتِ بخير؟

439
00:33:21,485 --> 00:33:24,321
حسناً، ما لا يقتلنا
يجعلنا غرباء

440
00:33:24,405 --> 00:33:27,575
أقوى -
لو قلت ذلك -

441
00:33:30,994 --> 00:33:32,120
أين (تريش)؟

442
00:33:32,204 --> 00:33:34,331
أقنعتها أن تظل

443
00:33:34,415 --> 00:33:35,833
وقد وافقت

444
00:33:37,460 --> 00:33:40,045
أجل، أبعدها من الأذى

445
00:33:40,128 --> 00:33:43,298
أجل، ليست مهيئة
لهذا النوع من الأمور

446
00:33:43,381 --> 00:33:47,135
ليست مثلنا
قلبها طيب جداً

447
00:33:49,472 --> 00:33:50,598
أين (كيلغريف)؟

448
00:33:51,807 --> 00:33:54,643
حسناً، أريد تأكيد
بأنه سوف يموت

449
00:33:54,727 --> 00:33:57,270
لقد أغلق ذلك الإتفاق
(عندما قتل (كليمنز

450
00:33:59,773 --> 00:34:02,776
لا تبدو متفاجئاً -
لقد سمعت بالأمر من المخفر -

451
00:34:02,860 --> 00:34:06,655
لقد كان محقق جيد

452
00:34:06,739 --> 00:34:08,824
هل قالوا كيف مات؟ -
بالحريق -

453
00:34:08,907 --> 00:34:10,576
مازالوا يطفئوها

454
00:34:10,659 --> 00:34:13,537
في الوقع لقد رأيت تقرير التحري
وكان مكتوب طلقة في الرأس

455
00:34:14,663 --> 00:34:16,289
هذه رحمة

456
00:34:16,373 --> 00:34:18,208
لابد أن (كيلغريف) أطلق عليه

457
00:34:18,291 --> 00:34:20,836
أو جعل شخص آخر يقتله

458
00:34:20,919 --> 00:34:22,963
وهذا سبب آخر لقتل الوغد

459
00:34:25,591 --> 00:34:28,301
في الاوقع، لقد اخترقت
،ملفاً من الشرطة

460
00:34:28,385 --> 00:34:31,847
وقارير المقذوفات يقول
أن الطلقة من الشرطة

461
00:34:33,181 --> 00:34:35,893
لقد أجبر شرطي على قتله

462
00:34:38,020 --> 00:34:39,271
هراء

463
00:34:40,230 --> 00:34:42,566
من المحال أن يأتي
تقرير المقذوفات سريعاً

464
00:34:42,650 --> 00:34:44,151
أجل، أنت محق
لقد خمنت

465
00:34:46,403 --> 00:34:49,740
أتظنين أنني قتلت (كليمنز)؟

466
00:34:50,658 --> 00:34:53,201
عرفت أي هو مكان
(تريش) و(ألبرت)

467
00:34:53,285 --> 00:34:55,078
كليمنز) فقط وأنا عرفنا)
أنها كأنت هناك

468
00:34:55,162 --> 00:34:58,123
ما يعني أن ذهبت
لمسرح الجريمة أولاً

469
00:34:58,206 --> 00:35:00,333
والجرح الجديد الذي
على ذراعك يؤكد ذلك

470
00:35:07,758 --> 00:35:09,217
لم أشعر بهذا حتى

471
00:35:17,976 --> 00:35:19,186
(أخبرني أنك تحت سيطرة (كيلغريف

472
00:35:19,269 --> 00:35:21,229
كليمنز) كان سيضعه(
داخل السجن

473
00:35:33,617 --> 00:35:34,952
!أيها القذر

474
00:36:00,185 --> 00:36:01,562
ما تلك؟

475
00:36:10,028 --> 00:36:11,655
لقد إنتهيتِ من حمايته

476
00:36:13,115 --> 00:36:15,492
أنا أحاول قتله

477
00:36:15,576 --> 00:36:17,202
أنتِ تكذبين

478
00:36:22,875 --> 00:36:25,628
بأي يوم آخر
ما كنتِ ستفوزين

479
00:36:29,923 --> 00:36:32,968
إنها ضلوعك، أليس كذلك؟

480
00:36:35,888 --> 00:36:38,348
أنت متعاطي لشيء
وقد أفسدك

481
00:36:38,431 --> 00:36:42,310
كان بوسعك قتله عشرات المرات

482
00:36:42,394 --> 00:36:45,105
الآن سأفعل ما يجب فعله

483
00:36:45,188 --> 00:36:46,732
على أحدهم ذلك

484
00:36:48,817 --> 00:36:51,194
!ابتعدي عن طريقي

485
00:36:57,951 --> 00:36:59,995
اذهبي، اذهبي

486
00:37:07,836 --> 00:37:09,046
ما الذي يتعاطاه؟

487
00:37:09,129 --> 00:37:11,548
لا أعرف، نوع ما
من حبوب تحسين القتال

488
00:37:11,632 --> 00:37:13,341
يزيد الأدرنالين أو شيء كهذا

489
00:37:13,425 --> 00:37:14,426
أكنتِ تعرفين هذا؟

490
00:37:14,509 --> 00:37:16,136
لم أعرف أنه مداه

491
00:37:19,222 --> 00:37:21,892
لا يمكنني هزيمته
يا (تريش)، أنا مصابة جداً

492
00:37:23,601 --> 00:37:26,104
أريد (جيسيكا) فحسب
(بوسعك الرحيل يا (تريش

493
00:37:26,188 --> 00:37:28,190
!أجل ومازال بوسعك إضاعة نفسك

494
00:37:37,908 --> 00:37:40,535
أخبريني أن تلك ليست حبوبه -
لقد نجحت معه -

495
00:37:49,712 --> 00:37:51,088
لقد سرقتِ حبوبي

496
00:37:51,171 --> 00:37:53,298
!لا، لا تفعلي
سوف تقتلك

497
00:37:53,381 --> 00:37:56,093
لم تقتلك -
(ليس لديكِ تهاون يا (تريش -

498
00:37:56,176 --> 00:37:57,469
أترين هذه؟

499
00:37:58,553 --> 00:37:59,673
بدون الزرقاء للعودة

500
00:37:59,722 --> 00:38:02,224
سينسى عقلك أن
يخبر رئتك بالتنفس

501
00:38:04,101 --> 00:38:06,228
لن أحتاج حبة زرقاء
!لعشر ساعات

502
00:38:06,311 --> 00:38:08,521
أعطني غياها -
لا، لو قتلتكِ -

503
00:38:08,605 --> 00:38:10,482
لن يتواجد أحد
(للإطاحة بـ(كيلغريف

504
00:38:13,526 --> 00:38:15,738
!لا، لا تفعلي -
!بدون الزرقاء، ستموتين -

505
00:38:27,499 --> 00:38:28,500
الأمر يستحق

506
00:38:42,973 --> 00:38:44,767
لن أحاول أذيتك

507
00:39:15,713 --> 00:39:17,299
هل هو ميت؟

508
00:39:18,216 --> 00:39:20,468
لا أعرف

509
00:39:21,344 --> 00:39:23,513
!يا للهول، كان ذلك مذهلاً

510
00:39:25,766 --> 00:39:26,767
هل أنتِ بخير؟

511
00:39:26,850 --> 00:39:29,186
هل تمازحني؟
أنا مثارة

512
00:39:33,440 --> 00:39:34,900
أهكذا يبدو الأمر لكِ؟

513
00:39:35,567 --> 00:39:36,609
هكذا طوال الوقت؟

514
00:39:37,694 --> 00:39:39,196
تريش) هلا ترثيتِ قليلاً؟)

515
00:39:39,279 --> 00:39:41,614
لا يمكنني، أنا نشطة جداً

516
00:39:41,698 --> 00:39:42,825
.. أنا

517
00:39:44,451 --> 00:39:45,618
.. أنا

518
00:39:48,496 --> 00:39:50,665
(قولي شيء يا (تريش
لا يمكنني -

519
00:39:51,708 --> 00:39:52,709
.. (تريش)

520
00:39:54,752 --> 00:39:59,299
!(رباه! (تريش
لا تفعلي هذا

521
00:39:59,382 --> 00:40:00,592
تريش)، هل أنتِ بخير؟)

522
00:40:00,675 --> 00:40:03,095
!تريش) تنفسي)

523
00:40:05,889 --> 00:40:08,391
أريد إسعاف في الحال

524
00:40:08,475 --> 00:40:11,979
غرب 485، الشارع الـ46
!الطابق الخامس، اسرعوا

525
00:40:12,062 --> 00:40:15,899
تريش) إنهم بطريقهم)
تريش) لا تفعلي)

526
00:40:15,983 --> 00:40:17,775
!(تريش)

527
00:40:30,330 --> 00:40:32,249
!توقفي

528
00:40:32,332 --> 00:40:34,334
هيا -
لا، لا أريد فعل هذا -

529
00:40:34,417 --> 00:40:37,545
هيا، هيا -
لا، لا أريد فعل هذا -

530
00:40:37,629 --> 00:40:39,131
ما كان عليكِ أكل
هذه البيتزا

531
00:40:39,214 --> 00:40:41,591
حينها ما كنا سنفعل هذا -
!وقفي -

532
00:40:41,674 --> 00:40:43,844
الكاميرات تزيد عشر
أرطال، وتعرفين هذا

533
00:40:43,927 --> 00:40:46,346
حينها سينادونكِ بـ(فاتسي)؟

534
00:40:46,429 --> 00:40:47,472
!توقفي

535
00:40:48,681 --> 00:40:50,100
!اخرجي

536
00:40:50,183 --> 00:40:53,020
هذا أمر خاص -
دعيها تذهب -

537
00:40:53,103 --> 00:40:54,396
جيس)، أخرجي)

538
00:40:56,814 --> 00:40:58,816
هذا أمر عائلي

539
00:40:58,901 --> 00:41:00,485
ولستِ جزء من اي عائلة

540
00:41:00,568 --> 00:41:02,695
لقد وعدتِ بألا تنقذيني

541
00:41:02,779 --> 00:41:04,239
لا يسعني عدم التحرك

542
00:41:14,207 --> 00:41:15,708
يا إلهي

543
00:41:23,175 --> 00:41:24,592
الآن هي تعرف

544
00:41:25,260 --> 00:41:26,678
جيد

545
00:41:28,931 --> 00:41:31,099
ماذا أخذت؟ -
لا أعرف -

546
00:41:31,183 --> 00:41:33,310
كوكايين؟ "ميث"؟ -
لا، رباه، لا شيء كهذا -

547
00:41:33,393 --> 00:41:35,853
أنتِ لا تساعدينها
بعدم إخباري بما أخذت

548
00:41:35,938 --> 00:41:37,940
قالت أنه دواء قتال

549
00:41:38,023 --> 00:41:40,608
شيء ليزيد الأدرنالين
ويخدر الألم

550
00:41:40,692 --> 00:41:41,812
هذا شيء جديد

551
00:41:41,859 --> 00:41:43,403
(تريش)

552
00:41:43,486 --> 00:41:45,488
(تريش)

553
00:41:45,572 --> 00:41:47,052
اللعنة، نحن نخسرها

554
00:41:48,366 --> 00:41:49,576
(تريش)

555
00:41:49,659 --> 00:41:50,994
(تريش)

556
00:41:52,120 --> 00:41:54,247
ما هذا؟ -
أواثقة أنه كان محفزاً؟ -

557
00:41:54,331 --> 00:41:56,166
أجل، أجل

558
00:41:56,249 --> 00:41:58,168
أجل، افعلها

559
00:41:58,251 --> 00:42:00,295
!قُد أسرع

560
00:42:00,378 --> 00:42:02,422
تريش)، هيا)

561
00:42:03,631 --> 00:42:07,094
تريش) ، أرجوكِ)
أرجوكِ، أرجوكِ

562
00:42:07,177 --> 00:42:09,262
(تريش)

563
00:42:14,184 --> 00:42:15,310
(تريش)

564
00:42:15,393 --> 00:42:17,729
(رباه، (تريش

565
00:42:18,771 --> 00:42:19,940
هل أنتِ بخير؟

566
00:42:20,023 --> 00:42:22,525
(هل ستكون بخير؟ (تريش

567
00:42:23,526 --> 00:42:24,694
!(تريش)

568
00:42:27,114 --> 00:42:28,323
اللعنة عليكِ

569
00:42:38,208 --> 00:42:40,252
كان عليكِ أن تكوني
بطلة، صحيح؟

570
00:42:41,253 --> 00:42:43,588
لقد تعلمتها منكِ

571
00:42:55,308 --> 00:42:56,601
لن يأتون

572
00:42:58,520 --> 00:42:59,562
كيف عرفتِ؟

573
00:42:59,646 --> 00:43:03,441
،لأنني لست واهمة
لقد إنتهت المجموعة

574
00:43:03,525 --> 00:43:06,736
لقد جئتِ -
لأحذرك -

575
00:43:06,819 --> 00:43:10,740
توقف عن إرسال موقعك
لمجموعة من الغرباء

576
00:43:10,823 --> 00:43:14,119
قد يكون أي منهم مغسول
الدماغ ويأتي ويفقأ عيناك

577
00:43:14,202 --> 00:43:17,122
هذا .. هذه ليست
(طريقة عمل (كيلغريف

578
00:43:17,205 --> 00:43:19,874
آسفة، هل أنت
خبير الآن بـ(كيلغريف)؟

579
00:43:21,001 --> 00:43:23,295
بدأت أظن ذلك

580
00:43:23,378 --> 00:43:25,588
هذا سيتسبب بمقتلنا جميعاً

581
00:43:27,882 --> 00:43:30,010
ويح، ما خطب الناس؟

582
00:43:30,718 --> 00:43:35,932
في أحسن الأحوال، إنهم أوغاد
وأسوء الأحوال، إنهم قتلة بلا مخ

583
00:43:36,016 --> 00:43:40,145
ماذا، كل شخص
بمفرده الآن؟

584
00:43:41,646 --> 00:43:43,273
كل شيء تعلمته بالكنيسة

585
00:43:43,356 --> 00:43:46,651
وكل الصلاة التي أدتها
.. أمي للمرضى والمحتضرين، كل

586
00:43:46,734 --> 00:43:48,820
كل مشروعات المجتمع
التي عمل عليها أبي

587
00:43:48,903 --> 00:43:52,074
تقريباً، كل شيء
.. علموني إياه

588
00:43:52,157 --> 00:43:53,700
كان كله هراء؟ ..

589
00:43:54,451 --> 00:43:58,246
إنهم حمقى وأنا الوحيد الوغد
في هذا العالم الذي لا يعرف؟

590
00:43:59,081 --> 00:44:01,749
أجل، لقد إنخدعت
وغسل عقلك

591
00:44:01,833 --> 00:44:05,503
ظننت أنا و(روبن) كنا
أقوياء سوياً عا كوننا وحيدين

592
00:44:05,587 --> 00:44:08,965
ورغم ذلك تم ذبحه
ورميه بعيداً

593
00:44:09,049 --> 00:44:11,259
لا يمكن لأحد
أن يساعد أحد

594
00:44:14,929 --> 00:44:16,848
لو صدقت هذا، سأٌقتل نفسي

595
00:44:23,438 --> 00:44:25,565
حسناً، هناك حبل مشنقة
بمكب نفاية في مكان ما

596
00:44:26,858 --> 00:44:28,443
لن يوقفك أحد هذه المرة

597
00:45:35,760 --> 00:45:38,012
وجدته

598
00:45:38,095 --> 00:45:39,556
الشقة فارغة

599
00:45:50,733 --> 00:45:51,776
خذوه

600
00:47:07,600 --> 00:47:09,830
<b>"مجهول: سمعتك تبحثين عني"</b>

601
00:47:14,901 --> 00:47:15,831
<b>"مجهول: لقد تقابلت بحبيك"</b>

602
00:47:18,832 --> 00:47:22,832
<b>،لو أنتِ على عجلة من أمرك"
"يمكنك توديعه</b>

603
00:48:09,831 --> 00:48:11,123
!(لوك)

604
00:48:43,024 --> 00:49:12,124
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

