1
00:00:00,088 --> 00:00:25,288
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة - عصام كراوش - عمر رمزي ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:56,909 --> 00:00:58,789
<b>"مبني على شخصية من قصص مارفل"</b>

3
00:01:11,090 --> 00:01:13,990
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الأولى"
"بعنوان "ليلة السيدات"

4
00:01:18,671 --> 00:01:22,090
<i>(قد تكون (نيويورك
،المدينة لا تنام أبداً</i>

5
00:01:22,091 --> 00:01:24,585
<i>.ولكنها بالتأكيد لممارسة باستمرار ..</i>

6
00:01:26,595 --> 00:01:28,255
<i>وهو ليس بالأمر الذي أعارضه</i>

7
00:01:29,306 --> 00:01:31,800
<i>الخائنون مفيدون للعمل</i>

8
00:01:36,147 --> 00:01:40,351
<i>جزء كبير من عملي
هو البحث عن شرور البشر</i>

9
00:01:45,114 --> 00:01:47,524
<i>تبين أنني أحترف على هذا</i>

10
00:01:49,118 --> 00:01:51,904
<i>يستأجرني الزبائن لإيجاد القذارة</i>

11
00:01:52,872 --> 00:01:58,035
<i>وأنا أجدها، والتي لا ينبغي
أن تفاجئهم، لكنهم يتفاجئون</i>

12
00:01:59,086 --> 00:02:01,630
!تلك الساقطة
إنها تعاشر أخي؟

13
00:02:01,631 --> 00:02:04,849
<i>بمعرفتهم أن الأمر
حقيقي، فعليهم إتخاذ قرار</i>

14
00:02:05,217 --> 00:02:08,261
<i>واحد، أن يفعلوا شيء حيال الأمر -
.. لقد أرادت خداعي -</i>

15
00:02:08,262 --> 00:02:12,432
<i>،أو اثنين، الإستمرار بإنكاره
ثم قتل المرسال</i>

16
00:02:12,433 --> 00:02:14,309
لقد دمرت حياتي

17
00:02:14,310 --> 00:02:17,554
<i>ويخبرني أنني أبدء في
إفساد حياتهم القذرة فعلياً</i>

18
00:02:18,773 --> 00:02:21,308
<i>القرار الثاني نادراً
ما يسير على ما يرام</i>

19
00:02:30,367 --> 00:02:33,237
ثم تأتي مشكلة فاتورتك

20
00:02:47,551 --> 00:02:49,803
البشر يقترفون أمور سيئة

21
00:02:49,804 --> 00:02:53,724
<i>أنا فقط أحاول تجنب
التورط معهم من البداية</i>

22
00:02:53,725 --> 00:02:55,301
<i>وهذا ناجح بالنسبة لي</i>

23
00:02:57,478 --> 00:02:59,388
<i>معظم الوقت</i>

24
00:03:12,534 --> 00:03:14,278
<i>.. سوف أعملك بمجرد أن</i>

25
00:03:15,537 --> 00:03:18,331
جيسيكا)، هل الآنسة
هوغارث) طلبت حضورك؟)

26
00:03:18,332 --> 00:03:19,665
أجل

27
00:03:19,666 --> 00:03:21,001
هل أنتِ تكذبين؟ -
أجل -

28
00:03:21,002 --> 00:03:22,286
ألديكِ شيء لأجلي؟

29
00:03:22,754 --> 00:03:26,214
ظننتك لن تحبينه أو تثقين بي -
بحقك، قصدت المحامين بشكل عام

30
00:03:26,215 --> 00:03:28,591
"الأوغاد المخلصين للشركات الأمريكية" -
.. حسناً -

31
00:03:28,592 --> 00:03:32,470
نحن سنُعين محقق بدوام كامل -
أياً كان هو، فليس بارعاً مثلي -

32
00:03:32,471 --> 00:03:35,724
هذا لأنني عرضت عليكِ
الوظيفة والتي رفضتيها

33
00:03:35,725 --> 00:03:38,810
لم يكن أمراً شخصياً، أحب
العمل لحسابي، بدون إلتزامات

34
00:03:38,811 --> 00:03:41,354
قلتِ هذا مع سلسلة
رائعة من الشتائم

35
00:03:41,355 --> 00:03:44,900
حسناً، أكانت الثمالة عذراً؟ -
تعلمين، الأمر يخص الإحترافية أكثر -

36
00:03:44,901 --> 00:03:46,777
أنتِ غير منتظمة ومتقلبة

37
00:03:46,778 --> 00:03:50,405
فعالة، أحضرتِ لي ثمان
وظائف لم يستطع أحد إنجازها

38
00:03:50,406 --> 00:03:51,489
وأنا أتممّتها

39
00:03:51,490 --> 00:03:54,743
وهذا هو السبب
لإغفالي عِدة شكاوى

40
00:03:54,744 --> 00:03:57,821
.وحافظت على سرية أساليبك ..

41
00:03:58,748 --> 00:04:02,034
،أنتِ لا تحمينني
وبحاجة لأسلوبي

42
00:04:02,960 --> 00:04:05,121
لن أتوسل إليكِ لأجل قضية

43
00:04:05,797 --> 00:04:08,832
ولكن سأطلبها منكِ بشِدة

44
00:04:11,552 --> 00:04:15,471
أريد تقديم إستدعاء
لمالك عدة نوادِ ليلية

45
00:04:15,472 --> 00:04:17,341
(اسمه (غريغوري سفيرس

46
00:04:19,476 --> 00:04:23,313
راقص شاذ سقط من على
المسرح عندما تفكّك عمود

47
00:04:23,314 --> 00:04:26,399
،ارتجاج شديد
بعض التلف الدائم في المخ

48
00:04:26,400 --> 00:04:28,443
(ويزعم (سفيرس
أنه كان غبياً هكذا دوماً

49
00:04:28,444 --> 00:04:32,273
وأنتِ تمثلين من؟ -
الراقص بالطبع -

50
00:04:32,865 --> 00:04:36,527
الراقص الفقير مُتضرر الدماغ ثم؟

51
00:04:36,911 --> 00:04:39,287
أطراف أخرى مهتمة
(بممتلكات (سفيرس

52
00:04:39,288 --> 00:04:41,747
لقد تسألت كثيراً
عن عودتي هناك ثانياً

53
00:04:41,748 --> 00:04:44,667
حراس (سفير) يجعلون
الأمر صعباً لأجل تقديمها

54
00:04:44,668 --> 00:04:46,044
هذا تخصصك

55
00:04:46,045 --> 00:04:49,373
هذا طريق طويل لي
من أجل أن أحبك وأثق بكِ

56
00:04:51,550 --> 00:04:53,468
<i>(مكتب (غريغوري سفيرس -
مرحبا -</i>

57
00:04:53,469 --> 00:04:56,096
(أنا أتصل من مكتب (كال جيم شاهي

58
00:04:56,097 --> 00:04:58,306
(اسمي هو (كارين
(كارين أكورد)

59
00:04:58,307 --> 00:05:00,892
<i>لا، لستِ كذلك -
بلى هو كذلك -</i>

60
00:05:00,893 --> 00:05:02,844
<i>من فريق (فاندربيلت) الراقص؟</i>

61
00:05:03,855 --> 00:05:05,646
!أجل -
(معكِ (ماجدة سيمس -

62
00:05:05,647 --> 00:05:08,942
(رباه يا (ماجدة
عليكِ مساعدتي

63
00:05:08,943 --> 00:05:10,693
<i>لماذا؟ لماذا تهمسين؟</i>

64
00:05:10,694 --> 00:05:15,698
جيم ساهي) يصرخ بخصوص)
(إجتماع ما مع السيد (سفيرس

65
00:05:15,699 --> 00:05:17,200
ولا أعرف متى أو أين ..

66
00:05:17,201 --> 00:05:19,870
<i>(ليس لدى السيد (سفيرس
أية إجتماعات اليوم</i>

67
00:05:19,871 --> 00:05:22,580
.. لا، ليس إجتماع حقيقي

68
00:05:22,581 --> 00:05:25,333
لا أعرف، غداء، عشاء؟
لا يمكنني قراءة خط يده

69
00:05:25,334 --> 00:05:26,501
لا، ها هو قادم

70
00:05:26,502 --> 00:05:28,920
<i>قد يكون إحتساء شراب؟
غداً في السابعة مساءً؟</i>

71
00:05:28,921 --> 00:05:32,048
<i>لم يقل أن (جيم شاهي) سيكون موجود -
لابد أن هذا هو، أين؟ -</i>

72
00:05:32,049 --> 00:05:34,092
<i>حانة (سوهو)، ولكنه للأعضاء فقط</i>

73
00:05:34,093 --> 00:05:36,837
،شكراً جزيلاً لكِ
سوف أتص بكِ لاحقاً

74
00:05:40,182 --> 00:05:42,259
!بئس الأمر

75
00:06:30,024 --> 00:06:31,642
!اللعنة على ذلك

76
00:06:53,965 --> 00:06:57,251
<i>في مجال عملي، عليك
معرفة موعد الإبتعاد</i>

77
00:06:58,135 --> 00:07:01,046
<i>ولكن بعض القضايا
لا تطلق سراحك</i>

78
00:07:32,878 --> 00:07:36,457
<i>دقيقتين على جهاز الجري
"و20 دقيقة بتناول "كوارتر باوندر</i>

79
00:09:25,532 --> 00:09:28,444
،تريدين فعلها
وتعرفين أنكِ تريدين

80
00:09:36,877 --> 00:09:38,244
(شارع (ماين

81
00:09:39,088 --> 00:09:40,456
(شارع (بيرش

82
00:09:41,673 --> 00:09:43,292
(سوق (هيغينز

83
00:09:45,511 --> 00:09:47,170
(كوبالت لين)

84
00:10:46,405 --> 00:10:49,650
<i>حسناً، حسناً</i>

85
00:11:11,222 --> 00:11:13,590
تباً

86
00:11:52,888 --> 00:11:56,098
(اللعنة يا (مالكوم
لقد أخفتني بشدة

87
00:11:56,099 --> 00:11:59,177
ماذا تفعلين في شقتي؟ -
هذه شقتي أنا -

88
00:11:59,603 --> 00:12:02,222
لهذا السبب ليست مُقددة

89
00:12:06,402 --> 00:12:09,695
تعرفين، بابك كان مسكوراً -
لم ألاحظ هذا -

90
00:12:09,696 --> 00:12:15,193
أنتِ تستخدمين السخرية لإبعاد الناس -
ورغم ذلك مازلتِ هنا، إذهب إلى المنزل -

91
00:12:15,952 --> 00:12:19,038
المعذرة، هل تكونين (جيسيكا جونز)؟

92
00:12:19,039 --> 00:12:21,492
أجل -
حاولنا الاتصال -

93
00:12:22,334 --> 00:12:23,834
هاتفي لا يعمل

94
00:12:23,835 --> 00:12:26,788
(ولكنكِ (جيسيكا جونز
المحققة الخاصة؟

95
00:12:30,133 --> 00:12:32,302
أجل، أنا مُحققة خاصة

96
00:12:32,303 --> 00:12:35,930
(أنا (باربرا شولتمان
(وهذا زوحي (بوب

97
00:12:35,931 --> 00:12:38,933
لقد جئنا من (أوماها) للتو
لنعثر على ابنتنا المفقودة

98
00:12:38,934 --> 00:12:41,311
عزيزتي، (هوب) ليست مفقودة
لو استمرت تتصل بنا مرة أسبوعياً

99
00:12:41,312 --> 00:12:43,096
!قد تكون بجماعة متطرفة

100
00:12:43,772 --> 00:12:45,140
ادخلا

101
00:12:45,774 --> 00:12:49,227
يبدو أنكِ أوقعتِ مساميرك -
لن تكون أول مرة -

102
00:12:50,487 --> 00:12:51,654
ابدأي من البداية

103
00:12:51,655 --> 00:12:57,152
هوب) بجامعة (نيويورك) في منحة)
رياضية، سباق المضمار وكابتن الفريق

104
00:12:58,203 --> 00:13:01,331
منذ شهر اتصلت وقالت
أنها ستاخذ راحة

105
00:13:01,332 --> 00:13:03,333
وهذا ليس عادتها على الإطلاق

106
00:13:03,334 --> 00:13:06,126
لقد انتقلت من شقتها
ولا أنعرف إلى أين

107
00:13:06,127 --> 00:13:09,672
،وأيضاً تركت الفريق
وبعدها ركبنا الطائرة لهنا

108
00:13:09,673 --> 00:13:11,507
هل لديكِ ميزان بناء؟
يمكنني تعليقه ليبدو مستقيماً

109
00:13:11,508 --> 00:13:13,168
(ليس لديها ميزان بناء يا (بوب

110
00:13:14,010 --> 00:13:15,595
ذهبنا للشرطة

111
00:13:15,596 --> 00:13:18,514
قالوا لا يوجد هناك أدلة
على إرتكاب جريمة

112
00:13:18,515 --> 00:13:21,593
وشخص ما هناك أوصى
بأن نتصل بكِ

113
00:13:22,394 --> 00:13:24,186
الشرطة أشارت لكما بي؟

114
00:13:24,187 --> 00:13:26,932
لماذا؟ أهذا غير مفيد؟ -
على الإطلاق -

115
00:13:27,858 --> 00:13:33,821
هل لدى (هوب) أي مشاكل من الماضية؟ -
لا، رباه. لطالما كانت منضبطة بشكل لا يصدق

116
00:13:33,822 --> 00:13:36,449
ماذا عن صمغ؟ يمكنني لصق
.. المسامير بالداخل، سيكون مؤقتاً

117
00:13:36,450 --> 00:13:38,784
!(كُف عن هذا الباب يا (بوب

118
00:13:38,785 --> 00:13:42,663
وأترك امرأة تعيش بمفردها
في مدينة بدون أقفال وبدون باب؟

119
00:13:42,664 --> 00:13:44,032
!ليس آمناً

120
00:13:53,717 --> 00:13:56,419
هذا لن ينجح

121
00:13:58,138 --> 00:14:00,465
تكلفتي بالساعة إضافة للنفقات

122
00:14:01,224 --> 00:14:02,968
سأحضر على عقد نمطي

123
00:14:17,699 --> 00:14:19,867
(آل (شولتمان

124
00:14:19,868 --> 00:14:23,704
<i>بوب)، مقاول عام)
باربرا)، محاسبة)</i>

125
00:14:23,705 --> 00:14:25,831
<i>ليسوا أغنياء ولكن قانونيين</i>

126
00:14:25,832 --> 00:14:30,628
<i>(الابن (أوين
(الابنة (هوب</i>

127
00:14:30,629 --> 00:14:34,124
<i>مضمار سباق، مضمار، المزيد</i>

128
00:14:34,883 --> 00:14:36,501
<i>ويحي، المزيد</i>

129
00:14:37,428 --> 00:14:39,462
صديقة

130
00:14:48,730 --> 00:14:52,058
<i>أنا ألعب الليلة لو أردت القدوم -
أجل بالتأكيد -</i>

131
00:15:12,003 --> 00:15:13,496
كان مفتوحاً

132
00:15:14,881 --> 00:15:16,674
توقف عن التصوير

133
00:15:16,675 --> 00:15:20,803
أنا أصور فيلم تجريبي
بلا توقف عن عام من حياتي

134
00:15:20,804 --> 00:15:24,014
لفتًّ الانتباه  -
(وجدته في (كارغيلست -

135
00:15:24,015 --> 00:15:27,518
فجأة احتجت لرفيق
.. (غرفة، لذا شكراً يا (هوب

136
00:15:27,519 --> 00:15:29,304
أنتِ غاضبة منها

137
00:15:30,063 --> 00:15:32,482
بجدية، أترك
(الكاميرا يا (كوبولا

138
00:15:32,483 --> 00:15:35,852
لا يمكنني، إنه تصوير مستمر
هذا يعني عدم وجود قص

139
00:15:36,402 --> 00:15:39,947
أنظر لهذا، وجدتُ قص -
!لقد دمرتِ عملي -

140
00:15:39,948 --> 00:15:43,075
القتل الرحيم
أين أغراض (هوب)؟

141
00:15:43,076 --> 00:15:46,787
أخبرتني أن أبيعها للإيجار
.كانت كلها بـ98 دولار

142
00:15:46,788 --> 00:15:49,407
حسناً، ثمة صندوق متبقي
من خردتها في خزانتي

143
00:15:51,417 --> 00:15:54,830
أحضره -
حسناً -

144
00:15:56,339 --> 00:15:59,800
ليست مفقودة، كما تعلمين
إنها فقط متعلقة بذلك الشخص

145
00:15:59,801 --> 00:16:01,093
هناك شخص؟

146
00:16:01,094 --> 00:16:04,715
بالطبع يوجد شخص، لماذا
في رأيك سيتخلى عنكِ أعز أصدقائك؟

147
00:16:05,641 --> 00:16:09,727
لم تذكره لوالديها -
يتحدثون عن السباق فحسب -

148
00:16:09,728 --> 00:16:12,730
هل لدى هذا
الشخص اسم؟ وظيفة؟

149
00:16:12,731 --> 00:16:15,525
:كا ما قالته لي
"!إنه مذهل"

150
00:16:15,526 --> 00:16:17,735
أعني، لقد ظنت أنني
سوف أسرقه أو شيء ما؟

151
00:16:17,736 --> 00:16:20,814
انظري، لقد قابلت
رجل، حُلّت القضية

152
00:16:23,408 --> 00:16:26,119
،شغل هذا الشيء مجدداً
وسأسحب ملابسك التحتية حتى عينيك

153
00:16:35,754 --> 00:16:37,789
من السيء أنه أنت

154
00:16:38,674 --> 00:16:40,925
!انتبه
!أسرع كالأرنب

155
00:16:40,926 --> 00:16:42,711
أين سيارتي؟

156
00:16:53,104 --> 00:16:54,865
عُد لمنزلي
بعد عشر دقائق

157
00:17:10,288 --> 00:17:11,740
المعذرة

158
00:17:12,666 --> 00:17:14,709
لد اعتذرت منك

159
00:17:14,710 --> 00:17:16,335
هل تعرف الطريق
إلى مبنى (كريسلر)؟

160
00:17:16,336 --> 00:17:19,205
يوجد ما يُسمونه
بـ"خرائط غوغل" يا حمقاء

161
00:17:26,304 --> 00:17:29,049
.. ماذا

162
00:17:32,102 --> 00:17:36,973
كيف تفعلين هذا؟
أنتِ واحدة منهم

163
00:17:37,899 --> 00:17:39,684
!يا ويحي

164
00:17:46,491 --> 00:17:49,660
تعلم، ستقضي وقت قليل
بتسوية هذه الدعوى

165
00:17:49,661 --> 00:17:51,787
بدلاً من زرع الشعر هذا ..

166
00:17:51,788 --> 00:17:53,114
لستِ طبيعية

167
00:17:53,957 --> 00:17:56,333
أشخاص مثلك يعطون
لأنفسهم سمعة سيئة

168
00:17:56,334 --> 00:17:58,252
(خذ الدعوة يا (سفيرس

169
00:17:58,253 --> 00:18:01,380
لا، لو لمستني حتى
سأخبر العالم بأسره عنكِ

170
00:18:01,381 --> 00:18:06,594
لن يكون هناك مخبء لكِ -
هل أبدو وكأنني أختبئ؟ لا -

171
00:18:06,595 --> 00:18:10,097
أتريد معرفة السبب؟
لأنه لا يوجد من يريد أن يعرف

172
00:18:10,098 --> 00:18:11,974
جميعهم يريدون الشعور بالأمان

173
00:18:11,975 --> 00:18:14,852
ويفضلون نعتك بالمجنون بدلاً
من الإعتراف بأنه يمكنني رفع سيارة

174
00:18:14,853 --> 00:18:18,022
أو يمكنني إذابة
أعضائك بعيوني الليزر

175
00:18:18,023 --> 00:18:20,266
والذي سيترك آثراً ..

176
00:18:26,489 --> 00:18:30,651
(سيد (غريغوري سفيرس
تم تقديم خدمتك

177
00:18:31,912 --> 00:18:34,322
عيون ليزر" يا أحمق"

178
00:19:05,611 --> 00:19:07,939
(شارع (بيرش

179
00:19:10,909 --> 00:19:12,527
(سوق (هيغينز

180
00:19:16,039 --> 00:19:17,657
(كوبالت لاين)

181
00:19:37,018 --> 00:19:41,105
تعملين لهذا الوقت المتأخر كي
تريدن على مكالمة بدون التواصل معهم

182
00:19:41,106 --> 00:19:42,397
حسناً، لقد وصلت إليكِ

183
00:19:42,398 --> 00:19:45,735
لقد استلمت رسالتك -
حرّري شيك إذاً -

184
00:19:45,736 --> 00:19:48,195
واستلمت مكالمة أيضاً
(من محامي (سفيرس

185
00:19:48,196 --> 00:19:50,322
:ويزعم (سفيرس) وأقتبس

186
00:19:50,323 --> 00:19:54,618
رفعتِ سيارته للأمام"
"وهددته بعيناكِ الليزر

187
00:19:54,619 --> 00:19:55,745
إنه مثير للشفقة

188
00:19:55,746 --> 00:19:59,498
<i>هل هددته؟ -
أجل، بعيناي الليزر -</i>

189
00:19:59,499 --> 00:20:01,792
وقد صدّق هذا الهراء

190
00:20:01,793 --> 00:20:04,003
<i>كان بوسعي القول
أن يداي قويتان</i>

191
00:20:04,004 --> 00:20:06,756
<i>واضح لا يوجد نسبة ذكاء
أبداً لمالك نادي تعري</i>

192
00:20:06,757 --> 00:20:09,174
حسناً، الناس تصدق
بعض الأمور الغريبة هذه الأيام

193
00:20:09,175 --> 00:20:11,468
انظري، لو كنتِ ستنعتيني
بالمتقلبة أو أي شيء

194
00:20:11,469 --> 00:20:12,803
لستُ في مزاج جيد حقاً ..

195
00:20:12,804 --> 00:20:14,554
لا، لا

196
00:20:14,555 --> 00:20:19,302
لا، يبدو أمراً محسوب تماماً
أتمنى فقط لو كنت هناك

197
00:20:20,561 --> 00:20:22,388
أكان هذا إطراء؟

198
00:20:23,106 --> 00:20:24,765
سوف أُعلِم مُختص الرواتب

199
00:21:25,043 --> 00:21:26,619
<i>إنه لشرف بالتحدث إليكِ</i>

200
00:21:53,113 --> 00:21:55,815
بوسعك شُرب هذا في كأس

201
00:22:00,954 --> 00:22:03,531
هذا الويسكي ليس
جيداً كفاية لوضعه في كأس

202
00:22:04,665 --> 00:22:07,077
حقاً؟ لدي ما أفضل
منه بالداخل

203
00:22:08,044 --> 00:22:10,746
،رأيتك بالجوار
ولكن لم تدخلي

204
00:22:11,756 --> 00:22:13,499
أنا أشتري كميات كبيرة

205
00:22:14,717 --> 00:22:17,094
،إنها ليلة السيدات
عرض جديد على التوالي

206
00:22:17,095 --> 00:22:20,090
لا، ليس كذلك

207
00:22:20,723 --> 00:22:24,260
إنه كذلك الآن -
لماذا؟ -

208
00:22:24,769 --> 00:22:29,606
أنت من هنا، ومثيرة وتشربين
وحيدة، تميلين إلى جذب الزبائن

209
00:22:29,607 --> 00:22:32,268
ولكن، لا تُسدي لي أي معروف

210
00:22:46,791 --> 00:22:48,243
أنا مغادر يا رئيس

211
00:22:49,002 --> 00:22:52,037
(كن مطيعاً يا (روي -
ولماذا أكون الآن؟ -

212
00:22:58,219 --> 00:22:59,712
آخر كأس

213
00:23:00,888 --> 00:23:02,882
أمازالت ليلة السيدات؟

214
00:23:05,476 --> 00:23:07,262
ضاعفها

215
00:23:11,524 --> 00:23:13,684
الكثير من الخمر لامرأة صغيرة

216
00:23:15,361 --> 00:23:17,897
لا يُطلب مني
مواعدة ثانية كثيراً

217
00:23:20,616 --> 00:23:22,568
منذ متى تفعل هذا؟

218
00:23:23,744 --> 00:23:25,280
منذ فترة

219
00:23:25,956 --> 00:23:29,450
هل أنت من هنا؟
ألديك عائلة؟ أصدقاء؟

220
00:23:30,335 --> 00:23:31,744
لدي زبائن منتظمين

221
00:23:35,798 --> 00:23:39,835
أكان يوماً شاقاً بالمكتب؟ -
جميعها أيام شاقة -

222
00:23:40,761 --> 00:23:42,346
:أبي قال دائماً

223
00:23:42,347 --> 00:23:44,639
إذا لم تشعر بتحسن في"
"العمل، عليك إيجاد عمل جديد

224
00:23:44,640 --> 00:23:49,220
فعلت هذا، وأنا بعمل جديد -
حقاً؟ ما مجال عملك؟ -

225
00:23:51,897 --> 00:23:56,769
صحيح، تسألين فقط -
مازلت أنتظر أجوبة -

226
00:23:57,737 --> 00:23:59,439
السيدات أولاً

227
00:24:10,083 --> 00:24:11,291
هل أنتِ مُحققة خاصة؟

228
00:24:11,292 --> 00:24:15,538
أحاول جني رزقي فحسب
تعرف، الخمر يكلف مالاً عادةً

229
00:24:16,172 --> 00:24:18,340
ثمة طرف أفضل للكفاح
بدلاً من التدخل في شؤون الناس

230
00:24:18,341 --> 00:24:20,467
إنه الشيء الوحيد البارعة فيه

231
00:24:20,468 --> 00:24:22,761
ما مدى براعتك؟ -
بالفطرة -

232
00:24:22,762 --> 00:24:24,171
حقاً؟

233
00:24:25,306 --> 00:24:27,266
ماذا اكتشفتِ إذاً؟

234
00:24:27,267 --> 00:24:31,186
حسناً، بوسعي أن
أعرف من الرفاق بهذه الحانة

235
00:24:31,187 --> 00:24:35,308
أنه منذ أربع سنوات مضت رجل
يدعى (هورس) آكّل أجنحة الدجاج

236
00:24:35,983 --> 00:24:37,810
(اسمه كان (ميلفن

237
00:24:41,656 --> 00:24:45,067
أجلس في الزقاق المظلم
وأنتظر لألتقط صوراً لمعاشرة الناس

238
00:24:46,327 --> 00:24:48,745
عدا أنكِ تراقبيني جيداً
منذ دخولك هنا

239
00:24:48,746 --> 00:24:50,072
قوة العادة

240
00:24:51,457 --> 00:24:56,878
أو إنها طريقة مغازلتك -
أنا لا أغازل ولكنك تفعل -

241
00:24:56,879 --> 00:25:02,167
ليس للترفيه، يوجد غرض مثل جعل
الزبائن يشربون المزيد، وبقشيش أكثر

242
00:25:05,012 --> 00:25:06,631
ماذا لديكِ أيضاً يا (شيرلوك)؟

243
00:25:07,473 --> 00:25:08,966
حسناً

244
00:25:09,975 --> 00:25:14,514
،مخمور يسكب على قميصك
ويتقئ على حذائك، تتعامل معه

245
00:25:15,315 --> 00:25:18,768
ولكن كسر أو خدش شيء؟
لقد انتهى أمره

246
00:25:19,527 --> 00:25:23,072
لم أرى حانة صغيرة
نظيفة هكذا

247
00:25:23,073 --> 00:25:26,734
،لأنك تكترث لأمرها
أكثر من أي شيء

248
00:25:27,535 --> 00:25:29,661
وربما أكثر من أي أحد

249
00:25:29,662 --> 00:25:34,199
يوجد تاريخ هنا، ذكريات

250
00:25:35,668 --> 00:25:41,416
،شيء شخصي ولكن خاص
لذا بدون صور أو تذكارات

251
00:25:42,383 --> 00:25:46,504
،وأنت تحب النساء أيضاً
مؤقتاً على الأقل

252
00:25:47,680 --> 00:25:50,215
وهم يُحبونك

253
00:25:50,933 --> 00:25:53,017
والآن، هذا يبدو
مغازلة بالنسبة لي

254
00:25:53,018 --> 00:25:56,472
،مجدداً، أنا لا أغازل
أقول فحسب ما أريد

255
00:25:57,857 --> 00:25:59,684
وماذا تريدين؟

256
00:26:13,331 --> 00:26:16,708
هذا خطأي -
لا بأس، لن أستريح -

257
00:26:16,709 --> 00:26:18,953
بلى ستفعلين

258
00:26:36,479 --> 00:26:37,888
تعال

259
00:28:30,676 --> 00:28:32,044
آسفة

260
00:29:09,257 --> 00:29:10,799
<i>لم تفعليها جيداً</i>

261
00:29:10,800 --> 00:29:13,760
<i>،لم تفعليها جيداً
لذا هذا خطأك</i>

262
00:29:13,761 --> 00:29:16,220
حقاً؟ -
!أوغاد -

263
00:29:16,221 --> 00:29:18,807
<i>ولقد لاحزت أنك
.. وضعت كل الغسيل</i>

264
00:29:18,808 --> 00:29:20,510
<i>.. كل ما طلبته</i>

265
00:29:23,979 --> 00:29:25,314
التحقيقات الوهمية

266
00:29:25,315 --> 00:29:27,774
<i>(أنا (بارب شولتمان
(والدة (هوب</i>

267
00:29:27,775 --> 00:29:29,476
.. أجل، كنت فقط

268
00:29:29,477 --> 00:29:32,229
<i>ما الخطب لا تبدين بخير؟
هل ذلك بسبب (هوب)؟</i>

269
00:29:32,230 --> 00:29:36,976
كلا، إنما كانت ليلة
طويلة للبحث في قضية

270
00:29:37,610 --> 00:29:41,363
هوب) قامت ببعض المشتريات)
ببطاقة الإئتمان خاصتها

271
00:29:41,364 --> 00:29:42,781
<i>إنها لا تستخدم تلك البطاقة قط</i>

272
00:29:42,782 --> 00:29:46,368
<i>.إنها لحالات الطورائ فحسب
لقد ربيناها على أن تكون إقتصادية</i>

273
00:29:46,369 --> 00:29:49,704
إذاً لم تذكر رغبتها
بشراء شيئاً مميزاً؟

274
00:29:49,705 --> 00:29:54,410
<i>كلا، لمَ؟ ما قد تشتريه؟ -
.لا شيء غريب -</i>

275
00:29:59,507 --> 00:30:03,035
<i>هوب) تبالغ كي تجعل خليلها سعيداً)</i>

276
00:30:03,886 --> 00:30:07,857
<i>إما أنت تكون حمقاء واقعة
في الحب أم قد خُدعت</i>

277
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
<i>وهذان آمران يعتبران متشابهان</i>

278
00:30:12,229 --> 00:30:16,429
"برنامج "كلام تريش"

279
00:30:33,083 --> 00:30:34,333
كلا

280
00:30:34,334 --> 00:30:36,911
مستحيل

281
00:30:57,690 --> 00:30:59,899
<i>آسف يا سيدتي لكننا
لم نفتح للعشاء بعد</i>

282
00:30:59,900 --> 00:31:01,818
ألم يكن هذا المكان لآل (روسو)؟ -
بالفعل -

283
00:31:01,819 --> 00:31:06,073
نيكو) قام بإلافتتاح منذ 8 أشهر)
أأقوم بحجز لأجلكِ؟

284
00:31:06,074 --> 00:31:07,775
هل رأيت هذه الفتاة؟

285
00:31:08,701 --> 00:31:12,654
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ -
إنني محققة خاصة -

286
00:31:12,705 --> 00:31:14,998
لا أريد المزيد من المشاكل؟ -
المزيد"؟" -

287
00:31:14,999 --> 00:31:16,959
إذاً لقد كانت هنا

288
00:31:17,127 --> 00:31:18,494
الثلاثاء الماضي

289
00:31:19,879 --> 00:31:21,088
هل كانت وحيدة؟

290
00:31:21,089 --> 00:31:24,459
عليكِ التحدث لمديري -
أخبرني بما حدث فحسب -

291
00:31:27,762 --> 00:31:32,675
رفيقها أراد طاولة
معينة في الخلف

292
00:31:33,309 --> 00:31:35,935
كان هنالك حبيبان
جالسان مسبقاً

293
00:31:35,936 --> 00:31:39,390
،ولكنني فقدت صوابي
وأخبرتهما بأن يرحلا

294
00:31:40,191 --> 00:31:41,441
كلا، هذا غير ممكن

295
00:31:41,442 --> 00:31:45,445
ما غير ممكن هو المشروب الذي
قدمه له ساقينا بـ500 دولار

296
00:31:45,446 --> 00:31:48,740
<i>وحينما طلب طبقه
(المفضل من (آل روسو</i>

297
00:31:48,741 --> 00:31:53,904
<i>طباخنا أحضر الوصفة من
(الطاهي القديم لـ(آل روسو</i>

298
00:32:13,057 --> 00:32:17,018
نخب ذِكرانا السنوية، ستحبينه

299
00:32:17,019 --> 00:32:18,303
سأحبه

300
00:32:19,147 --> 00:32:20,272
إذاً ابتسمي

301
00:32:20,273 --> 00:32:22,774
.. لا أفهم لمَ أتى لمطعم آسيوي

302
00:32:22,775 --> 00:32:26,812
...كي يأمر معكرونة إيطالية كلاسيكية -
(أماتريسيانا) -

303
00:32:27,572 --> 00:32:31,991
هل تعرفينه؟
لن يعود، صحيح؟

304
00:32:31,992 --> 00:32:33,569
سيدتي؟

305
00:32:44,505 --> 00:32:47,249
...(شارع (بيرش)، سوق (هيغنز

306
00:32:51,387 --> 00:32:52,588
سحقاً

307
00:33:13,576 --> 00:33:15,076
الآنسة (جونز)، ما الأمر؟

308
00:33:15,077 --> 00:33:19,080
من أعطاكما اسمي؟
أي ضابط أخبركما عني؟

309
00:33:19,081 --> 00:33:21,375
ما الذي يجري، هل الأمر عن (هوب)؟ -
هل هي بخير؟ -

310
00:33:21,376 --> 00:33:24,544
هل تعرف اسم الشرطي
الذي أخبرك عني؟

311
00:33:24,545 --> 00:33:28,673
لم يكن شرطياً -
...قلتما أحداً بالمركز -

312
00:33:28,674 --> 00:33:33,094
.كان يقدم شكوى -
أو يدفع غرامة، ما الفرق؟ -

313
00:33:33,095 --> 00:33:34,422
ما الذي قاله؟

314
00:33:34,889 --> 00:33:39,434
قال بأنه سمع محادثتنا
(مع الرقيب بشأن (هوب

315
00:33:39,435 --> 00:33:42,888
وأقترح أن نأتي إليكِ -
لديه لهجة لطيفة، بريطانية -

316
00:33:43,898 --> 00:33:46,767
إحزما أغراضكما، وعودا لمنزلكما

317
00:33:47,652 --> 00:33:48,777
أخرجا من هنا

318
00:33:48,778 --> 00:33:51,863
ماذا؟ لماذا؟ من يكون ذلك؟ -
هل يملك ابنتنا؟ -

319
00:33:51,864 --> 00:33:55,025
!لا تتقتربا من أحد، ارحلا فحسب -
هل ستجديها؟ -

320
00:33:56,076 --> 00:33:58,828
أريد تذكرة مدرب للرحلة
(التالية إلى (هونغ كونغ

321
00:33:58,829 --> 00:34:00,664
<i>ستغادر خلال ثلاث ساعات</i>

322
00:34:00,665 --> 00:34:01,831
سأحجزها

323
00:34:01,832 --> 00:34:03,792
<i>ممتاز، أريد معلومات
بطاقة الائتمان خاصتك</i>

324
00:34:03,793 --> 00:34:05,786
"حسناً، إنها "ماستر كارد

325
00:34:07,046 --> 00:34:12,426
...والرقم هو: 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8

326
00:34:12,427 --> 00:34:15,170
(باسم (هوب شولتمان
"بحرفين "ت

327
00:34:15,930 --> 00:34:17,556
<i>آسف، ولكن البطاقة رُفضت</i>

328
00:34:17,557 --> 00:34:18,883
!بئس المر

329
00:34:19,850 --> 00:34:22,561
حسناً، هل يمكنك أن
حجز البطاقة مؤقتاً؟

330
00:34:22,562 --> 00:34:24,221
<i>.ليس لدينا حجز مؤقت</i>

331
00:34:26,857 --> 00:34:28,559
حسناً

332
00:34:34,699 --> 00:34:36,199
<i>نعم؟</i>

333
00:34:36,200 --> 00:34:38,327
أريد أموالاً لمهمة
سفيرس) في الحال)

334
00:34:38,328 --> 00:34:40,912
سأضعه بجدول الرواتب، والأمر
سيستغرق بضعة أيام، تعرفين ذلك

335
00:34:40,913 --> 00:34:42,747
حسناً، أحتاج قرضاً إذاً

336
00:34:42,748 --> 00:34:45,375
<i>،لا أقوم بالأعمال هكذا
عليكِ سؤال صديق</i>

337
00:34:45,376 --> 00:34:49,212
لا أملك أصدقاء -
وكأني سأنصدم -

338
00:34:49,213 --> 00:34:50,540
(جيسيكا)؟

339
00:34:52,467 --> 00:34:55,586
ها أنتِ، كنت أنتظر في الأسفل

340
00:35:01,392 --> 00:35:05,437
،يجب أن نرحل
سنتأخر على حجزنا

341
00:35:05,438 --> 00:35:08,849
وغلطة من ستكون؟

342
00:35:43,058 --> 00:35:45,344
تبدين بحالة سيئة -
أحتاج مالاً -

343
00:35:46,270 --> 00:35:48,097
يمكنك أخذ تلفازي

344
00:35:49,815 --> 00:35:51,892
شكراً يا (مالكوم)، لكن أحتفظ به

345
00:35:53,819 --> 00:35:55,813
لقد سرقته -
علمت ذلك -

346
00:36:02,662 --> 00:36:04,328
أيمكننا على الأقل أن نحاول
الحصول على (مادلين أولبرايت)؟

347
00:36:04,329 --> 00:36:07,331
،إنه عرض لنمط الحياة
جمهورنا لا يكترث للسياسة

348
00:36:07,332 --> 00:36:09,668
هم لا يهتمون -
حسناً أنا أهتم -

349
00:36:09,669 --> 00:36:12,421
(أريد أن أقابل (مادلين أولبرايت -
(وأنا أريد مقابلة (تشانينج تاتوم -

350
00:36:12,422 --> 00:36:13,838
ولكنني لم أحاول
قط حجزه للعرض

351
00:36:13,839 --> 00:36:16,541
بلى لقد حاولت، ورفض

352
00:36:19,512 --> 00:36:22,806
...آسفة يا (زاك) لقد تأخر الوقت

353
00:36:22,807 --> 00:36:25,224
سنكمل هذا في المحطة غداً

354
00:36:25,225 --> 00:36:27,720
شكراً -
هيا -

355
00:36:30,272 --> 00:36:32,683
(شكراً يا (زاك -
جميل -

356
00:36:39,574 --> 00:36:41,150
وداعاً يا رفاق

357
00:37:06,601 --> 00:37:07,976
كان يمكنكِ استخدام الباب

358
00:37:07,977 --> 00:37:11,681
لم أكن متأكدة بأنكِ
ستجيبين، الأمر مهم

359
00:37:12,523 --> 00:37:14,308
لا بد أن يكون

360
00:37:14,900 --> 00:37:19,904
إنه حيال قضية -
صحيح -

361
00:37:19,905 --> 00:37:24,200
لقد اصبحتِ محققة خاصة -
هل تتبعينني؟ -

362
00:37:24,201 --> 00:37:27,321
،بل أتأكد بإنك لست ميتة
بما أنكِ لم تتصلي قط

363
00:37:28,706 --> 00:37:30,074
أحتاج مالاً

364
00:37:33,461 --> 00:37:35,204
... عجباً

365
00:37:36,296 --> 00:37:37,797
لا أعلم ما يجب أن أقول

366
00:37:37,798 --> 00:37:39,423
إنه أمر مهم -
قلتِ ذلك -

367
00:37:39,424 --> 00:37:43,344
لكن لا أعلم عنكِ شيء منذ
شهور، 6 شهور في الواقع

368
00:37:43,345 --> 00:37:45,930
كنت بحاجة لبعض الوحدة -
لقد أبعدتني عنكِ -

369
00:37:45,931 --> 00:37:49,934
والآن تُظهرين طالبة المال؟ -
تلك كانت فكرة شنيعة -

370
00:37:49,935 --> 00:37:54,098
كلا، تحدثي إلي أخبريني
ما هو الأمر المهم؟

371
00:37:56,609 --> 00:37:57,893
لقد عاد

372
00:38:01,071 --> 00:38:02,732
(لقد مضى عام يا (جيس

373
00:38:03,533 --> 00:38:05,275
لقد شاهدتِه يموت

374
00:38:06,118 --> 00:38:09,579
رأيتِ شهادة وفاته، هذا ليس
إلا اضطراب ما بعد الصدمة

375
00:38:09,580 --> 00:38:15,035
ليس "ض-ب-ص" السبب -
ألازال يأتيكِ كوابيس؟ -

376
00:38:15,795 --> 00:38:17,646
ذكريات عن الماضي؟

377
00:38:22,259 --> 00:38:23,843
عليكِ العودة لذلك المعالج

378
00:38:23,844 --> 00:38:26,429
ذلك الدجال، جعلني أقرأ
أسماء شوارع من مدينتي

379
00:38:26,430 --> 00:38:28,056
"سيكون إثبات لتحكمك بـ"ض-ب-ص

380
00:38:28,057 --> 00:38:30,308
،"دفعتُ 200 دولار لقول"شارع بيرش
كوبالت لين" وبعض الهراء"

381
00:38:30,309 --> 00:38:33,137
أخبرتكِ بإنني سأدفع التكاليف -
!(رباه يا (تريش -

382
00:38:33,938 --> 00:38:35,430
لقد عاد

383
00:38:36,190 --> 00:38:39,358
إنه يرسل عملاء لي
( زوجان من (أوماها

384
00:38:39,359 --> 00:38:41,311
لقد خطف ابنتهما

385
00:38:42,196 --> 00:38:43,321
لمَ هي؟

386
00:38:43,322 --> 00:38:46,866
هل هي متحولة؟ -
متحولة رياضياً ربما -

387
00:38:46,867 --> 00:38:48,451
ما سيحدث تالياً؟
لا أعلم

388
00:38:48,452 --> 00:38:53,748
أتذكرين قد أخبرتكِ إنه فعل ذلك
الشهر بعد الذكرى السنوية؟

389
00:38:53,749 --> 00:38:56,876
والآن بعد شهر
(من يوم خطفه لـ(هوب

390
00:38:56,877 --> 00:38:58,245
... إنه يكرر

391
00:38:59,171 --> 00:39:03,382
الملابس الداخلية
والهدية والمطعم

392
00:39:03,383 --> 00:39:04,626
والفندق؟

393
00:39:07,471 --> 00:39:10,966
سأتصل بالشرطة -
لا يمكنهم مساعدتنا -

394
00:39:11,892 --> 00:39:14,018
تعلمين ما هو قادر عليه

395
00:39:14,937 --> 00:39:17,339
تعلمين ما أجبرني على فعله

396
00:39:18,398 --> 00:39:22,819
إذاً ستهربين -
أجل، وبكل تأكيد -

397
00:39:22,820 --> 00:39:24,939
... إن أمسك بي مجدداً

398
00:39:28,242 --> 00:39:31,703
..(تريش) -
...إن تركتِ تلك الفتاة معه

399
00:39:31,704 --> 00:39:34,330
ماذا تريدنني أن أفعل؟
ما عليّ فعله بالضبط؟

400
00:39:34,331 --> 00:39:39,543
سنجد طريقة كي نحميكِ -
سنجد"؟ إنه يلاحقني أنا وليس أنتِ" -

401
00:39:39,544 --> 00:39:40,913
!أعلم

402
00:39:42,381 --> 00:39:43,506
بل لا تعلمين

403
00:39:43,507 --> 00:39:45,717
،أعلم أمراً واحداً
إنك أفضل تأهيلاً الآن

404
00:39:45,718 --> 00:39:49,421
كي تتعاملي مع ذلك الحيوان
(عوضاً عن فتاة بريئة من (أوماها

405
00:39:53,308 --> 00:39:57,837
لا تزالين الشخص الذي
حاول القيام بشيء

406
00:39:59,857 --> 00:40:04,895
،حاولت وفشلت
هكذا بدأ الأمر

407
00:40:07,031 --> 00:40:09,774
لم أكن البطلة التي تريدينها

408
00:40:13,487 --> 00:40:14,854
سأحضر لكِ المال

409
00:40:49,231 --> 00:40:51,766
<i>أين ابنتنا؟
ما الذي يحدث؟ أرجوكِ</i>

410
00:40:56,947 --> 00:41:00,859
<i>أرجوكِ، أرجوكِ، أخبريني أين فتاتي؟</i>

411
00:41:01,869 --> 00:41:04,738
علي التوقف في المدينة
"بالشارع "59 والخامس

412
00:41:20,470 --> 00:41:21,921
الآنسة (جونز)؟

413
00:41:24,641 --> 00:41:28,561
ظننتُ أنه أنتِ
...أهلاً بعودتكِ

414
00:41:28,562 --> 00:41:30,847
هل ستنزلين لدينا مجدداً؟

415
00:42:08,143 --> 00:42:09,553
<i>ما الذي يجري؟</i>

416
00:43:15,919 --> 00:43:17,204
هل افتقدتني؟

417
00:43:54,458 --> 00:43:56,167
هل هو هنا؟

418
00:43:56,168 --> 00:43:57,994
هل (كيلغريف) هنا؟

419
00:43:58,837 --> 00:44:00,163
كلا

420
00:44:00,880 --> 00:44:05,960
منذ قد غادر؟ -
منذ 5 ساعات و21 دقيقة -

421
00:44:08,680 --> 00:44:10,299
يجب أن أخرجك من هنا

422
00:44:11,308 --> 00:44:13,843
هيّا بنا، ارتدي ملابسكِ -
لا أستطيع -

423
00:44:16,230 --> 00:44:18,147
<i>آنسة (جونز)؟ -
سيد (شولتمان)، لقد وجدتها -</i>

424
00:44:18,148 --> 00:44:22,818
هل تتحدثين مع والدي؟ -
يجب أن تأخذها لأبعد مكان تستطيع -

425
00:44:22,819 --> 00:44:25,488
،أنهي حجزك بالفندق
وتوجه مباشرة لمكتبي

426
00:44:25,489 --> 00:44:26,572
<i>لا أفهم</i>

427
00:44:26,573 --> 00:44:28,574
<i>ربّاه ما الذي يجري؟</i>

428
00:44:28,575 --> 00:44:31,410
!افعل ما قلت
وسنلقاكما هنالك

429
00:44:31,411 --> 00:44:35,532
!هيّا، فلنرحل -
لا أستطيع -

430
00:44:36,416 --> 00:44:38,452
أمركِ بعد التحرك

431
00:44:40,170 --> 00:44:41,913
لقد تبولت في السرير

432
00:44:46,301 --> 00:44:47,752
حسناً

433
00:44:49,263 --> 00:44:51,347
!هيا فلنذهب، هيا -
كلا، لا أستطيع -

434
00:44:51,348 --> 00:44:54,392
هيا، هيا -
!كلا، كلا، كلا -

435
00:44:54,393 --> 00:44:56,560
هيّا -
!كلا، كلا -

436
00:44:56,561 --> 00:44:58,729
كلا! لا أستطيع الرحيل

437
00:44:58,730 --> 00:45:00,606
لا أريد ايذائكِ -
لا يمكنني الرحيل -

438
00:45:00,607 --> 00:45:02,733
!لا يمكنني

439
00:45:02,734 --> 00:45:05,944
!دعيني وشأني
!لا يمكنني الرحيل

440
00:45:05,945 --> 00:45:08,156
بل تستطيعين -
!لا أستطيع -

441
00:45:08,157 --> 00:45:10,316
!هيّا -
!لا أستطيع -

442
00:45:11,285 --> 00:45:12,819
...لا أستطيع

443
00:45:18,292 --> 00:45:20,334
!كلا! كلا

444
00:45:20,335 --> 00:45:22,211
!ضعيني أرضاً

445
00:45:22,212 --> 00:45:23,705
!كلا

446
00:45:24,881 --> 00:45:26,131
!كلا، لا يمكنني الرحيل

447
00:45:26,132 --> 00:45:30,178
!لا يمكنني! لا يمكنني

448
00:45:30,179 --> 00:45:34,007
!كلا! دعيني وشأني

449
00:45:37,060 --> 00:45:40,472
...كلا! لا يمكنني

450
00:45:45,569 --> 00:45:50,448
سيطرته، أو مهما كانت
سوف تزول

451
00:45:50,449 --> 00:45:54,410
لكنها تستغرق وقتاً، وتتطلب
مسافة، لذا كلانا سنرحل من هنا

452
00:45:54,411 --> 00:45:59,533
...لقد جعلني أقوم بأمور

453
00:46:00,124 --> 00:46:04,328
،لم أرغب القيام بها
لكنني أردت فعلها

454
00:46:13,638 --> 00:46:16,174
ما الشارع الذي كنتِ
تعيشين بها بطفولتكِ؟

455
00:46:17,476 --> 00:46:19,135
ما اسمه؟

456
00:46:19,936 --> 00:46:21,805
تذكري اللافتة

457
00:46:24,190 --> 00:46:27,818
(هاريسون)، شارع (هاريسون)

458
00:46:27,819 --> 00:46:30,063
والشارع التالي؟

459
00:46:31,072 --> 00:46:32,607
(فلورنس)

460
00:46:34,826 --> 00:46:40,031
أصغِ إلي
كل هذا ليس ذنبكِ

461
00:46:40,624 --> 00:46:43,993
لا تعلمين -
بل أعلم -

462
00:46:45,169 --> 00:46:47,664
اتفقنا؟ أعلم

463
00:46:49,799 --> 00:46:51,835
أريدك أن تقوليها

464
00:46:52,636 --> 00:46:54,970
"كل هذا ليس ذنبي"

465
00:46:54,971 --> 00:46:57,173
قوليها لي

466
00:46:58,141 --> 00:47:01,094
...هذا ليس

467
00:47:06,816 --> 00:47:08,276
...إنه

468
00:47:08,277 --> 00:47:10,144
إنه ليس ذنبي

469
00:47:10,904 --> 00:47:12,271
جيد. ذلك كان جيداً

470
00:47:14,408 --> 00:47:16,367
ابنتي -
حمداً للرب -

471
00:47:16,368 --> 00:47:19,202
هذا ليس ذنبي -
أعلم يا قُرة عيني -

472
00:47:19,203 --> 00:47:20,614
ستكون بخير

473
00:47:21,456 --> 00:47:23,874
عليكم إبعادها عن الرجل
الذي خطفها فحسب

474
00:47:23,875 --> 00:47:27,411
خطفها؟ -
لقد... هرب -

475
00:47:28,755 --> 00:47:31,590
الآن قلقك الوحيد
هو وضعها في سيارة

476
00:47:31,591 --> 00:47:34,252
والقيادة غرباً، ولا تتوقف
(حتى تصل إلى (أوماها

477
00:47:35,429 --> 00:47:37,763
،سنأخذ ابنتنا للمنزل
شكرأ لكِ

478
00:47:37,764 --> 00:47:39,633
(شكراً يا آنسة (جونز -
لا شكر على واجب -

479
00:47:44,145 --> 00:47:45,722
لقد آنقذتِ حياتي

480
00:47:50,694 --> 00:47:51,978
!ارحلي

481
00:47:53,154 --> 00:47:55,148
سأكون خلفكم

482
00:48:36,490 --> 00:48:37,816
!كلا

483
00:49:11,400 --> 00:49:13,559
ابتسمي

484
00:49:30,419 --> 00:49:31,703
!أماه

485
00:49:34,297 --> 00:49:36,207
!النجدة

486
00:50:09,583 --> 00:50:12,125
<i>،معرفة أن الأمر حقيقي
يعني أن عليك إتخاذ قرار</i>

487
00:50:12,126 --> 00:50:13,210
إلى أين؟

488
00:50:13,211 --> 00:50:16,014
<i>الأول: الاستمرار بإنكاره </i>

489
00:50:16,756 --> 00:50:18,332
<i>...:أو الثاني</i>

490
00:50:19,133 --> 00:50:21,210
<i>.افعل شيئاً حيال الأمر</i>

491
00:50:26,815 --> 00:51:32,015
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

