1
00:00:00,000 --> 00:00:13,026
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:13,027 --> 00:01:18,027
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الخامسة"
"بعنوان: "الشطيرة أنقذتني"

3
00:01:24,058 --> 00:01:26,058
"قبل 18 شهراً"

4
00:01:42,559 --> 00:01:45,892
هل تعتقدين أن الأربطة المطاطية
مجانية يا آنسة (جونز)؟

5
00:01:45,976 --> 00:01:47,976
الأسبوع الماضية صنعتِ سلسلة
بطول 20 قدما من المشابك الورقية

6
00:01:48,059 --> 00:01:49,859
ولقد بلغ بإنك تأخذين

7
00:01:49,892 --> 00:01:52,601
ستة حزم من الصودا من
مطبخ العمل لمنزلكِ

8
00:01:52,684 --> 00:01:54,642
بل اثنين. لقد اخذتُ علبتين

9
00:01:55,475 --> 00:01:59,350
إن كنتِ محظوظة فلن يطردونكِ
إنما يوقفوا راتبك فحسب

10
00:02:06,267 --> 00:02:08,100
لا يحتاج الأمر لعبقرية كي أعلم

11
00:02:08,183 --> 00:02:10,475
بأنه لا يمكنك تحمل تكلفة هذه
البدلة براتب الشركة المتوسط

12
00:02:10,559 --> 00:02:12,100
ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:02:12,183 --> 00:02:15,392
ناهيك عن ذكر تلك
(الرحلات لمدينة (أتلانتيك

14
00:02:15,976 --> 00:02:19,684
وتلك الموظفة التي ليس
لها وجود (جين سميث)؟

15
00:02:19,767 --> 00:02:21,142
لقد تجاوزتِ حدودكِ

16
00:02:21,225 --> 00:02:23,434
ما لا يفتهم بهذه الأموال الناقصة

17
00:02:23,517 --> 00:02:25,350
...ماذا كانت الكلمة

18
00:02:25,434 --> 00:02:28,517
"الإختلاس؟ أم هنالك كلمة أخرى تبدأ بـ "جـ

19
00:02:28,601 --> 00:02:31,059
جنـ... جنـ... جناية؟

20
00:02:31,183 --> 00:02:32,225
ما الذي تريدينه؟

21
00:02:32,309 --> 00:02:33,934
ذات الأمر الذي تريده -
أن تستقيلي؟ -

22
00:02:34,018 --> 00:02:37,475
بالواقع، من الأفضل لو طردتني
ومنحتني ستة شهور دون أجر

23
00:02:37,559 --> 00:02:40,726
وتوصيه مبهرة، أو سأرسل
هذه لموارد البشرية

24
00:02:40,809 --> 00:02:43,684
مبتزة مبتدئة

25
00:02:43,767 --> 00:02:46,434
لا بد أن يكون والديكِ فخوران للغاية

26
00:02:53,767 --> 00:02:57,018
مرحباً، أتضح بأنني
فارغة لساعة مرح

27
00:02:57,100 --> 00:02:59,976
حسناً نلتقي الساعة 5:00 في مكان
ما، وعلي تحديث سيرتي الذاتية

28
00:03:00,059 --> 00:03:04,434
هل تصنفي مخمورة ليوم كامل
"بـ"خبرة" إلا "مهارات مميزة

29
00:03:04,517 --> 00:03:06,997
ما السبب هذه المرة؟ -
لقد كان وغداً -

30
00:03:07,059 --> 00:03:09,726
والعمل كان يستولي على روحكِ
من خلال جهاز (زيروكس)؟

31
00:03:09,809 --> 00:03:10,892
كلا، ذلك كان العملي السابق

32
00:03:10,976 --> 00:03:13,851
أم هذا العمل يمتص دماغي
من خلال فتحة التهوية

33
00:03:13,934 --> 00:03:17,142
إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ
مؤهلة لكل هذه الوظائف

34
00:03:17,225 --> 00:03:20,726
وبل إنني لست مؤهلة
لأي شيء آخر

35
00:03:20,809 --> 00:03:23,018
!هراء! مهلاً، إنك بارعة في الهراء

36
00:03:23,100 --> 00:03:27,601
مرحباً، هلا تلعبين معي لعبة
اختبار الحب"؟ أظنه سيكون تطابق"

37
00:03:27,684 --> 00:03:30,976
،ذلك عرضاً مذهلاً
لكنني مشغولة الآن

38
00:03:31,059 --> 00:03:32,142
مهلاً، إنني أعرفكِ

39
00:03:32,225 --> 00:03:34,892
لكنكِ كنتِ تملكين شعراً
أحمر. لقد شاهدت عرضكِ

40
00:03:34,976 --> 00:03:39,475
"!(إنها (باتسي)! إنها (باتسي"
"أريد أن أصبح صديقك بحق"

41
00:03:39,559 --> 00:03:42,517
ذلك كان منذ زمن طويل -
صحيح، كان عمري 12 عاماً -

42
00:03:42,601 --> 00:03:44,642
(لقد تعلمت الكثير من (باتسي -
حقاً؟ -

43
00:03:44,726 --> 00:03:47,767
باتسي) علمتني كيف أمسك)
،جهاز التحكم بيد واحدة

44
00:03:47,851 --> 00:03:50,684
وقضيب أصلع باليد الأخرى

45
00:03:53,475 --> 00:03:54,475
أنا سألعب معك

46
00:03:55,684 --> 00:03:56,934
أجل، بالتأكيد لمَ لا؟

47
00:03:57,018 --> 00:03:59,976
(إنه لا يستحق يا (جيس -
بل أعتقده يستحق -

48
00:04:00,059 --> 00:04:04,392
لكنني لا أود لعب "اختبار الحب" الآن

49
00:04:04,475 --> 00:04:06,517
ما رأيك "بإختبار القوة" عوضاً عنه؟

50
00:04:07,350 --> 00:04:09,517
،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا

51
00:04:09,601 --> 00:04:13,183
،وتعتذر لصديقتي
وتجد مكان آخر كي تشرب

52
00:04:13,267 --> 00:04:16,183
وإن أنا فزت؟

53
00:04:17,559 --> 00:04:21,976
سآخذك للزقاق وأقابل قضيبك الأصلع

54
00:04:22,059 --> 00:04:25,183
اتفقنا

55
00:04:33,059 --> 00:04:36,601
<i>سيداتي وسادتي أهلاً بكم للحدث الرئيسي</i>

56
00:04:36,684 --> 00:04:38,284
!(هيا يا (بوبي -
يمكنك فعلها -

57
00:04:43,601 --> 00:04:45,059
لا بد إن ذلك يؤلم

58
00:04:45,183 --> 00:04:47,976
!بكل تأكيد

59
00:04:49,559 --> 00:04:51,183
ذلك يبدو قوياً للغاية

60
00:04:51,267 --> 00:04:54,309
،أجل، ليست أقصى قوتي
لكنني متأكد بإنه يمكنكِ التغلب عليّ

61
00:05:03,934 --> 00:05:05,809
<i>!ضربة قاضية</i>

62
00:05:05,892 --> 00:05:07,642
ماذا؟

63
00:05:10,767 --> 00:05:14,225
آ سف-
لم أسمعك يا وغد -

64
00:05:14,309 --> 00:05:15,309
آسف

65
00:05:17,183 --> 00:05:20,225
.لقد قامت بتدريب الـ30 يوماً
جيليان مايكلز) قد يغير حياتك)

66
00:05:26,183 --> 00:05:28,434
يمكنك استخدام
قوتك بشيء أكثر نفعاً

67
00:05:28,517 --> 00:05:30,976
أعني يمكنكِ الطيران، أو القفز

68
00:05:31,059 --> 00:05:33,642
بل إنه أشبه بالسقوط، لدي فكرة

69
00:05:33,726 --> 00:05:35,976
لمَ لا ترتدين رداء
وتتجولين في (نيويورك)؟

70
00:05:36,059 --> 00:05:37,225
تعلمين إنني سأفعل لو استطعت

71
00:05:38,434 --> 00:05:39,726
لا أفهمكِ

72
00:05:39,809 --> 00:05:44,892
لديك المال والحسن وبرنامج
إذاعي، ومعجبين غريبون أو عاشقون

73
00:05:44,976 --> 00:05:47,934
واسم عائلة مشهور
ما الذي تريدينه؟

74
00:05:48,018 --> 00:05:49,475
أن أنقذ العالم، بالطبع

75
00:05:50,726 --> 00:05:53,934
،تريدين أن تكوني بطلة
سأريكِ كيف تصبحي بطلة

76
00:05:56,059 --> 00:05:59,350
(مشروبات الجميع على حساب (تريش واكر

77
00:06:01,601 --> 00:06:03,434
<i>...(هذا قبل (كيلغريف</i>

78
00:06:05,142 --> 00:06:07,059
(وهذا بعد (كيلغريف

79
00:06:10,684 --> 00:06:12,142
ربّاه

80
00:06:13,018 --> 00:06:16,309
هذه الصورة
ألتقطت منذ 6 أشهر

81
00:06:16,392 --> 00:06:18,475
<i>إذاً لابد أن (كيلغريف) يسيطر عليه</i>

82
00:06:18,559 --> 00:06:21,183
<i>أسمعه يمشي متثاقلاً كل صباح</i>

83
00:06:21,267 --> 00:06:23,892
<i>إلا ربع الساعة العاشرة، بإنتظام</i>

84
00:06:23,976 --> 00:06:27,392
<i>المدمنون لا يعرفون بأنهم
يحتفظون بجدول زمني منتظم</i>

85
00:06:28,559 --> 00:06:31,392
<i>... لم أفكر بالأمر كثيراً لكن</i>

86
00:07:47,934 --> 00:07:49,726
شارع (ماين)

87
00:07:49,809 --> 00:07:51,892
(شارع (بيرش

88
00:07:51,976 --> 00:07:53,934
!سوق (هيغينز) اللعين

89
00:07:57,642 --> 00:07:59,434
!سحقاً

90
00:08:30,142 --> 00:08:32,475
<i>،قبل أربعة أشهر مضت
لقد إنتقل لأسفل الردهة</i>

91
00:08:33,267 --> 00:08:34,642
<i>بعد أن جعله (كيلغريف) مدمناً</i>

92
00:08:34,726 --> 00:08:36,726
<i>(ذلك الكثير من الجهد لـ(كيلغريف</i>

93
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
إنه تخفي جيداً رغم ذلك

94
00:08:39,059 --> 00:08:40,809
الجميع يصرف نظره عن المدمن

95
00:08:41,892 --> 00:08:43,559
مالكوم) لديه موهبة بالتجسس)

96
00:08:43,642 --> 00:08:47,018
كان يمكن أن تكون وظيفته
لو لم يجعله (كيلغريف) مدمناً

97
00:08:48,267 --> 00:08:49,934
سننقذه منه

98
00:08:52,225 --> 00:08:54,350
(ليس قبل أن أقبض على (كيلغريف

99
00:09:42,726 --> 00:09:45,350
المعذرة، ما أخبرتِ
ذلك الرجل لتوكِ؟

100
00:09:45,434 --> 00:09:47,892
آسفة، ولكنني متأخرة -
أرجوكِ، إنني أحاول مساعدة صديق -

101
00:09:47,976 --> 00:09:50,434
أخبرته أن يذهب للكشك
بالشارع 16 مقابل الحديقة

102
00:09:50,517 --> 00:09:51,517
لماذا؟

103
00:09:51,601 --> 00:09:54,809
رجل بريطاني أخبرني أن أجد
رجل يرتدي وشاحاً أزرق وأبيض

104
00:09:54,892 --> 00:09:56,767
ليس لدي وقت للشرح

105
00:10:09,392 --> 00:10:12,142
يا صاح تريد شراء شيئاً، ام ماذا؟

106
00:10:13,350 --> 00:10:15,559
<i>هذه ليست مكتبة عامة</i>

107
00:10:18,392 --> 00:10:21,851
يا صاح، إنني أتحدث إليك
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟

108
00:10:21,934 --> 00:10:22,934
!أنت

109
00:10:23,018 --> 00:10:24,976
قلت إنه هذه ليست بمكتبة

110
00:10:25,059 --> 00:10:27,059
احمل هذه القهوة

111
00:10:27,142 --> 00:10:28,684
ارميها في وجهك

112
00:10:28,767 --> 00:10:30,100
!هيّا يا مدمن

113
00:10:33,309 --> 00:10:34,601
هل أنت بخير؟

114
00:10:36,976 --> 00:10:39,976
تحقق من رسائلكِ
تريش). أعلم ما الذي يفعله)

115
00:10:40,934 --> 00:10:44,517
أعني كيف يقابله، مهما
كان. اتصلي بي

116
00:10:58,475 --> 00:10:59,642
!سحقاً

117
00:11:18,475 --> 00:11:21,434
من الطارق؟ -
(جاركِ، (روبن -

118
00:11:30,183 --> 00:11:32,350
لقد سمعت صوت تحطم
زجاج ولقد قلقتُ عليكِ

119
00:11:32,434 --> 00:11:33,517
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:11:34,767 --> 00:11:36,142
إنني بخير -
مهلاً -

121
00:11:36,225 --> 00:11:39,809
أنا وشقيقتي كنا نخبز طيلة اليوم
أحضرت إليك بعض خبز الموز

122
00:11:41,309 --> 00:11:44,517
لا تخبريها، اتفقنا؟
هل تحبين خبز الموز؟

123
00:11:45,892 --> 00:11:47,018
كلا

124
00:12:19,183 --> 00:12:21,350
تريش) إنه أنا)

125
00:12:23,684 --> 00:12:26,851
ما خطبكِ يا( تريش)؟ البواب
أخبرني بإنك في منزلكِ

126
00:12:26,934 --> 00:12:28,559
أيمكنكِ العودة لاحقا؟

127
00:12:29,183 --> 00:12:30,851
لاحقاً؟

128
00:12:30,934 --> 00:12:34,767
قلتِ بإنك تريدين مساعدة
مالكوم) حان وقت إرتداء رداءكِ)

129
00:12:37,475 --> 00:12:40,559
(لن نعلم أبداً أين (مالكوم) يقابل (كيلغريف

130
00:12:40,642 --> 00:12:43,809
لأنه يسيطر على شخصاً ما في
آخر لحظة كي يخبره أين يذهب

131
00:12:45,267 --> 00:12:49,267
كيلغريف) يأخذ إحتياطاته لأنه)
يعلم بإنك تلاحقين (مالكوم)؟

132
00:12:49,350 --> 00:12:53,018
كلا، لو علم لكن (مالكوم) ميتاً
ولن يدعني ألاحقه بالتأكيد

133
00:12:53,059 --> 00:12:55,851
لذا عليّ تخديره بقناص بمدى بعيد

134
00:12:55,934 --> 00:12:58,059
لن ينجح الأمر أن كان يتحرك

135
00:12:58,142 --> 00:12:59,976
قنص المدى البعيد يحتاج لإعداد

136
00:13:00,059 --> 00:13:02,809
ويجب أن يكون هدفك
في مكان معلوم مسبقاً

137
00:13:02,892 --> 00:13:04,934
ويفضل أن تخلى المنطقة من المدنين

138
00:13:06,934 --> 00:13:09,601
ولذا إعتقد إنك تجاوزت أمر قتله لكِ

139
00:13:09,684 --> 00:13:12,767
سيحتاج الأمر مسدساً من
مكان قريب وبشكل شخصي

140
00:13:12,851 --> 00:13:15,684
سيكون ميتا قبل أن يقع أرضاً -
(أحتاجه حياً يا (رامبو -

141
00:13:16,225 --> 00:13:19,350
سأبقيه مخدراً لكنني
أحتاج مكان كي أخبئه

142
00:13:19,434 --> 00:13:21,475
رصاصة في الرأس أكثر فعالية

143
00:13:21,559 --> 00:13:25,142
ليس بالنسبة للفتاة التي تجلس
في السجن تتحمل مسؤولية جرائمه

144
00:13:25,225 --> 00:13:28,225
دون دليل بوجوده فقد انتهى
أمرها وهي على عاتقي

145
00:13:28,309 --> 00:13:29,934
لذا ذلك قراري

146
00:13:30,018 --> 00:13:31,642
!قراري

147
00:13:31,726 --> 00:13:33,726
اصغي مهما كانت قدراتكِ

148
00:13:33,809 --> 00:13:37,350
أعتقد إنها لا تضمن
تسليم وترحيل

149
00:13:37,434 --> 00:13:39,601
وعزل مقاتلين الأعداء

150
00:13:40,475 --> 00:13:41,726
إنه بطل حرب

151
00:13:41,809 --> 00:13:45,309
وهو أيضاً الرجل الذي شعر
بالندم بسبب الهجوم عليكِ

152
00:13:45,392 --> 00:13:47,809
حتى قرر أن يقلب
الأمر لأمر جنسي

153
00:13:47,892 --> 00:13:50,517
ذلك ليس ما حدث -
وليس من شأنكِ -

154
00:13:50,601 --> 00:13:54,309
طالما لن أضطر للعمل معه، أريدك
أن تستأجري شاحنة وتقوديها

155
00:13:54,392 --> 00:13:57,225
لا زلتِ لا تملكين رخصة؟
ما خطبك مع السيارات؟

156
00:13:57,309 --> 00:13:59,475
مهلاً، (تريش) السائقة -
موافقة -

157
00:13:59,559 --> 00:14:01,934
كلا، أحد رفاقي من
وحدتي القجيمة سيقود

158
00:14:02,018 --> 00:14:03,018
!من المحال

159
00:14:03,100 --> 00:14:05,018
نحتاج شخصاً متدرب، ليس مقدمة برامج

160
00:14:05,100 --> 00:14:08,018
ليلة الأمس كنت ممتعة لكن
ذلك لا يعني إنني أريد رأيك

161
00:14:08,100 --> 00:14:09,183
أعلم بإنني كذلك

162
00:14:10,392 --> 00:14:13,059
صدقتِ، لقد تجاوزت
حدودي، آسف

163
00:14:18,642 --> 00:14:22,517
.لدي بث بعد ساعة
أتعلمين؟ سحقاً سألغيه

164
00:14:22,601 --> 00:14:24,601
(كلا الأمور يجب أن تبقى طبيعة لـ(كيلغريف

165
00:14:24,684 --> 00:14:25,726
يمكنني المساعدة

166
00:14:25,809 --> 00:14:28,517
شكراً لكنني لا أحتاجك -
بلى تحتاجنني -

167
00:14:28,601 --> 00:14:29,726
كلا، لا تحتاجك

168
00:14:30,684 --> 00:14:32,142
لكن حقاً، قد يكون مفيداً

169
00:14:38,851 --> 00:14:41,684
حسناً، رائع اتصلي بي
لاحقاً وأخبرني عن الخطة

170
00:14:46,309 --> 00:14:48,642
سأرتدي بعض الملابس -
نعمَ الخيار -

171
00:14:55,475 --> 00:14:57,018
عليك الإقتراب أكثر -
المسدس نطاقه 20 قدم -

172
00:14:58,851 --> 00:15:02,892
سيبقي ظهره دائماً
للحائط، سيراك قادماً

173
00:15:02,976 --> 00:15:05,976
بل، لن يراني

174
00:15:06,059 --> 00:15:08,726
إن كنت ماهر للغاية لمَ
أخرجوك من الوحدات الخاصة؟

175
00:15:10,392 --> 00:15:13,100
إنه أمر سري -
بالطبع -

176
00:15:23,601 --> 00:15:28,100
أهذا المخبأ السري؟ يبدو
منزلاً من التسعينات من الخارج

177
00:15:30,642 --> 00:15:35,559
الطابق الثاني هو منشأة للأمراض

178
00:15:35,642 --> 00:15:39,059
،أحد رفاقي كان محققاً هنا
حجزوا بعض المرضى هنا

179
00:15:39,142 --> 00:15:42,475
إنه يحتوي على غرفة محكمة الإغلاق

180
00:15:43,392 --> 00:15:45,892
تعرف الكثير من أمور الكوماندوز -
أجل -

181
00:15:45,976 --> 00:15:48,434
ولكنك لا تعرف أي شيء
(يصبح الأمر متعلق بـ(كيلغريف

182
00:15:48,517 --> 00:15:49,601
صدقتِ -
بل لا -

183
00:15:51,475 --> 00:15:55,350
صدقتِ، أعني إنني لا أعلم -
لا تعلم أي شيء -

184
00:15:56,309 --> 00:15:59,767
لا أعلم أي شيء -
أرني هذه الغرفة المغلفة بإحكام -

185
00:16:00,726 --> 00:16:03,892
كلا، أعلم أمراً واحدً -
ربّاه -

186
00:16:05,183 --> 00:16:07,642
أعلم أن الغد من المبكر
(أن نهاجم (كيلغريف

187
00:16:08,475 --> 00:16:11,350
الخطف يحتاج تخطيطاً -
لدي خطة -

188
00:16:11,434 --> 00:16:14,934
بالإضافة أن (كيلغريف) يعلم بأنني أملك
(الصور يعلم بأنني سأكتشف (مالكوم

189
00:16:15,018 --> 00:16:17,726
(صحيح، لقد اعتقدت إنه (مالكوم

190
00:16:17,809 --> 00:16:19,601
لقد تجاهلته كما فعلت

191
00:16:19,684 --> 00:16:22,809
حسناً، والسبب عدم
الهجوم غير متأكداً

192
00:16:25,434 --> 00:16:28,642
،إنها عازلة للصوت أيضاً
لا شيء يخرج أو يدخل

193
00:16:28,726 --> 00:16:32,559
يمكنني جلب ضمان، لكنني
سأحتاج إلى ما بعد غد

194
00:16:32,642 --> 00:16:33,809
وسيكون يوم الأحد

195
00:16:33,892 --> 00:16:36,726
إنها منطقة تجارية سيكون
ميتاً، دون شهود

196
00:16:36,809 --> 00:16:39,267
حسناً، إلى ما بعد غد -
جيد -

197
00:16:39,350 --> 00:16:42,183
أجعلني أقترب منه بما
يكفي، أخدره وأحضره هنا

198
00:16:42,267 --> 00:16:44,018
،أنت تخدره
وأنا أحضره

199
00:16:45,018 --> 00:16:49,018
امرأة تحمل رجلاً فاقد وعيه
عبر ميدان (يونيون) إلى شاحنة

200
00:16:49,100 --> 00:16:51,559
هذا ليس واضحاً على الإطلاق -
هذا لو لم أكن سريعة -

201
00:16:52,183 --> 00:16:55,309
قد يحاول أحدهم إيقافك للمساعدة -
ما مدى سرعتك في الميل؟ -

202
00:16:55,392 --> 00:16:57,059
ست دقائق -
أقل من أربعة -

203
00:16:58,642 --> 00:17:02,976
حسناً، أحضريه -
اذهب للداخل فحسب -

204
00:17:03,059 --> 00:17:05,392
اسمعي، بمجرد أن
... يدخل هنا، سيصبح

205
00:17:10,976 --> 00:17:13,601
هل يمكنك ... لا يمكنك
سماعي؟ أي شيء؟

206
00:17:15,684 --> 00:17:18,475
أنت يا عضو الفرقة الخاصة
لقد فقدت صوابك بالتأكيد

207
00:17:18,559 --> 00:17:22,517
أخمن بأنك تركت الجيش
لأنك قتلت قرية صغيرة

208
00:17:24,267 --> 00:17:28,100
ماذا تظنين، هل لأن لديكِ
تلك القدرات، أنتِ بطلة؟

209
00:17:28,183 --> 00:17:30,726
،لقد رأيت أبطال
أنت غير قريبة حتى

210
00:17:36,225 --> 00:17:41,018
شطيرتان مقابل واحدة

211
00:17:41,059 --> 00:17:45,059
شطيرتان مقابل واحدة

212
00:17:46,559 --> 00:17:48,642
شطيرتان مقابل واحدة

213
00:17:50,809 --> 00:17:52,851
شطيرتان مقابل واحدة

214
00:17:52,934 --> 00:17:54,517
شطيرتان مقابل واحدة

215
00:18:04,142 --> 00:18:06,225
أنت، ابتعدي عن
الطريق أيها الشطيرة الغبية

216
00:18:06,809 --> 00:18:07,851
مرحبا

217
00:18:09,726 --> 00:18:11,517
عزيزتي، أخبرتك أن تبقي قريبة

218
00:18:12,475 --> 00:18:13,892
الشطيرة أنقذتني

219
00:18:15,267 --> 00:18:16,976
شكراً لكِ

220
00:18:31,309 --> 00:18:32,309
هل هو حي؟

221
00:18:35,684 --> 00:18:40,475
،ينبغي أن نأخذ للمشفى
وربما يدخل إعادة تأهيل

222
00:18:40,559 --> 00:18:43,183
إنه بأفضل حال على فراشه

223
00:18:43,267 --> 00:18:44,851
قد يكون أخذ جرعة زائدة

224
00:18:48,059 --> 00:18:49,559
سأخذه للمنزل

225
00:19:05,475 --> 00:19:06,892
أتريدين مشاهدة
فيلم في وقت ما؟

226
00:19:12,434 --> 00:19:14,475
لقد استعرتها من صديق

227
00:19:14,559 --> 00:19:18,142
،لا يوجد سجل إيجار
غير مسجلة، لوحات مزورة

228
00:19:18,225 --> 00:19:19,851
أنت بشكل عام
سرقت شاحنة

229
00:19:19,934 --> 00:19:22,642
أجل -
ولديها ناقل أوتوماتيكي -

230
00:19:23,392 --> 00:19:26,767
تعلم، يمكنني القيادة
بعصا قيادة لو لزم الأمر

231
00:19:26,851 --> 00:19:28,309
لم يكن ضرورياً

232
00:19:28,392 --> 00:19:32,142
(بحقك يا (سيمبسون -
توقف عن القلق، انا سائقة جيدة -

233
00:19:32,225 --> 00:19:34,976
أجل، قرأت هذا في
"صفحتك على "ويكيبيديا

234
00:19:36,309 --> 00:19:38,392
!كنت تبحث عني

235
00:19:38,475 --> 00:19:40,059
أعلى طفلة مشهورة
تتقاضى أجراً في التلفاز؟

236
00:19:40,142 --> 00:19:43,726
هذه حياة مترفة للغاية -
أجل، لا شيء سوى الشمس وقوس قزح -

237
00:19:43,851 --> 00:19:45,392
ويبدو أنكِ قديسة

238
00:19:45,475 --> 00:19:47,642
تعلمين، ذلك الجزء عندما
(أخذتِ يتيمة اسمها (جيسيكا

239
00:19:47,726 --> 00:19:48,851
عندما متت عائلتها؟ ..

240
00:19:50,559 --> 00:19:54,350
حصلت على قواها
من حادثة السيارة؟

241
00:19:54,434 --> 00:19:58,892
ما الذي يمكنها أن تفعل بالضبط؟ -
"لن تجد هذا على "ويكيبيديا -

242
00:20:06,684 --> 00:20:08,484
حسناً، تعلمين
إنها قوية بالتأكيد

243
00:20:08,517 --> 00:20:11,100
وهل أخمن أن لديها قوى أخرى؟ ..

244
00:20:12,100 --> 00:20:15,392
(لو أردت أن تعرف (جيسيكا
لماذا لا تسألها بنفسك؟

245
00:20:16,309 --> 00:20:18,142
لا أظنني أروق لها

246
00:20:18,225 --> 00:20:20,892
إنها وقائية، إنها
لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم

247
00:20:20,976 --> 00:20:23,475
صحيح، وأنتِ
توافقين على كل خِلانها؟

248
00:20:23,559 --> 00:20:27,559
إنهم لا يمكثون طويلاً
حتى أكون عنهم رأياً

249
00:20:27,642 --> 00:20:31,350
أجل، إنها تخيف الفتية تقريباً -
عليك أن تذهب هناك -

250
00:20:32,267 --> 00:20:34,434
أريد أن أعرف مع من أتعامل

251
00:20:38,267 --> 00:20:41,267
هل تثق بي؟ -
بماذا؟ -

252
00:20:42,976 --> 00:20:46,142
هل تثق أنني بشرية محترمة؟

253
00:20:47,934 --> 00:20:50,183
أعرف أنكِ كذلك -
وأعرف أن (جيسيكا) كذلك -

254
00:20:51,100 --> 00:20:52,934
وأنا واثقة أيضاً أنك كذلك

255
00:20:53,851 --> 00:20:56,100
وهذا كل ما يريد
أن يعرفه كل منا الآن

256
00:20:58,684 --> 00:20:59,851
أنصفتِ الحديث

257
00:21:00,809 --> 00:21:03,851
رغم ذلك، أود رؤية رخصتك

258
00:21:12,183 --> 00:21:14,059
أجل

259
00:21:44,684 --> 00:21:45,684
هوب)؟) -
مكالمة قادمة -

260
00:21:45,767 --> 00:21:47,392
الإصلاحية الشمالية الشرقية ..

261
00:21:47,475 --> 00:21:49,267
هل تقبلين التكلفة؟ -
أجل، أقبلها -

262
00:21:49,350 --> 00:21:51,934
جيسيكا)؟) -
هل أنتِ بخير يا (هوب)؟ -

263
00:22:10,350 --> 00:22:11,892
هل أحضرتها؟

264
00:22:11,976 --> 00:22:13,892
،لقد خسرتِ وزناً
هل أنتِ مريضة؟

265
00:22:13,976 --> 00:22:15,851
هل أحضرتِ المال؟

266
00:22:15,934 --> 00:22:18,517
مازلتِ لم تخبريني لأجل ماذا

267
00:22:18,601 --> 00:22:21,642
حلوى، سجائر
ولماذا تهتمين؟

268
00:22:25,684 --> 00:22:27,601
سأجعل (هوغارث) تضع
مالاً في حسابك التمويني

269
00:22:27,684 --> 00:22:30,392
هل أحضرتِ المال أم لا؟

270
00:22:30,475 --> 00:22:33,059
لأنه لو تفعلي، انتهت ساعة الزيارة

271
00:22:33,142 --> 00:22:35,642
مهلاً، أنا أبذل كل
ما في وسعي هنا لأخرجك

272
00:22:35,726 --> 00:22:37,684
أعطني إياه فحسب -
(هوب) -

273
00:22:39,434 --> 00:22:41,976
هيّا، عرضنا سيبدأ

274
00:22:42,934 --> 00:22:44,392
(سأكون متواجدة يا (سيسي

275
00:22:50,684 --> 00:22:52,267
أرجوكِ

276
00:23:05,517 --> 00:23:08,267
(أنا قريبة يا (هوب
لأمسك به

277
00:23:12,267 --> 00:23:13,934
سأحبس أنفاسي

278
00:23:16,976 --> 00:23:19,767
!هذا هو
إنه المطلوب

279
00:23:19,851 --> 00:23:21,350
!انظري -
أخبريني أنّكِ تمزحين -

280
00:23:21,434 --> 00:23:23,559
الأبطال يرتدون زياً

281
00:23:23,642 --> 00:23:26,601
المكان الوحيد الذي سيرتدي
هذا هو ليوم خدعة أم حلوى

282
00:23:26,684 --> 00:23:29,018
أو كجزء من مسرحية
غريبة الأدوار

283
00:23:29,059 --> 00:23:30,225
حسناً، هذا ليس تصميم نهائي

284
00:23:30,309 --> 00:23:32,601
،في نهاية المطاف
سيكون خفيف الوزن

285
00:23:32,684 --> 00:23:35,892
ونسيج فاخر جداً
ضد الماء ومقاوم للنار

286
00:23:35,976 --> 00:23:39,517
وسوف يخفي هويتك .. -
كلا -

287
00:23:39,601 --> 00:23:42,475
حسناً، لا يمكنك إنقاذ الناس
هكذا مرتدية الشطيرة العملاقة

288
00:23:42,559 --> 00:23:43,559
ضعي ذلك القناع

289
00:23:44,851 --> 00:23:46,225
حسناً

290
00:23:48,059 --> 00:23:49,142
هذا أحمر

291
00:23:55,475 --> 00:23:57,018
حاولي ضربي

292
00:23:57,059 --> 00:23:59,018
.. حسناً

293
00:23:59,059 --> 00:24:01,642
كوني بطلة عارية .. -
قد يكون هذا تخفيكِ -

294
00:24:01,726 --> 00:24:03,646
إنه أفضل من
الأسماء الذي جئتِ بها

295
00:24:03,684 --> 00:24:05,309
جويل) اسم بطلة خارقة رائع)

296
00:24:05,392 --> 00:24:09,183
،جويل) هو اسم متعرية)
ساقطة متعرية حقيقية

297
00:24:09,267 --> 00:24:11,434
ولو ارتديت هذا الشيء
(عليكِ منادتي بـ(كاميلتو

298
00:24:11,517 --> 00:24:13,684
حسناً، حسناً

299
00:24:18,517 --> 00:24:22,976
هل ستفعلينها حقاً؟
ستكونين بطلة

300
00:24:25,267 --> 00:24:26,851
سوف نرى

301
00:24:55,350 --> 00:24:58,309
ذاهب لأسفل؟ -
شكراً لك -

302
00:25:39,350 --> 00:25:40,642
!أنت

303
00:25:43,559 --> 00:25:47,309
أصمد هناك -
أجل وكذلك أنتِ -

304
00:26:01,809 --> 00:26:03,601
هذه تتصل بأرقام المحادثة

305
00:26:04,475 --> 00:26:06,392
آلو؟ أيمكنك سماعي؟ -
فحص -

306
00:26:06,475 --> 00:26:08,434
اذهبي بالشاحة لأقرب ما يمكنك -
عليها -

307
00:26:08,517 --> 00:26:10,018
أجل، لا تدعي أحد يراكِ

308
00:26:10,059 --> 00:26:13,350
وسيكون عليكما جره إلى
الغرفة المحمية قبل أن يستيقظ

309
00:26:13,434 --> 00:26:14,976
فهمت

310
00:26:15,059 --> 00:26:18,018
لو استيقظ أحد، تظاهري فحسب
أنكِ على الهاتف، لا تشتبكي

311
00:26:18,059 --> 00:26:20,892
إنها من المشاهير وقد
تعاملت مع غريبي أطوار

312
00:26:20,976 --> 00:26:22,225
عادة

313
00:26:22,309 --> 00:26:24,350
أجل، لقد تعاملت
.. معكِ كل هذه السنوات، لذا

314
00:26:24,434 --> 00:26:27,100
حسناً، لنعود لصمت التوتر

315
00:26:34,684 --> 00:26:35,892
حان الوقت

316
00:26:44,225 --> 00:26:46,976
.. (لو تمكن مني (كيلغريف -
سوف أقتلك -

317
00:26:47,059 --> 00:26:51,559
"كنت سأقول "خدرني
ولكن بالتأكيد، أطلقني في الرأس

318
00:26:51,642 --> 00:26:53,350
المثل هنا

319
00:26:54,559 --> 00:26:57,225
<i>هيا -
تعال وأمسكني -</i>

320
00:27:05,726 --> 00:27:08,059
هل الجميع بمكانه؟ -
أنا جاهزة -

321
00:27:10,142 --> 00:27:11,267
استعدوا

322
00:27:41,018 --> 00:27:42,225
ها نحن نبدأ

323
00:28:12,559 --> 00:28:14,434
إنه يخرج من الحديقة
إلى الشارع 16

324
00:28:21,475 --> 00:28:24,934
مقهى خارجي، الشارع 16
(مع ميدان (يونيون ويست

325
00:28:29,475 --> 00:28:31,155
،سأتوقف عند الزاوية
وعلى نصف مبنى

326
00:29:04,434 --> 00:29:07,183
آسف حيال هذا، هيا بنا
لنبدأ من جديد

327
00:29:07,267 --> 00:29:09,642
تباً، إستدير

328
00:29:09,726 --> 00:29:11,046
أنا في مكاني تقريباً

329
00:29:11,100 --> 00:29:13,475
إنه ينظر إليك مباشرة
.. لو رأى المسدس

330
00:29:13,559 --> 00:29:15,976
لدي فرصة، سأخذها

331
00:29:19,475 --> 00:29:20,684
يا للهول

332
00:29:20,767 --> 00:29:21,767
أنت

333
00:29:21,851 --> 00:29:24,100
أنت أيها الغبي
!أنا هنا

334
00:29:48,225 --> 00:29:49,726
هل هو بخير؟

335
00:29:50,475 --> 00:29:51,809
<i>اتصلوا بالطوارئ</i>

336
00:29:53,601 --> 00:29:56,350
.. آسف .. تحتم علي

337
00:29:56,434 --> 00:29:59,475
المعذرة يا سيدة، سنفعل هذا -
مهلاً، آسفة -

338
00:30:01,434 --> 00:30:04,018
!النجدة! لقد هاجموا أخي -
سأتصل بسيارة إسعاف-

339
00:30:04,100 --> 00:30:05,767
كلا، لقد فات الآوان
عليّ نقله إلى المستشفى

340
00:30:09,601 --> 00:30:11,976
تريش)، أنا قادمة إليكِ)

341
00:30:12,059 --> 00:30:14,976
<i>ثمة شخصان يلاحقان بي -
شخصان؟ أي شخصان؟ -</i>

342
00:30:17,976 --> 00:30:19,475
!لنذهب، هيا، هيا

343
00:30:26,434 --> 00:30:28,059
نحن بأمان

344
00:30:28,142 --> 00:30:29,809
أجل

345
00:30:34,267 --> 00:30:35,684
جيس)، نريده حيًا)

346
00:30:36,392 --> 00:30:37,767
أتذكر

347
00:30:45,267 --> 00:30:46,726
أترين؟ أنه حي

348
00:31:01,892 --> 00:31:04,059
حسنًا، لنأخذه للداخل، بسرعة وبهدوء

349
00:31:04,142 --> 00:31:05,601
انتظر، ثمة شيء

350
00:31:05,684 --> 00:31:08,018
!سحقًا، إنه يرتدي متعقب

351
00:31:08,059 --> 00:31:09,892
!رباه، لنرحل من هنا، هيا

352
00:31:09,976 --> 00:31:11,392
!هيا، هيا، قودي

353
00:31:11,475 --> 00:31:12,892
!(تريش)

354
00:31:22,309 --> 00:31:25,018
!أنتم قيد التحكم، أيها الحمقى

355
00:31:56,726 --> 00:31:59,392
إنها لا تسقط

356
00:31:59,475 --> 00:32:01,100
!هيا -
إنه لا يؤثر بها -

357
00:32:05,642 --> 00:32:07,934
اصعقوها ثانيةً

358
00:32:08,018 --> 00:32:09,142
افعلوها مجددًا -
امسك ساقيه -

359
00:32:10,601 --> 00:32:12,142
هيا -
ابقي منبطحة -

360
00:32:14,726 --> 00:32:16,059
حسنًا، حسنًا، لنذهب

361
00:32:49,309 --> 00:32:50,350
أنا آسفة

362
00:32:50,434 --> 00:32:52,267
كانوا يفوقونا عددًا

363
00:32:52,350 --> 00:32:55,309
صعقة واحدة وصرت بلا فائدة

364
00:32:55,392 --> 00:32:57,018
لست كذلك، حسنًا؟

365
00:32:57,059 --> 00:32:59,018
أنا مجرد مقدمة برنامج إذاعي

366
00:32:59,059 --> 00:33:01,642
لا يُمكنني القيام بتلك الأشياء
التي تشعرك بتحسن، حسنًا؟

367
00:33:01,726 --> 00:33:02,726
لا أعلم كيف

368
00:33:03,434 --> 00:33:04,684
إنه يستعيد وعيه

369
00:33:08,434 --> 00:33:09,726
مهلًا

370
00:33:11,018 --> 00:33:12,142
لقد أبليت حسنًا

371
00:33:23,475 --> 00:33:26,517
كلا، كلا، كلا

372
00:33:26,601 --> 00:33:27,767
إلى أين أخذوا (كيلغريف)؟

373
00:33:27,851 --> 00:33:30,934
نعرف ما فعله بك -
فعل بي؟ -

374
00:33:31,018 --> 00:33:33,559
ثمة مركز للشعور بالألم

375
00:33:33,642 --> 00:33:35,100
تحت رأس عظم الركبة مباشرة -
بحقك، يا رجل -

376
00:33:35,183 --> 00:33:37,183
- هذا ليس ضروري
- دعك منه

377
00:33:37,309 --> 00:33:39,684
يُمكنك تعذيبه حتى الموت،
لن يخبرك بأي شيء

378
00:33:39,767 --> 00:33:40,767
فهو ليس قيد التحكم

379
00:33:40,851 --> 00:33:43,517
،أنا قيد التحكم الكامل
ليس عليك تعذيبي

380
00:33:43,601 --> 00:33:45,767
مهلًا، ألم يجبرك (كيلغريف) على فعل ذلك؟

381
00:33:45,851 --> 00:33:46,892
أهو أحد عملائك؟

382
00:33:46,976 --> 00:33:48,350
لم أتحدث إليه قط

383
00:33:48,434 --> 00:33:51,475
لكنك تعمل لدى ذلك المختل؟ -
كلا، أعمل لصالح شركة -

384
00:33:51,559 --> 00:33:53,059
أحرس من يخبروني فحسب

385
00:33:53,183 --> 00:33:55,225
أعتقد العميل أنه قد يُهاجم

386
00:33:55,809 --> 00:33:59,601
بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول
مريض بجنون العظمة مليء بالنقود

387
00:33:59,684 --> 00:34:01,726
يا إلهي، يا لي من بلهاء

388
00:34:01,809 --> 00:34:03,726
كيلغريف) عَلم أن لدي مخدرات جراحية)

389
00:34:03,809 --> 00:34:05,642
مالكوم اخبره -
أنه يكذب -

390
00:34:05,726 --> 00:34:07,142
بربك، يا رجل

391
00:34:07,225 --> 00:34:08,350
أعني، أن الوظيفة دخلها جيد

392
00:34:08,434 --> 00:34:10,183
لكن ليست جيدة كفاية
لفقدان رضفة

393
00:34:10,267 --> 00:34:11,267
تعرف ما أعنيه؟

394
00:34:11,350 --> 00:34:14,851
كيلغريف) علم أن سيحتاج لدعم)
مدفوع الأجر، في حالة إذا فقد قدراته

395
00:34:14,934 --> 00:34:16,225
إلى أين أخذوه؟

396
00:34:16,309 --> 00:34:18,559
لا يعلمونا إلى أن نحتاج لذلك

397
00:34:18,642 --> 00:34:20,642
،كإجراء إحترازي
لقد كلفت بهذا للتو

398
00:34:20,726 --> 00:34:21,934
دعك منه، إنه لا يعلم

399
00:34:22,018 --> 00:34:24,976
،أسماء شركتك
أسماء رفاقك بالمهمة

400
00:34:25,059 --> 00:34:26,350
كيفية بقاء (كيلغريف) على إتصال معكم

401
00:34:26,434 --> 00:34:27,726
بالطبع، أجل
أيًا ما تريد

402
00:34:27,809 --> 00:34:30,309
لا يهم، سيغير كل شيء
عندما يفيق، على أي حال

403
00:34:30,392 --> 00:34:32,517
حسنًا، سأتأكد فحسب

404
00:34:33,225 --> 00:34:35,684
ثم بإمكاننا الذهاب لإيجاد صديقك المدمن -
تعال إلى هنا -

405
00:34:39,392 --> 00:34:40,976
سأعثر عليه

406
00:34:41,059 --> 00:34:45,851
توصل إلى تفاهم مع ذلك الرجل
وهذا يعني خدمته وحمايته

407
00:34:45,934 --> 00:34:48,767
أنت شرطي، يا (سيمبسون)، أتتذكر

408
00:34:54,059 --> 00:34:56,517
لم لا؟ -
أتعلم ما تحتاجه؟ -

409
00:35:01,892 --> 00:35:03,142
أنت لا تفهمين

410
00:35:03,225 --> 00:35:05,934
أنا أفهم، حسنًا
أعيّ أنك مليء بالترهات

411
00:35:06,018 --> 00:35:10,059
،اصغ، أنا مريض
عليّ أخذها، الآن، أرجوكِ

412
00:35:10,183 --> 00:35:11,392
جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا

413
00:35:11,475 --> 00:35:12,726
ولا تمتلك المال حتى؟

414
00:35:12,809 --> 00:35:15,059
أيها الوغد، رجاءً -
كلا، لكن بوسعك أخذ تلفازي، حسنًا؟

415
00:35:15,183 --> 00:35:16,517
وتلك الطابعة

416
00:35:16,601 --> 00:35:19,601
لدي تلفاز أفضل من هذا
عالي الدقة وبه كل شيء

417
00:35:19,684 --> 00:35:21,475
وماذا سأفعل بالطابعة؟

418
00:35:21,559 --> 00:35:23,309
أنت لا تفهمين، أنا بحاجة لهذا

419
00:35:23,392 --> 00:35:24,684
الآن، رجاءً، اعطني أياه

420
00:35:24,767 --> 00:35:27,767
اقترب أكثر وسأطلق النار على قضيبك

421
00:35:28,642 --> 00:35:29,642
تراجع

422
00:35:34,183 --> 00:35:37,475
،حسنًا، إذا كان بحوزة عاهرتك أي نقود
فلا زال بإمكاننا إتمام الأمر إذا أردت

423
00:35:37,559 --> 00:35:38,726
كلا

424
00:35:38,809 --> 00:35:40,267
كلا، ماذا تفعلين؟

425
00:35:40,350 --> 00:35:42,142
!كلا، دعيني اذهب

426
00:35:49,726 --> 00:35:51,726
اللعنة، لا يُمكنكِ إنقاذي

427
00:35:57,642 --> 00:35:59,559
لا يُمكنكِ إنقاذي مجددًا

428
00:36:04,392 --> 00:36:05,976
اعطني محفظتك

429
00:36:07,851 --> 00:36:09,018
اعطني محفظتك، أيها الأحمق

430
00:36:09,100 --> 00:36:11,684
اقض عليه، يا أخي
لقد رأى وجوهنا

431
00:36:40,934 --> 00:36:43,142
حسنًا

432
00:36:43,225 --> 00:36:45,100
!أجل

433
00:36:45,183 --> 00:36:49,601
،كان هذا عظيم جدًا
وأنا من كنت أخال أني جيد

434
00:36:49,684 --> 00:36:53,642
أنت جديرة للإنتباه، أليست مذهلة؟

435
00:36:53,726 --> 00:36:55,434
حقًا؟

436
00:36:55,517 --> 00:36:58,183
،أنتن تضجراني
غادرن، هيا

437
00:36:59,018 --> 00:37:01,434
دعكِ منه، أنه بخير -
أجل، أنه بخير -

438
00:37:02,892 --> 00:37:08,559
ها أنا ذا، حائر بشأن مكان تناولي
للطعام، ومن ثم، تظهرين فجأة

439
00:37:09,601 --> 00:37:12,392
تقومين بأعمال بطولية

440
00:37:12,475 --> 00:37:14,434
تعالي، دعيني انظر إليكِ
هيا

441
00:37:16,851 --> 00:37:21,225
رباه، أنت جميلة
شعر وبشرة

442
00:37:22,350 --> 00:37:25,142
،إختيار مروع للأزياء
لكن يُمكن معالجة ذلك

443
00:37:26,642 --> 00:37:28,684
وخلف كل هذا، تأتي القوة

444
00:37:29,809 --> 00:37:31,767
مثلي تمامًا

445
00:37:31,851 --> 00:37:33,767
رغم أني لست رائعًا مثلك، بالطبع

446
00:37:36,142 --> 00:37:39,892
اخبريني، هل إستمتعتِ بضربك
لأولئك اللصوص؟

447
00:37:39,976 --> 00:37:41,976
أجل -
حقًا؟ -

448
00:37:42,059 --> 00:37:43,601
لماذا؟

449
00:37:43,684 --> 00:37:47,434
لأني كنت أساعد أحدهم
أصنع فارق

450
00:37:49,475 --> 00:37:52,726
حسنًا، يا له من عمل نبيل

451
00:37:52,809 --> 00:37:54,559
ما إسمكِ؟

452
00:37:54,642 --> 00:37:55,934
(جونز)، (جيسيكا جونز)

453
00:37:56,018 --> 00:37:59,434
كلا، كلا، إسمك البطولي
لابد أن لديك واحدًا

454
00:38:00,601 --> 00:38:03,183
جيسيكا جونز) فحسب)

455
00:38:03,267 --> 00:38:04,267
حقًا؟

456
00:38:04,350 --> 00:38:06,183
بالأحرى أن هذا ممل، لكن لا بأس

457
00:38:06,267 --> 00:38:10,100
حسنًا، (جيسيكا جونز)، حسنًا

458
00:38:10,183 --> 00:38:13,726
ثمة مطعم صيني رائع قريب

459
00:38:13,809 --> 00:38:16,976
تحبين الطعام الصيني، تعالي

460
00:38:18,517 --> 00:38:22,601
هيا، عليّ معرفة كل شيء عنك

461
00:38:39,475 --> 00:38:42,517
أعدت لك شطيرة بزبدة الفول سوداني

462
00:38:42,601 --> 00:38:44,976
لقد أكلت كمية كبيرة
كل ما تبقى لدي مقدار قليل

463
00:38:45,059 --> 00:38:47,183
أنا مريض

464
00:38:47,267 --> 00:38:50,892
أجل، وستمرض أكثر
لذا حاول ألا تخطأ بالمرحاض

465
00:38:50,976 --> 00:38:52,350
اذهبي للجحيم

466
00:38:53,642 --> 00:38:56,018
أنا هناك بالفعل
وأنت كذلك

467
00:38:57,100 --> 00:38:58,475
سحقًا، أنا

468
00:38:58,559 --> 00:39:00,934
أريد قدر قليل، تعلمين؟

469
00:39:01,018 --> 00:39:03,183
لفطم نفسي فحسب

470
00:39:03,267 --> 00:39:04,434
لن أساعدك على قتلك لنفسك

471
00:39:06,601 --> 00:39:08,392
أعني، لمَ لا؟

472
00:39:08,475 --> 00:39:11,767
لست ذو فائدة بالنسبة لك
أو لأي شخص

473
00:39:11,851 --> 00:39:14,142
أجل، بالوقت الحاضر، أجل

474
00:39:14,225 --> 00:39:16,225
لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس

475
00:39:19,392 --> 00:39:20,517
بعمل إجتماعي، صحيح؟

476
00:39:29,684 --> 00:39:31,767
انظري، إليّ، من سأساعد
بهيئتي تلك؟

477
00:39:33,559 --> 00:39:35,559
لديك خيار الآن

478
00:39:37,684 --> 00:39:40,684
إلتقطت صورًا لك -
لأنه إرغمك على ذلك -

479
00:39:44,767 --> 00:39:47,018
فعلتها ببعض الآحيان لأجل المخدرات فحسب

480
00:39:48,100 --> 00:39:50,392
فكري حيال الأمر، كنت
أقابله مرة كل يوم

481
00:39:51,392 --> 00:39:52,559
بالعاشرة صباحًا

482
00:39:54,018 --> 00:39:56,976
،سيطرته لا تدوم طيلة هذه المدة
تعرفي أنها لا تدوم لتلك الفترة

483
00:39:57,059 --> 00:40:00,392
،لهذا السبب جعلك تتعلق به
لكي تظهر

484
00:40:00,475 --> 00:40:02,642
ما أعنيه أنه كان لدي خيار

485
00:40:27,059 --> 00:40:28,892
كيلغريف) سيجدكِ)

486
00:40:32,350 --> 00:40:33,892
سأموت على أية حال

487
00:40:37,726 --> 00:40:40,684
أرجوكِ اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

488
00:40:40,767 --> 00:40:43,475
،اعطيني فحسب
!اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

489
00:40:43,559 --> 00:40:44,726
أنت مُحق

490
00:40:44,809 --> 00:40:46,434
لا يُمكنني إنقاذك

491
00:40:57,434 --> 00:41:01,726
،طيلة وقت تحكمه بي
كان هناك جزء مني يقاتل

492
00:41:03,225 --> 00:41:07,350
كان هناك جزء صغير من عقلي
يحاول المقاومة

493
00:41:08,726 --> 00:41:10,601
ولازلت أقاوم

494
00:41:12,225 --> 00:41:14,267
لن أتوقف عن المقاومة

495
00:41:16,434 --> 00:41:18,726
لكنك إستسلمت

496
00:41:18,809 --> 00:41:19,934
سأخسر

497
00:41:22,059 --> 00:41:23,601
هل تفهم ذلك؟

498
00:41:24,726 --> 00:41:27,475
لقد فعل هذا بك لينال مني

499
00:41:29,309 --> 00:41:30,934
ليعزلني

500
00:41:32,059 --> 00:41:34,309
ليجعلني أشعر كما لو أني عدوى

501
00:41:34,392 --> 00:41:38,517
شخص آخر ميت أو يموت بسببي

502
00:41:41,642 --> 00:41:44,684
لذا لمَ لا تتذكر كيف تغدو إنسانًا ثانية

503
00:41:44,767 --> 00:41:48,976
بدلًا من تلك الشخصية الحثالة
عديمة القيمة الذي حولك لها

504
00:41:49,059 --> 00:41:50,350
وتنقذني لمرة؟

505
00:41:56,851 --> 00:41:58,267
اختار أنت

506
00:44:37,684 --> 00:44:40,976
<i>حسنًا، أنا لا أعرف وضعك، ولكني منهك</i>

507
00:44:42,183 --> 00:44:44,350
<i>نادرًا جدًا</i>

508
00:44:44,475 --> 00:44:48,059
ما أشعر بالعجز

509
00:44:48,142 --> 00:44:49,559
حسنًا، كنت لأشعر به
لو كنت واعيًا

510
00:44:49,642 --> 00:44:52,350
لكن بالتفكير فيما سبق، الأمر مبهج

511
00:44:53,350 --> 00:44:56,392
فحياتي كان مصيرها بين يديك حرفيًا

512
00:44:57,059 --> 00:45:00,059
<i>ولدي كدمة لإثبات ذلك</i>

513
00:45:00,183 --> 00:45:02,767
<i>مما يثبت أنكِ تريدين بقائي حيًا
اخبريني لمَ</i>

514
00:45:07,183 --> 00:45:10,392
<i>يمكنني المجيء لعتبة بابكِ
وارغامكِ على إخباري</i>

515
00:45:15,434 --> 00:45:17,851
<i>أنت غاضبة حيال ذلك المدمن، صحيح؟</i>

516
00:45:17,934 --> 00:45:20,517
هذا غير عادل مُطلقًا

517
00:45:20,601 --> 00:45:22,851
لم أرغمه على فعل أي شيء لم يكن يريده

518
00:45:23,517 --> 00:45:26,392
<i>لقد كان مدمنًا على وشك الحدوث</i>

519
00:45:28,434 --> 00:45:30,183
<i>(بحقكِ، يا (جيسيكا</i>

520
00:45:31,350 --> 00:45:32,684
<i>هيا</i>

521
00:45:34,018 --> 00:45:36,018
<i>لا تلعبين دور البطلة معي</i>

522
00:45:38,225 --> 00:45:39,684
حسنًا، حسنًا

523
00:45:39,767 --> 00:45:44,059
،لنزعم أنك أنقذتِ ذلك المدمن
لكن كلانا يعلم أن هذا كان بإرادتي

524
00:45:47,642 --> 00:45:48,892
سأخبرك أمرًا

525
00:45:50,183 --> 00:45:54,059
سأدعه يدمر نفسه بذاته

526
00:45:54,142 --> 00:45:55,475
لن أقترب منه

527
00:45:56,559 --> 00:45:58,059
إذا

528
00:45:59,851 --> 00:46:01,726
<i>قمت بعمله نيابة عنه</i>

529
00:46:03,309 --> 00:46:04,892
<i>استمريت بإرسال الصور</i>

530
00:46:05,934 --> 00:46:08,601
<i>لنقل، مرة كل يوم بالعاشرة صباحًا؟</i>

531
00:46:09,517 --> 00:46:11,684
<i>لا تنسين أن تبتسمي</i>

532
00:46:13,559 --> 00:46:15,309
<i>ارسلي الصورة، وتنقذين المدمن</i>

533
00:46:16,517 --> 00:46:18,976
<i>يبدو الأمر كما لون أنه حملة إعلانية</i>

534
00:46:20,642 --> 00:46:25,309
<i>لنبدأ، الآن</i>

535
00:46:28,934 --> 00:46:30,767
<i>(هيا، يا (جيسيكا</i>

536
00:46:33,309 --> 00:46:35,225
<i>اخبريني أننا إتفقنا</i>

537
00:46:39,183 --> 00:46:41,309
دعيني أسمع صوتكِ

538
00:47:03,110 --> 00:47:05,310
<b>"أنا أنتظر يا جيسيكا"</b>

539
00:48:02,623 --> 00:49:06,623
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

