1
00:00:00,026 --> 00:00:18,026
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:18,027 --> 00:01:23,027
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الخامسة"
"بعنوان: "الشطيرة أنقذتني"

3
00:01:29,058 --> 00:01:31,058
"قبل 18 شهراً"

4
00:01:47,559 --> 00:01:50,892
هل تعتقدين أن الأربطة المطاطية
مجانية يا آنسة (جونز)؟

5
00:01:50,976 --> 00:01:52,976
الأسبوع الماضية صنعتِ سلسلة
بطول 20 قدما من المشابك الورقية

6
00:01:53,059 --> 00:01:54,859
ولقد بلغ بإنك تأخذين

7
00:01:54,892 --> 00:01:57,601
ستة حزم من الصودا من
مطبخ العمل لمنزلكِ

8
00:01:57,684 --> 00:01:59,642
بل اثنين. لقد اخذتُ علبتين

9
00:02:00,475 --> 00:02:04,350
إن كنتِ محظوظة فلن يطردونكِ
إنما يوقفوا راتبك فحسب

10
00:02:11,267 --> 00:02:13,100
لا يحتاج الأمر لعبقرية كي أعلم

11
00:02:13,183 --> 00:02:15,475
بأنه لا يمكنك تحمل تكلفة هذه
البدلة براتب الشركة المتوسط

12
00:02:15,559 --> 00:02:17,100
ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:02:17,183 --> 00:02:20,392
ناهيك عن ذكر تلك
(الرحلات لمدينة (أتلانتيك

14
00:02:20,976 --> 00:02:24,684
وتلك الموظفة التي ليس
لها وجود (جين سميث)؟

15
00:02:24,767 --> 00:02:26,142
لقد تجاوزتِ حدودكِ

16
00:02:26,225 --> 00:02:28,434
ما لا يفتهم بهذه الأموال الناقصة

17
00:02:28,517 --> 00:02:30,350
...ماذا كانت الكلمة

18
00:02:30,434 --> 00:02:33,517
"الإختلاس؟ أم هنالك كلمة أخرى تبدأ بـ "جـ

19
00:02:33,601 --> 00:02:36,059
جنـ... جنـ... جناية؟

20
00:02:36,183 --> 00:02:37,225
ما الذي تريدينه؟

21
00:02:37,309 --> 00:02:38,934
ذات الأمر الذي تريده -
أن تستقيلي؟ -

22
00:02:39,018 --> 00:02:42,475
بالواقع، من الأفضل لو طردتني
ومنحتني ستة شهور دون أجر

23
00:02:42,559 --> 00:02:45,726
وتوصيه مبهرة، أو سأرسل
هذه لموارد البشرية

24
00:02:45,809 --> 00:02:48,684
مبتزة مبتدئة

25
00:02:48,767 --> 00:02:51,434
لا بد أن يكون والديكِ فخوران للغاية

26
00:02:58,767 --> 00:03:02,018
مرحباً، أتضح بأنني
فارغة لساعة مرح

27
00:03:02,100 --> 00:03:04,976
حسناً نلتقي الساعة 5:00 في مكان
ما، وعلي تحديث سيرتي الذاتية

28
00:03:05,059 --> 00:03:09,434
هل تصنفي مخمورة ليوم كامل
"بـ"خبرة" إلا "مهارات مميزة

29
00:03:09,517 --> 00:03:11,997
ما السبب هذه المرة؟ -
لقد كان وغداً -

30
00:03:12,059 --> 00:03:14,726
والعمل كان يستولي على روحكِ
من خلال جهاز (زيروكس)؟

31
00:03:14,809 --> 00:03:15,892
كلا، ذلك كان العملي السابق

32
00:03:15,976 --> 00:03:18,851
أم هذا العمل يمتص دماغي
من خلال فتحة التهوية

33
00:03:18,934 --> 00:03:22,142
إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ
مؤهلة لكل هذه الوظائف

34
00:03:22,225 --> 00:03:25,726
وبل إنني لست مؤهلة
لأي شيء آخر

35
00:03:25,809 --> 00:03:28,018
!هراء! مهلاً، إنك بارعة في الهراء

36
00:03:28,100 --> 00:03:32,601
مرحباً، هلا تلعبين معي لعبة
اختبار الحب"؟ أظنه سيكون تطابق"

37
00:03:32,684 --> 00:03:35,976
،ذلك عرضاً مذهلاً
لكنني مشغولة الآن

38
00:03:36,059 --> 00:03:37,142
مهلاً، إنني أعرفكِ

39
00:03:37,225 --> 00:03:39,892
لكنكِ كنتِ تملكين شعراً
أحمر. لقد شاهدت عرضكِ

40
00:03:39,976 --> 00:03:44,475
"!(إنها (باتسي)! إنها (باتسي"
"أريد أن أصبح صديقك بحق"

41
00:03:44,559 --> 00:03:47,517
ذلك كان منذ زمن طويل -
صحيح، كان عمري 12 عاماً -

42
00:03:47,601 --> 00:03:49,642
(لقد تعلمت الكثير من (باتسي -
حقاً؟ -

43
00:03:49,726 --> 00:03:52,767
باتسي) علمتني كيف أمسك)
،جهاز التحكم بيد واحدة

44
00:03:52,851 --> 00:03:55,684
وقضيب أصلع باليد الأخرى

45
00:03:58,475 --> 00:03:59,475
أنا سألعب معك

46
00:04:00,684 --> 00:04:01,934
أجل، بالتأكيد لمَ لا؟

47
00:04:02,018 --> 00:04:04,976
(إنه لا يستحق يا (جيس -
بل أعتقده يستحق -

48
00:04:05,059 --> 00:04:09,392
لكنني لا أود لعب "اختبار الحب" الآن

49
00:04:09,475 --> 00:04:11,517
ما رأيك "بإختبار القوة" عوضاً عنه؟

50
00:04:12,350 --> 00:04:14,517
،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا

51
00:04:14,601 --> 00:04:18,183
،وتعتذر لصديقتي
وتجد مكان آخر كي تشرب

52
00:04:18,267 --> 00:04:21,183
وإن أنا فزت؟

53
00:04:22,559 --> 00:04:26,976
سآخذك للزقاق وأقابل قضيبك الأصلع

54
00:04:27,059 --> 00:04:30,183
اتفقنا

55
00:04:38,059 --> 00:04:41,601
<i>سيداتي وسادتي أهلاً بكم للحدث الرئيسي</i>

56
00:04:41,684 --> 00:04:43,284
!(هيا يا (بوبي -
يمكنك فعلها -

57
00:04:48,601 --> 00:04:50,059
لا بد إن ذلك يؤلم

58
00:04:50,183 --> 00:04:52,976
!بكل تأكيد

59
00:04:54,559 --> 00:04:56,183
ذلك يبدو قوياً للغاية

60
00:04:56,267 --> 00:04:59,309
،أجل، ليست أقصى قوتي
لكنني متأكد بإنه يمكنكِ التغلب عليّ

61
00:05:08,934 --> 00:05:10,809
<i>!ضربة قاضية</i>

62
00:05:10,892 --> 00:05:12,642
ماذا؟

63
00:05:15,767 --> 00:05:19,225
آ سف-
لم أسمعك يا وغد -

64
00:05:19,309 --> 00:05:20,309
آسف

65
00:05:22,183 --> 00:05:25,225
.لقد قامت بتدريب الـ30 يوماً
جيليان مايكلز) قد يغير حياتك)

66
00:05:31,183 --> 00:05:33,434
يمكنك استخدام
قوتك بشيء أكثر نفعاً

67
00:05:33,517 --> 00:05:35,976
أعني يمكنكِ الطيران، أو القفز

68
00:05:36,059 --> 00:05:38,642
بل إنه أشبه بالسقوط، لدي فكرة

69
00:05:38,726 --> 00:05:40,976
لمَ لا ترتدين رداء
وتتجولين في (نيويورك)؟

70
00:05:41,059 --> 00:05:42,225
تعلمين إنني سأفعل لو استطعت

71
00:05:43,434 --> 00:05:44,726
لا أفهمكِ

72
00:05:44,809 --> 00:05:49,892
لديك المال والحسن وبرنامج
إذاعي، ومعجبين غريبون أو عاشقون

73
00:05:49,976 --> 00:05:52,934
واسم عائلة مشهور
ما الذي تريدينه؟

74
00:05:53,018 --> 00:05:54,475
أن أنقذ العالم، بالطبع

75
00:05:55,726 --> 00:05:58,934
،تريدين أن تكوني بطلة
سأريكِ كيف تصبحي بطلة

76
00:06:01,059 --> 00:06:04,350
(مشروبات الجميع على حساب (تريش واكر

77
00:06:06,601 --> 00:06:08,434
<i>...(هذا قبل (كيلغريف</i>

78
00:06:10,142 --> 00:06:12,059
(وهذا بعد (كيلغريف

79
00:06:15,684 --> 00:06:17,142
ربّاه

80
00:06:18,018 --> 00:06:21,309
هذه الصورة
ألتقطت منذ 6 أشهر

81
00:06:21,392 --> 00:06:23,475
<i>إذاً لابد أن (كيلغريف) يسيطر عليه</i>

82
00:06:23,559 --> 00:06:26,183
<i>أسمعه يمشي متثاقلاً كل صباح</i>

83
00:06:26,267 --> 00:06:28,892
<i>إلا ربع الساعة العاشرة، بإنتظام</i>

84
00:06:28,976 --> 00:06:32,392
<i>المدمنون لا يعرفون بأنهم
يحتفظون بجدول زمني منتظم</i>

85
00:06:33,559 --> 00:06:36,392
<i>... لم أفكر بالأمر كثيراً لكن</i>

86
00:07:52,934 --> 00:07:54,726
شارع (ماين)

87
00:07:54,809 --> 00:07:56,892
(شارع (بيرش

88
00:07:56,976 --> 00:07:58,934
!سوق (هيغينز) اللعين

89
00:08:02,642 --> 00:08:04,434
!سحقاً

90
00:08:35,142 --> 00:08:37,475
<i>،قبل أربعة أشهر مضت
لقد إنتقل لأسفل الردهة</i>

91
00:08:38,267 --> 00:08:39,642
<i>بعد أن جعله (كيلغريف) مدمناً</i>

92
00:08:39,726 --> 00:08:41,726
<i>(ذلك الكثير من الجهد لـ(كيلغريف</i>

93
00:08:41,809 --> 00:08:43,018
إنه تخفي جيداً رغم ذلك

94
00:08:44,059 --> 00:08:45,809
الجميع يصرف نظره عن المدمن

95
00:08:46,892 --> 00:08:48,559
مالكوم) لديه موهبة بالتجسس)

96
00:08:48,642 --> 00:08:52,018
كان يمكن أن تكون وظيفته
لو لم يجعله (كيلغريف) مدمناً

97
00:08:53,267 --> 00:08:54,934
سننقذه منه

98
00:08:57,225 --> 00:08:59,350
(ليس قبل أن أقبض على (كيلغريف

99
00:09:47,726 --> 00:09:50,350
المعذرة، ما أخبرتِ
ذلك الرجل لتوكِ؟

100
00:09:50,434 --> 00:09:52,892
آسفة، ولكنني متأخرة -
أرجوكِ، إنني أحاول مساعدة صديق -

101
00:09:52,976 --> 00:09:55,434
أخبرته أن يذهب للكشك
بالشارع 16 مقابل الحديقة

102
00:09:55,517 --> 00:09:56,517
لماذا؟

103
00:09:56,601 --> 00:09:59,809
رجل بريطاني أخبرني أن أجد
رجل يرتدي وشاحاً أزرق وأبيض

104
00:09:59,892 --> 00:10:01,767
ليس لدي وقت للشرح

105
00:10:14,392 --> 00:10:17,142
يا صاح تريد شراء شيئاً، ام ماذا؟

106
00:10:18,350 --> 00:10:20,559
<i>هذه ليست مكتبة عامة</i>

107
00:10:23,392 --> 00:10:26,851
يا صاح، إنني أتحدث إليك
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟

108
00:10:26,934 --> 00:10:27,934
!أنت

109
00:10:28,018 --> 00:10:29,976
قلت إنه هذه ليست بمكتبة

110
00:10:30,059 --> 00:10:32,059
احمل هذه القهوة

111
00:10:32,142 --> 00:10:33,684
ارميها في وجهك

112
00:10:33,767 --> 00:10:35,100
!هيّا يا مدمن

113
00:10:38,309 --> 00:10:39,601
هل أنت بخير؟

114
00:10:41,976 --> 00:10:44,976
تحقق من رسائلكِ
تريش). أعلم ما الذي يفعله)

115
00:10:45,934 --> 00:10:49,517
أعني كيف يقابله، مهما
كان. اتصلي بي

116
00:11:03,475 --> 00:11:04,642
!سحقاً

117
00:11:23,475 --> 00:11:26,434
من الطارق؟ -
(جاركِ، (روبن -

118
00:11:35,183 --> 00:11:37,350
لقد سمعت صوت تحطم
زجاج ولقد قلقتُ عليكِ

119
00:11:37,434 --> 00:11:38,517
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:11:39,767 --> 00:11:41,142
إنني بخير -
مهلاً -

121
00:11:41,225 --> 00:11:44,809
أنا وشقيقتي كنا نخبز طيلة اليوم
أحضرت إليك بعض خبز الموز

122
00:11:46,309 --> 00:11:49,517
لا تخبريها، اتفقنا؟
هل تحبين خبز الموز؟

123
00:11:50,892 --> 00:11:52,018
كلا

124
00:12:24,183 --> 00:12:26,350
تريش) إنه أنا)

125
00:12:28,684 --> 00:12:31,851
ما خطبكِ يا( تريش)؟ البواب
أخبرني بإنك في منزلكِ

126
00:12:31,934 --> 00:12:33,559
أيمكنكِ العودة لاحقا؟

127
00:12:34,183 --> 00:12:35,851
لاحقاً؟

128
00:12:35,934 --> 00:12:39,767
قلتِ بإنك تريدين مساعدة
مالكوم) حان وقت إرتداء رداءكِ)

129
00:12:42,475 --> 00:12:45,559
(لن نعلم أبداً أين (مالكوم) يقابل (كيلغريف

130
00:12:45,642 --> 00:12:48,809
لأنه يسيطر على شخصاً ما في
آخر لحظة كي يخبره أين يذهب

131
00:12:50,267 --> 00:12:54,267
كيلغريف) يأخذ إحتياطاته لأنه)
يعلم بإنك تلاحقين (مالكوم)؟

132
00:12:54,350 --> 00:12:58,018
كلا، لو علم لكن (مالكوم) ميتاً
ولن يدعني ألاحقه بالتأكيد

133
00:12:58,059 --> 00:13:00,851
لذا عليّ تخديره بقناص بمدى بعيد

134
00:13:00,934 --> 00:13:03,059
لن ينجح الأمر أن كان يتحرك

135
00:13:03,142 --> 00:13:04,976
قنص المدى البعيد يحتاج لإعداد

136
00:13:05,059 --> 00:13:07,809
ويجب أن يكون هدفك
في مكان معلوم مسبقاً

137
00:13:07,892 --> 00:13:09,934
ويفضل أن تخلى المنطقة من المدنين

138
00:13:11,934 --> 00:13:14,601
ولذا إعتقد إنك تجاوزت أمر قتله لكِ

139
00:13:14,684 --> 00:13:17,767
سيحتاج الأمر مسدساً من
مكان قريب وبشكل شخصي

140
00:13:17,851 --> 00:13:20,684
سيكون ميتا قبل أن يقع أرضاً -
(أحتاجه حياً يا (رامبو -

141
00:13:21,225 --> 00:13:24,350
سأبقيه مخدراً لكنني
أحتاج مكان كي أخبئه

142
00:13:24,434 --> 00:13:26,475
رصاصة في الرأس أكثر فعالية

143
00:13:26,559 --> 00:13:30,142
ليس بالنسبة للفتاة التي تجلس
في السجن تتحمل مسؤولية جرائمه

144
00:13:30,225 --> 00:13:33,225
دون دليل بوجوده فقد انتهى
أمرها وهي على عاتقي

145
00:13:33,309 --> 00:13:34,934
لذا ذلك قراري

146
00:13:35,018 --> 00:13:36,642
!قراري

147
00:13:36,726 --> 00:13:38,726
اصغي مهما كانت قدراتكِ

148
00:13:38,809 --> 00:13:42,350
أعتقد إنها لا تضمن
تسليم وترحيل

149
00:13:42,434 --> 00:13:44,601
وعزل مقاتلين الأعداء

150
00:13:45,475 --> 00:13:46,726
إنه بطل حرب

151
00:13:46,809 --> 00:13:50,309
وهو أيضاً الرجل الذي شعر
بالندم بسبب الهجوم عليكِ

152
00:13:50,392 --> 00:13:52,809
حتى قرر أن يقلب
الأمر لأمر جنسي

153
00:13:52,892 --> 00:13:55,517
ذلك ليس ما حدث -
وليس من شأنكِ -

154
00:13:55,601 --> 00:13:59,309
طالما لن أضطر للعمل معه، أريدك
أن تستأجري شاحنة وتقوديها

155
00:13:59,392 --> 00:14:02,225
لا زلتِ لا تملكين رخصة؟
ما خطبك مع السيارات؟

156
00:14:02,309 --> 00:14:04,475
مهلاً، (تريش) السائقة -
موافقة -

157
00:14:04,559 --> 00:14:06,934
كلا، أحد رفاقي من
وحدتي القجيمة سيقود

158
00:14:07,018 --> 00:14:08,018
!من المحال

159
00:14:08,100 --> 00:14:10,018
نحتاج شخصاً متدرب، ليس مقدمة برامج

160
00:14:10,100 --> 00:14:13,018
ليلة الأمس كنت ممتعة لكن
ذلك لا يعني إنني أريد رأيك

161
00:14:13,100 --> 00:14:14,183
أعلم بإنني كذلك

162
00:14:15,392 --> 00:14:18,059
صدقتِ، لقد تجاوزت
حدودي، آسف

163
00:14:23,642 --> 00:14:27,517
.لدي بث بعد ساعة
أتعلمين؟ سحقاً سألغيه

164
00:14:27,601 --> 00:14:29,601
(كلا الأمور يجب أن تبقى طبيعة لـ(كيلغريف

165
00:14:29,684 --> 00:14:30,726
يمكنني المساعدة

166
00:14:30,809 --> 00:14:33,517
شكراً لكنني لا أحتاجك -
بلى تحتاجنني -

167
00:14:33,601 --> 00:14:34,726
كلا، لا تحتاجك

168
00:14:35,684 --> 00:14:37,142
لكن حقاً، قد يكون مفيداً

169
00:14:43,851 --> 00:14:46,684
حسناً، رائع اتصلي بي
لاحقاً وأخبرني عن الخطة

170
00:14:51,309 --> 00:14:53,642
سأرتدي بعض الملابس -
نعمَ الخيار -

171
00:15:00,475 --> 00:15:02,018
عليك الإقتراب أكثر -
المسدس نطاقه 20 قدم -

172
00:15:03,851 --> 00:15:07,892
سيبقي ظهره دائماً
للحائط، سيراك قادماً

173
00:15:07,976 --> 00:15:10,976
بل، لن يراني

174
00:15:11,059 --> 00:15:13,726
إن كنت ماهر للغاية لمَ
أخرجوك من الوحدات الخاصة؟

175
00:15:15,392 --> 00:15:18,100
إنه أمر سري -
بالطبع -

176
00:15:28,601 --> 00:15:33,100
أهذا المخبأ السري؟ يبدو
منزلاً من التسعينات من الخارج

177
00:15:35,642 --> 00:15:40,559
الطابق الثاني هو منشأة للأمراض

178
00:15:40,642 --> 00:15:44,059
،أحد رفاقي كان محققاً هنا
حجزوا بعض المرضى هنا

179
00:15:44,142 --> 00:15:47,475
إنه يحتوي على غرفة محكمة الإغلاق

180
00:15:48,392 --> 00:15:50,892
تعرف الكثير من أمور الكوماندوز -
أجل -

181
00:15:50,976 --> 00:15:53,434
ولكنك لا تعرف أي شيء
(يصبح الأمر متعلق بـ(كيلغريف

182
00:15:53,517 --> 00:15:54,601
صدقتِ -
بل لا -

183
00:15:56,475 --> 00:16:00,350
صدقتِ، أعني إنني لا أعلم -
لا تعلم أي شيء -

184
00:16:01,309 --> 00:16:04,767
لا أعلم أي شيء -
أرني هذه الغرفة المغلفة بإحكام -

185
00:16:05,726 --> 00:16:08,892
كلا، أعلم أمراً واحدً -
ربّاه -

186
00:16:10,183 --> 00:16:12,642
أعلم أن الغد من المبكر
(أن نهاجم (كيلغريف

187
00:16:13,475 --> 00:16:16,350
الخطف يحتاج تخطيطاً -
لدي خطة -

188
00:16:16,434 --> 00:16:19,934
بالإضافة أن (كيلغريف) يعلم بأنني أملك
(الصور يعلم بأنني سأكتشف (مالكوم

189
00:16:20,018 --> 00:16:22,726
(صحيح، لقد اعتقدت إنه (مالكوم

190
00:16:22,809 --> 00:16:24,601
لقد تجاهلته كما فعلت

191
00:16:24,684 --> 00:16:27,809
حسناً، والسبب عدم
الهجوم غير متأكداً

192
00:16:30,434 --> 00:16:33,642
،إنها عازلة للصوت أيضاً
لا شيء يخرج أو يدخل

193
00:16:33,726 --> 00:16:37,559
يمكنني جلب ضمان، لكنني
سأحتاج إلى ما بعد غد

194
00:16:37,642 --> 00:16:38,809
وسيكون يوم الأحد

195
00:16:38,892 --> 00:16:41,726
إنها منطقة تجارية سيكون
ميتاً، دون شهود

196
00:16:41,809 --> 00:16:44,267
حسناً، إلى ما بعد غد -
جيد -

197
00:16:44,350 --> 00:16:47,183
أجعلني أقترب منه بما
يكفي، أخدره وأحضره هنا

198
00:16:47,267 --> 00:16:49,018
،أنت تخدره
وأنا أحضره

199
00:16:50,018 --> 00:16:54,018
امرأة تحمل رجلاً فاقد وعيه
عبر ميدان (يونيون) إلى شاحنة

200
00:16:54,100 --> 00:16:56,559
هذا ليس واضحاً على الإطلاق -
هذا لو لم أكن سريعة -

201
00:16:57,183 --> 00:17:00,309
قد يحاول أحدهم إيقافك للمساعدة -
ما مدى سرعتك في الميل؟ -

202
00:17:00,392 --> 00:17:02,059
ست دقائق -
أقل من أربعة -

203
00:17:03,642 --> 00:17:07,976
حسناً، أحضريه -
اذهب للداخل فحسب -

204
00:17:08,059 --> 00:17:10,392
اسمعي، بمجرد أن
... يدخل هنا، سيصبح

205
00:17:15,976 --> 00:17:18,601
هل يمكنك ... لا يمكنك
سماعي؟ أي شيء؟

206
00:17:20,684 --> 00:17:23,475
أنت يا عضو الفرقة الخاصة
لقد فقدت صوابك بالتأكيد

207
00:17:23,559 --> 00:17:27,517
أخمن بأنك تركت الجيش
لأنك قتلت قرية صغيرة

208
00:17:29,267 --> 00:17:33,100
ماذا تظنين، هل لأن لديكِ
تلك القدرات، أنتِ بطلة؟

209
00:17:33,183 --> 00:17:35,726
،لقد رأيت أبطال
أنت غير قريبة حتى

210
00:17:41,225 --> 00:17:46,018
شطيرتان مقابل واحدة

211
00:17:46,059 --> 00:17:50,059
شطيرتان مقابل واحدة

212
00:17:51,559 --> 00:17:53,642
شطيرتان مقابل واحدة

213
00:17:55,809 --> 00:17:57,851
شطيرتان مقابل واحدة

214
00:17:57,934 --> 00:17:59,517
شطيرتان مقابل واحدة

215
00:18:09,142 --> 00:18:11,225
أنت، ابتعدي عن
الطريق أيها الشطيرة الغبية

216
00:18:11,809 --> 00:18:12,851
مرحبا

217
00:18:14,726 --> 00:18:16,517
عزيزتي، أخبرتك أن تبقي قريبة

218
00:18:17,475 --> 00:18:18,892
الشطيرة أنقذتني

219
00:18:20,267 --> 00:18:21,976
شكراً لكِ

220
00:18:36,309 --> 00:18:37,309
هل هو حي؟

221
00:18:40,684 --> 00:18:45,475
،ينبغي أن نأخذ للمشفى
وربما يدخل إعادة تأهيل

222
00:18:45,559 --> 00:18:48,183
إنه بأفضل حال على فراشه

223
00:18:48,267 --> 00:18:49,851
قد يكون أخذ جرعة زائدة

224
00:18:53,059 --> 00:18:54,559
سأخذه للمنزل

225
00:19:10,475 --> 00:19:11,892
أتريدين مشاهدة
فيلم في وقت ما؟

226
00:19:17,434 --> 00:19:19,475
لقد استعرتها من صديق

227
00:19:19,559 --> 00:19:23,142
،لا يوجد سجل إيجار
غير مسجلة، لوحات مزورة

228
00:19:23,225 --> 00:19:24,851
أنت بشكل عام
سرقت شاحنة

229
00:19:24,934 --> 00:19:27,642
أجل -
ولديها ناقل أوتوماتيكي -

230
00:19:28,392 --> 00:19:31,767
تعلم، يمكنني القيادة
بعصا قيادة لو لزم الأمر

231
00:19:31,851 --> 00:19:33,309
لم يكن ضرورياً

232
00:19:33,392 --> 00:19:37,142
(بحقك يا (سيمبسون -
توقف عن القلق، انا سائقة جيدة -

233
00:19:37,225 --> 00:19:39,976
أجل، قرأت هذا في
"صفحتك على "ويكيبيديا

234
00:19:41,309 --> 00:19:43,392
!كنت تبحث عني

235
00:19:43,475 --> 00:19:45,059
أعلى طفلة مشهورة
تتقاضى أجراً في التلفاز؟

236
00:19:45,142 --> 00:19:48,726
هذه حياة مترفة للغاية -
أجل، لا شيء سوى الشمس وقوس قزح -

237
00:19:48,851 --> 00:19:50,392
ويبدو أنكِ قديسة

238
00:19:50,475 --> 00:19:52,642
تعلمين، ذلك الجزء عندما
(أخذتِ يتيمة اسمها (جيسيكا

239
00:19:52,726 --> 00:19:53,851
عندما متت عائلتها؟ ..

240
00:19:55,559 --> 00:19:59,350
حصلت على قواها
من حادثة السيارة؟

241
00:19:59,434 --> 00:20:03,892
ما الذي يمكنها أن تفعل بالضبط؟ -
"لن تجد هذا على "ويكيبيديا -

242
00:20:11,684 --> 00:20:13,484
حسناً، تعلمين
إنها قوية بالتأكيد

243
00:20:13,517 --> 00:20:16,100
وهل أخمن أن لديها قوى أخرى؟ ..

244
00:20:17,100 --> 00:20:20,392
(لو أردت أن تعرف (جيسيكا
لماذا لا تسألها بنفسك؟

245
00:20:21,309 --> 00:20:23,142
لا أظنني أروق لها

246
00:20:23,225 --> 00:20:25,892
إنها وقائية، إنها
لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم

247
00:20:25,976 --> 00:20:28,475
صحيح، وأنتِ
توافقين على كل خِلانها؟

248
00:20:28,559 --> 00:20:32,559
إنهم لا يمكثون طويلاً
حتى أكون عنهم رأياً

249
00:20:32,642 --> 00:20:36,350
أجل، إنها تخيف الفتية تقريباً -
عليك أن تذهب هناك -

250
00:20:37,267 --> 00:20:39,434
أريد أن أعرف مع من أتعامل

251
00:20:43,267 --> 00:20:46,267
هل تثق بي؟ -
بماذا؟ -

252
00:20:47,976 --> 00:20:51,142
هل تثق أنني بشرية محترمة؟

253
00:20:52,934 --> 00:20:55,183
أعرف أنكِ كذلك -
وأعرف أن (جيسيكا) كذلك -

254
00:20:56,100 --> 00:20:57,934
وأنا واثقة أيضاً أنك كذلك

255
00:20:58,851 --> 00:21:01,100
وهذا كل ما يريد
أن يعرفه كل منا الآن

256
00:21:03,684 --> 00:21:04,851
أنصفتِ الحديث

257
00:21:05,809 --> 00:21:08,851
رغم ذلك، أود رؤية رخصتك

258
00:21:17,183 --> 00:21:19,059
أجل

259
00:21:49,684 --> 00:21:50,684
هوب)؟) -
مكالمة قادمة -

260
00:21:50,767 --> 00:21:52,392
الإصلاحية الشمالية الشرقية ..

261
00:21:52,475 --> 00:21:54,267
هل تقبلين التكلفة؟ -
أجل، أقبلها -

262
00:21:54,350 --> 00:21:56,934
جيسيكا)؟) -
هل أنتِ بخير يا (هوب)؟ -

263
00:22:15,350 --> 00:22:16,892
هل أحضرتها؟

264
00:22:16,976 --> 00:22:18,892
،لقد خسرتِ وزناً
هل أنتِ مريضة؟

265
00:22:18,976 --> 00:22:20,851
هل أحضرتِ المال؟

266
00:22:20,934 --> 00:22:23,517
مازلتِ لم تخبريني لأجل ماذا

267
00:22:23,601 --> 00:22:26,642
حلوى، سجائر
ولماذا تهتمين؟

268
00:22:30,684 --> 00:22:32,601
سأجعل (هوغارث) تضع
مالاً في حسابك التمويني

269
00:22:32,684 --> 00:22:35,392
هل أحضرتِ المال أم لا؟

270
00:22:35,475 --> 00:22:38,059
لأنه لو تفعلي، انتهت ساعة الزيارة

271
00:22:38,142 --> 00:22:40,642
مهلاً، أنا أبذل كل
ما في وسعي هنا لأخرجك

272
00:22:40,726 --> 00:22:42,684
أعطني إياه فحسب -
(هوب) -

273
00:22:44,434 --> 00:22:46,976
هيّا، عرضنا سيبدأ

274
00:22:47,934 --> 00:22:49,392
(سأكون متواجدة يا (سيسي

275
00:22:55,684 --> 00:22:57,267
أرجوكِ

276
00:23:10,517 --> 00:23:13,267
(أنا قريبة يا (هوب
لأمسك به

277
00:23:17,267 --> 00:23:18,934
سأحبس أنفاسي

278
00:23:21,976 --> 00:23:24,767
!هذا هو
إنه المطلوب

279
00:23:24,851 --> 00:23:26,350
!انظري -
أخبريني أنّكِ تمزحين -

280
00:23:26,434 --> 00:23:28,559
الأبطال يرتدون زياً

281
00:23:28,642 --> 00:23:31,601
المكان الوحيد الذي سيرتدي
هذا هو ليوم خدعة أم حلوى

282
00:23:31,684 --> 00:23:34,018
أو كجزء من مسرحية
غريبة الأدوار

283
00:23:34,059 --> 00:23:35,225
حسناً، هذا ليس تصميم نهائي

284
00:23:35,309 --> 00:23:37,601
،في نهاية المطاف
سيكون خفيف الوزن

285
00:23:37,684 --> 00:23:40,892
ونسيج فاخر جداً
ضد الماء ومقاوم للنار

286
00:23:40,976 --> 00:23:44,517
وسوف يخفي هويتك .. -
كلا -

287
00:23:44,601 --> 00:23:47,475
حسناً، لا يمكنك إنقاذ الناس
هكذا مرتدية الشطيرة العملاقة

288
00:23:47,559 --> 00:23:48,559
ضعي ذلك القناع

289
00:23:49,851 --> 00:23:51,225
حسناً

290
00:23:53,059 --> 00:23:54,142
هذا أحمر

291
00:24:00,475 --> 00:24:02,018
حاولي ضربي

292
00:24:02,059 --> 00:24:04,018
.. حسناً

293
00:24:04,059 --> 00:24:06,642
كوني بطلة عارية .. -
قد يكون هذا تخفيكِ -

294
00:24:06,726 --> 00:24:08,646
إنه أفضل من
الأسماء الذي جئتِ بها

295
00:24:08,684 --> 00:24:10,309
جويل) اسم بطلة خارقة رائع)

296
00:24:10,392 --> 00:24:14,183
،جويل) هو اسم متعرية)
ساقطة متعرية حقيقية

297
00:24:14,267 --> 00:24:16,434
ولو ارتديت هذا الشيء
(عليكِ منادتي بـ(كاميلتو

298
00:24:16,517 --> 00:24:18,684
حسناً، حسناً

299
00:24:23,517 --> 00:24:27,976
هل ستفعلينها حقاً؟
ستكونين بطلة

300
00:24:30,267 --> 00:24:31,851
سوف نرى

301
00:25:00,350 --> 00:25:03,309
ذاهب لأسفل؟ -
شكراً لك -

302
00:25:44,350 --> 00:25:45,642
!أنت

303
00:25:48,559 --> 00:25:52,309
أصمد هناك -
أجل وكذلك أنتِ -

304
00:26:06,809 --> 00:26:08,601
هذه تتصل بأرقام المحادثة

305
00:26:09,475 --> 00:26:11,392
آلو؟ أيمكنك سماعي؟ -
فحص -

306
00:26:11,475 --> 00:26:13,434
اذهبي بالشاحة لأقرب ما يمكنك -
عليها -

307
00:26:13,517 --> 00:26:15,018
أجل، لا تدعي أحد يراكِ

308
00:26:15,059 --> 00:26:18,350
وسيكون عليكما جره إلى
الغرفة المحمية قبل أن يستيقظ

309
00:26:18,434 --> 00:26:19,976
فهمت

310
00:26:20,059 --> 00:26:23,018
لو استيقظ أحد، تظاهري فحسب
أنكِ على الهاتف، لا تشتبكي

311
00:26:23,059 --> 00:26:25,892
إنها من المشاهير وقد
تعاملت مع غريبي أطوار

312
00:26:25,976 --> 00:26:27,225
عادة

313
00:26:27,309 --> 00:26:29,350
أجل، لقد تعاملت
.. معكِ كل هذه السنوات، لذا

314
00:26:29,434 --> 00:26:32,100
حسناً، لنعود لصمت التوتر

315
00:26:39,684 --> 00:26:40,892
حان الوقت

316
00:26:49,225 --> 00:26:51,976
.. (لو تمكن مني (كيلغريف -
سوف أقتلك -

317
00:26:52,059 --> 00:26:56,559
"كنت سأقول "خدرني
ولكن بالتأكيد، أطلقني في الرأس

318
00:26:56,642 --> 00:26:58,350
المثل هنا

319
00:26:59,559 --> 00:27:02,225
<i>هيا -
تعال وأمسكني -</i>

320
00:27:10,726 --> 00:27:13,059
هل الجميع بمكانه؟ -
أنا جاهزة -

321
00:27:15,142 --> 00:27:16,267
استعدوا

322
00:27:46,018 --> 00:27:47,225
ها نحن نبدأ

323
00:28:17,559 --> 00:28:19,434
إنه يخرج من الحديقة
إلى الشارع 16

324
00:28:26,475 --> 00:28:29,934
مقهى خارجي، الشارع 16
(مع ميدان (يونيون ويست

325
00:28:34,475 --> 00:28:36,155
،سأتوقف عند الزاوية
وعلى نصف مبنى

326
00:29:09,434 --> 00:29:12,183
آسف حيال هذا، هيا بنا
لنبدأ من جديد

327
00:29:12,267 --> 00:29:14,642
تباً، إستدير

328
00:29:14,726 --> 00:29:16,046
أنا في مكاني تقريباً

329
00:29:16,100 --> 00:29:18,475
إنه ينظر إليك مباشرة
.. لو رأى المسدس

330
00:29:18,559 --> 00:29:20,976
لدي فرصة، سأخذها

331
00:29:24,475 --> 00:29:25,684
يا للهول

332
00:29:25,767 --> 00:29:26,767
أنت

333
00:29:26,851 --> 00:29:29,100
أنت أيها الغبي
!أنا هنا

334
00:29:53,225 --> 00:29:54,726
هل هو بخير؟

335
00:29:55,475 --> 00:29:56,809
<i>اتصلوا بالطوارئ</i>

336
00:29:58,601 --> 00:30:01,350
.. آسف .. تحتم علي

337
00:30:01,434 --> 00:30:04,475
المعذرة يا سيدة، سنفعل هذا -
مهلاً، آسفة -

338
00:30:06,434 --> 00:30:09,018
!النجدة! لقد هاجموا أخي -
سأتصل بسيارة إسعاف-

339
00:30:09,100 --> 00:30:10,767
كلا، لقد فات الآوان
عليّ نقله إلى المستشفى

340
00:30:14,601 --> 00:30:16,976
تريش)، أنا قادمة إليكِ)

341
00:30:17,059 --> 00:30:19,976
<i>ثمة شخصان يلاحقان بي -
شخصان؟ أي شخصان؟ -</i>

342
00:30:22,976 --> 00:30:24,475
!لنذهب، هيا، هيا

343
00:30:31,434 --> 00:30:33,059
نحن بأمان

344
00:30:33,142 --> 00:30:34,809
أجل

345
00:30:39,267 --> 00:30:40,684
جيس)، نريده حيًا)

346
00:30:41,392 --> 00:30:42,767
أتذكر

347
00:30:50,267 --> 00:30:51,726
أترين؟ أنه حي

348
00:31:06,892 --> 00:31:09,059
حسنًا، لنأخذه للداخل، بسرعة وبهدوء

349
00:31:09,142 --> 00:31:10,601
انتظر، ثمة شيء

350
00:31:10,684 --> 00:31:13,018
!سحقًا، إنه يرتدي متعقب

351
00:31:13,059 --> 00:31:14,892
!رباه، لنرحل من هنا، هيا

352
00:31:14,976 --> 00:31:16,392
!هيا، هيا، قودي

353
00:31:16,475 --> 00:31:17,892
!(تريش)

354
00:31:27,309 --> 00:31:30,018
!أنتم قيد التحكم، أيها الحمقى

355
00:32:01,726 --> 00:32:04,392
إنها لا تسقط

356
00:32:04,475 --> 00:32:06,100
!هيا -
إنه لا يؤثر بها -

357
00:32:10,642 --> 00:32:12,934
اصعقوها ثانيةً

358
00:32:13,018 --> 00:32:14,142
افعلوها مجددًا -
امسك ساقيه -

359
00:32:15,601 --> 00:32:17,142
هيا -
ابقي منبطحة -

360
00:32:19,726 --> 00:32:21,059
حسنًا، حسنًا، لنذهب

361
00:32:54,309 --> 00:32:55,350
أنا آسفة

362
00:32:55,434 --> 00:32:57,267
كانوا يفوقونا عددًا

363
00:32:57,350 --> 00:33:00,309
صعقة واحدة وصرت بلا فائدة

364
00:33:00,392 --> 00:33:02,018
لست كذلك، حسنًا؟

365
00:33:02,059 --> 00:33:04,018
أنا مجرد مقدمة برنامج إذاعي

366
00:33:04,059 --> 00:33:06,642
لا يُمكنني القيام بتلك الأشياء
التي تشعرك بتحسن، حسنًا؟

367
00:33:06,726 --> 00:33:07,726
لا أعلم كيف

368
00:33:08,434 --> 00:33:09,684
إنه يستعيد وعيه

369
00:33:13,434 --> 00:33:14,726
مهلًا

370
00:33:16,018 --> 00:33:17,142
لقد أبليت حسنًا

371
00:33:28,475 --> 00:33:31,517
كلا، كلا، كلا

372
00:33:31,601 --> 00:33:32,767
إلى أين أخذوا (كيلغريف)؟

373
00:33:32,851 --> 00:33:35,934
نعرف ما فعله بك -
فعل بي؟ -

374
00:33:36,018 --> 00:33:38,559
ثمة مركز للشعور بالألم

375
00:33:38,642 --> 00:33:40,100
تحت رأس عظم الركبة مباشرة -
بحقك، يا رجل -

376
00:33:40,183 --> 00:33:42,183
- هذا ليس ضروري
- دعك منه

377
00:33:42,309 --> 00:33:44,684
يُمكنك تعذيبه حتى الموت،
لن يخبرك بأي شيء

378
00:33:44,767 --> 00:33:45,767
فهو ليس قيد التحكم

379
00:33:45,851 --> 00:33:48,517
،أنا قيد التحكم الكامل
ليس عليك تعذيبي

380
00:33:48,601 --> 00:33:50,767
مهلًا، ألم يجبرك (كيلغريف) على فعل ذلك؟

381
00:33:50,851 --> 00:33:51,892
أهو أحد عملائك؟

382
00:33:51,976 --> 00:33:53,350
لم أتحدث إليه قط

383
00:33:53,434 --> 00:33:56,475
لكنك تعمل لدى ذلك المختل؟ -
كلا، أعمل لصالح شركة -

384
00:33:56,559 --> 00:33:58,059
أحرس من يخبروني فحسب

385
00:33:58,183 --> 00:34:00,225
أعتقد العميل أنه قد يُهاجم

386
00:34:00,809 --> 00:34:04,601
بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول
مريض بجنون العظمة مليء بالنقود

387
00:34:04,684 --> 00:34:06,726
يا إلهي، يا لي من بلهاء

388
00:34:06,809 --> 00:34:08,726
كيلغريف) عَلم أن لدي مخدرات جراحية)

389
00:34:08,809 --> 00:34:10,642
مالكوم اخبره -
أنه يكذب -

390
00:34:10,726 --> 00:34:12,142
بربك، يا رجل

391
00:34:12,225 --> 00:34:13,350
أعني، أن الوظيفة دخلها جيد

392
00:34:13,434 --> 00:34:15,183
لكن ليست جيدة كفاية
لفقدان رضفة

393
00:34:15,267 --> 00:34:16,267
تعرف ما أعنيه؟

394
00:34:16,350 --> 00:34:19,851
كيلغريف) علم أن سيحتاج لدعم)
مدفوع الأجر، في حالة إذا فقد قدراته

395
00:34:19,934 --> 00:34:21,225
إلى أين أخذوه؟

396
00:34:21,309 --> 00:34:23,559
لا يعلمونا إلى أن نحتاج لذلك

397
00:34:23,642 --> 00:34:25,642
،كإجراء إحترازي
لقد كلفت بهذا للتو

398
00:34:25,726 --> 00:34:26,934
دعك منه، إنه لا يعلم

399
00:34:27,018 --> 00:34:29,976
،أسماء شركتك
أسماء رفاقك بالمهمة

400
00:34:30,059 --> 00:34:31,350
كيفية بقاء (كيلغريف) على إتصال معكم

401
00:34:31,434 --> 00:34:32,726
بالطبع، أجل
أيًا ما تريد

402
00:34:32,809 --> 00:34:35,309
لا يهم، سيغير كل شيء
عندما يفيق، على أي حال

403
00:34:35,392 --> 00:34:37,517
حسنًا، سأتأكد فحسب

404
00:34:38,225 --> 00:34:40,684
ثم بإمكاننا الذهاب لإيجاد صديقك المدمن -
تعال إلى هنا -

405
00:34:44,392 --> 00:34:45,976
سأعثر عليه

406
00:34:46,059 --> 00:34:50,851
توصل إلى تفاهم مع ذلك الرجل
وهذا يعني خدمته وحمايته

407
00:34:50,934 --> 00:34:53,767
أنت شرطي، يا (سيمبسون)، أتتذكر

408
00:34:59,059 --> 00:35:01,517
لم لا؟ -
أتعلم ما تحتاجه؟ -

409
00:35:06,892 --> 00:35:08,142
أنت لا تفهمين

410
00:35:08,225 --> 00:35:10,934
أنا أفهم، حسنًا
أعيّ أنك مليء بالترهات

411
00:35:11,018 --> 00:35:15,059
،اصغ، أنا مريض
عليّ أخذها، الآن، أرجوكِ

412
00:35:15,183 --> 00:35:16,392
جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا

413
00:35:16,475 --> 00:35:17,726
ولا تمتلك المال حتى؟

414
00:35:17,809 --> 00:35:20,059
أيها الوغد، رجاءً -
كلا، لكن بوسعك أخذ تلفازي، حسنًا؟

415
00:35:20,183 --> 00:35:21,517
وتلك الطابعة

416
00:35:21,601 --> 00:35:24,601
لدي تلفاز أفضل من هذا
عالي الدقة وبه كل شيء

417
00:35:24,684 --> 00:35:26,475
وماذا سأفعل بالطابعة؟

418
00:35:26,559 --> 00:35:28,309
أنت لا تفهمين، أنا بحاجة لهذا

419
00:35:28,392 --> 00:35:29,684
الآن، رجاءً، اعطني أياه

420
00:35:29,767 --> 00:35:32,767
اقترب أكثر وسأطلق النار على قضيبك

421
00:35:33,642 --> 00:35:34,642
تراجع

422
00:35:39,183 --> 00:35:42,475
،حسنًا، إذا كان بحوزة عاهرتك أي نقود
فلا زال بإمكاننا إتمام الأمر إذا أردت

423
00:35:42,559 --> 00:35:43,726
كلا

424
00:35:43,809 --> 00:35:45,267
كلا، ماذا تفعلين؟

425
00:35:45,350 --> 00:35:47,142
!كلا، دعيني اذهب

426
00:35:54,726 --> 00:35:56,726
اللعنة، لا يُمكنكِ إنقاذي

427
00:36:02,642 --> 00:36:04,559
لا يُمكنكِ إنقاذي مجددًا

428
00:36:09,392 --> 00:36:10,976
اعطني محفظتك

429
00:36:12,851 --> 00:36:14,018
اعطني محفظتك، أيها الأحمق

430
00:36:14,100 --> 00:36:16,684
اقض عليه، يا أخي
لقد رأى وجوهنا

431
00:36:45,934 --> 00:36:48,142
حسنًا

432
00:36:48,225 --> 00:36:50,100
!أجل

433
00:36:50,183 --> 00:36:54,601
،كان هذا عظيم جدًا
وأنا من كنت أخال أني جيد

434
00:36:54,684 --> 00:36:58,642
أنت جديرة للإنتباه، أليست مذهلة؟

435
00:36:58,726 --> 00:37:00,434
حقًا؟

436
00:37:00,517 --> 00:37:03,183
،أنتن تضجراني
غادرن، هيا

437
00:37:04,018 --> 00:37:06,434
دعكِ منه، أنه بخير -
أجل، أنه بخير -

438
00:37:07,892 --> 00:37:13,559
ها أنا ذا، حائر بشأن مكان تناولي
للطعام، ومن ثم، تظهرين فجأة

439
00:37:14,601 --> 00:37:17,392
تقومين بأعمال بطولية

440
00:37:17,475 --> 00:37:19,434
تعالي، دعيني انظر إليكِ
هيا

441
00:37:21,851 --> 00:37:26,225
رباه، أنت جميلة
شعر وبشرة

442
00:37:27,350 --> 00:37:30,142
،إختيار مروع للأزياء
لكن يُمكن معالجة ذلك

443
00:37:31,642 --> 00:37:33,684
وخلف كل هذا، تأتي القوة

444
00:37:34,809 --> 00:37:36,767
مثلي تمامًا

445
00:37:36,851 --> 00:37:38,767
رغم أني لست رائعًا مثلك، بالطبع

446
00:37:41,142 --> 00:37:44,892
اخبريني، هل إستمتعتِ بضربك
لأولئك اللصوص؟

447
00:37:44,976 --> 00:37:46,976
أجل -
حقًا؟ -

448
00:37:47,059 --> 00:37:48,601
لماذا؟

449
00:37:48,684 --> 00:37:52,434
لأني كنت أساعد أحدهم
أصنع فارق

450
00:37:54,475 --> 00:37:57,726
حسنًا، يا له من عمل نبيل

451
00:37:57,809 --> 00:37:59,559
ما إسمكِ؟

452
00:37:59,642 --> 00:38:00,934
(جونز)، (جيسيكا جونز)

453
00:38:01,018 --> 00:38:04,434
كلا، كلا، إسمك البطولي
لابد أن لديك واحدًا

454
00:38:05,601 --> 00:38:08,183
جيسيكا جونز) فحسب)

455
00:38:08,267 --> 00:38:09,267
حقًا؟

456
00:38:09,350 --> 00:38:11,183
بالأحرى أن هذا ممل، لكن لا بأس

457
00:38:11,267 --> 00:38:15,100
حسنًا، (جيسيكا جونز)، حسنًا

458
00:38:15,183 --> 00:38:18,726
ثمة مطعم صيني رائع قريب

459
00:38:18,809 --> 00:38:21,976
تحبين الطعام الصيني، تعالي

460
00:38:23,517 --> 00:38:27,601
هيا، عليّ معرفة كل شيء عنك

461
00:38:44,475 --> 00:38:47,517
أعدت لك شطيرة بزبدة الفول سوداني

462
00:38:47,601 --> 00:38:49,976
لقد أكلت كمية كبيرة
كل ما تبقى لدي مقدار قليل

463
00:38:50,059 --> 00:38:52,183
أنا مريض

464
00:38:52,267 --> 00:38:55,892
أجل، وستمرض أكثر
لذا حاول ألا تخطأ بالمرحاض

465
00:38:55,976 --> 00:38:57,350
اذهبي للجحيم

466
00:38:58,642 --> 00:39:01,018
أنا هناك بالفعل
وأنت كذلك

467
00:39:02,100 --> 00:39:03,475
سحقًا، أنا

468
00:39:03,559 --> 00:39:05,934
أريد قدر قليل، تعلمين؟

469
00:39:06,018 --> 00:39:08,183
لفطم نفسي فحسب

470
00:39:08,267 --> 00:39:09,434
لن أساعدك على قتلك لنفسك

471
00:39:11,601 --> 00:39:13,392
أعني، لمَ لا؟

472
00:39:13,475 --> 00:39:16,767
لست ذو فائدة بالنسبة لك
أو لأي شخص

473
00:39:16,851 --> 00:39:19,142
أجل، بالوقت الحاضر، أجل

474
00:39:19,225 --> 00:39:21,225
لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس

475
00:39:24,392 --> 00:39:25,517
بعمل إجتماعي، صحيح؟

476
00:39:34,684 --> 00:39:36,767
انظري، إليّ، من سأساعد
بهيئتي تلك؟

477
00:39:38,559 --> 00:39:40,559
لديك خيار الآن

478
00:39:42,684 --> 00:39:45,684
إلتقطت صورًا لك -
لأنه إرغمك على ذلك -

479
00:39:49,767 --> 00:39:52,018
فعلتها ببعض الآحيان لأجل المخدرات فحسب

480
00:39:53,100 --> 00:39:55,392
فكري حيال الأمر، كنت
أقابله مرة كل يوم

481
00:39:56,392 --> 00:39:57,559
بالعاشرة صباحًا

482
00:39:59,018 --> 00:40:01,976
،سيطرته لا تدوم طيلة هذه المدة
تعرفي أنها لا تدوم لتلك الفترة

483
00:40:02,059 --> 00:40:05,392
،لهذا السبب جعلك تتعلق به
لكي تظهر

484
00:40:05,475 --> 00:40:07,642
ما أعنيه أنه كان لدي خيار

485
00:40:32,059 --> 00:40:33,892
كيلغريف) سيجدكِ)

486
00:40:37,350 --> 00:40:38,892
سأموت على أية حال

487
00:40:42,726 --> 00:40:45,684
أرجوكِ اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

488
00:40:45,767 --> 00:40:48,475
،اعطيني فحسب
!اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

489
00:40:48,559 --> 00:40:49,726
أنت مُحق

490
00:40:49,809 --> 00:40:51,434
لا يُمكنني إنقاذك

491
00:41:02,434 --> 00:41:06,726
،طيلة وقت تحكمه بي
كان هناك جزء مني يقاتل

492
00:41:08,225 --> 00:41:12,350
كان هناك جزء صغير من عقلي
يحاول المقاومة

493
00:41:13,726 --> 00:41:15,601
ولازلت أقاوم

494
00:41:17,225 --> 00:41:19,267
لن أتوقف عن المقاومة

495
00:41:21,434 --> 00:41:23,726
لكنك إستسلمت

496
00:41:23,809 --> 00:41:24,934
سأخسر

497
00:41:27,059 --> 00:41:28,601
هل تفهم ذلك؟

498
00:41:29,726 --> 00:41:32,475
لقد فعل هذا بك لينال مني

499
00:41:34,309 --> 00:41:35,934
ليعزلني

500
00:41:37,059 --> 00:41:39,309
ليجعلني أشعر كما لو أني عدوى

501
00:41:39,392 --> 00:41:43,517
شخص آخر ميت أو يموت بسببي

502
00:41:46,642 --> 00:41:49,684
لذا لمَ لا تتذكر كيف تغدو إنسانًا ثانية

503
00:41:49,767 --> 00:41:53,976
بدلًا من تلك الشخصية الحثالة
عديمة القيمة الذي حولك لها

504
00:41:54,059 --> 00:41:55,350
وتنقذني لمرة؟

505
00:42:01,851 --> 00:42:03,267
اختار أنت

506
00:44:42,684 --> 00:44:45,976
<i>حسنًا، أنا لا أعرف وضعك، ولكني منهك</i>

507
00:44:47,183 --> 00:44:49,350
<i>نادرًا جدًا</i>

508
00:44:49,475 --> 00:44:53,059
ما أشعر بالعجز

509
00:44:53,142 --> 00:44:54,559
حسنًا، كنت لأشعر به
لو كنت واعيًا

510
00:44:54,642 --> 00:44:57,350
لكن بالتفكير فيما سبق، الأمر مبهج

511
00:44:58,350 --> 00:45:01,392
فحياتي كان مصيرها بين يديك حرفيًا

512
00:45:02,059 --> 00:45:05,059
<i>ولدي كدمة لإثبات ذلك</i>

513
00:45:05,183 --> 00:45:07,767
<i>مما يثبت أنكِ تريدين بقائي حيًا
اخبريني لمَ</i>

514
00:45:12,183 --> 00:45:15,392
<i>يمكنني المجيء لعتبة بابكِ
وارغامكِ على إخباري</i>

515
00:45:20,434 --> 00:45:22,851
<i>أنت غاضبة حيال ذلك المدمن، صحيح؟</i>

516
00:45:22,934 --> 00:45:25,517
هذا غير عادل مُطلقًا

517
00:45:25,601 --> 00:45:27,851
لم أرغمه على فعل أي شيء لم يكن يريده

518
00:45:28,517 --> 00:45:31,392
<i>لقد كان مدمنًا على وشك الحدوث</i>

519
00:45:33,434 --> 00:45:35,183
<i>(بحقكِ، يا (جيسيكا</i>

520
00:45:36,350 --> 00:45:37,684
<i>هيا</i>

521
00:45:39,018 --> 00:45:41,018
<i>لا تلعبين دور البطلة معي</i>

522
00:45:43,225 --> 00:45:44,684
حسنًا، حسنًا

523
00:45:44,767 --> 00:45:49,059
،لنزعم أنك أنقذتِ ذلك المدمن
لكن كلانا يعلم أن هذا كان بإرادتي

524
00:45:52,642 --> 00:45:53,892
سأخبرك أمرًا

525
00:45:55,183 --> 00:45:59,059
سأدعه يدمر نفسه بذاته

526
00:45:59,142 --> 00:46:00,475
لن أقترب منه

527
00:46:01,559 --> 00:46:03,059
إذا

528
00:46:04,851 --> 00:46:06,726
<i>قمت بعمله نيابة عنه</i>

529
00:46:08,309 --> 00:46:09,892
<i>استمريت بإرسال الصور</i>

530
00:46:10,934 --> 00:46:13,601
<i>لنقل، مرة كل يوم بالعاشرة صباحًا؟</i>

531
00:46:14,517 --> 00:46:16,684
<i>لا تنسين أن تبتسمي</i>

532
00:46:18,559 --> 00:46:20,309
<i>ارسلي الصورة، وتنقذين المدمن</i>

533
00:46:21,517 --> 00:46:23,976
<i>يبدو الأمر كما لون أنه حملة إعلانية</i>

534
00:46:25,642 --> 00:46:30,309
<i>لنبدأ، الآن</i>

535
00:46:33,934 --> 00:46:35,767
<i>(هيا، يا (جيسيكا</i>

536
00:46:38,309 --> 00:46:40,225
<i>اخبريني أننا إتفقنا</i>

537
00:46:44,183 --> 00:46:46,309
دعيني اسمع صوتكِ

538
00:47:08,110 --> 00:47:10,310
<b>"أنا أنتظر يا جيسيكا"</b>

539
00:48:07,623 --> 00:49:11,623
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

