1
00:00:00,103 --> 00:00:19,103
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:16,104 --> 00:01:22,184
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&} " جيسيكا جونز"
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: "لدي الشجن"

3
00:01:24,485 --> 00:01:25,612
<i>هذا ليس عدلاً، إنه ملكي</i>

4
00:01:25,695 --> 00:01:27,238
<i>دعيه يلعب</i>

5
00:01:30,449 --> 00:01:33,286
<i>إرفع الخط السابع
الدكتور (لانكو) الخط السابع</i>

6
00:01:35,496 --> 00:01:38,291
،هذا ليس عدلاً
لا أعرفها حتى

7
00:01:38,374 --> 00:01:40,534
<i>نحن نذهب فقط لنفس
المدرسة، لا أريد فعل هذا</i>

8
00:01:40,585 --> 00:01:43,922
<i>ولا أريد التغطية لنجمة
غبية أشعلت النار في النادي</i>

9
00:01:44,005 --> 00:01:46,550
<i>لقد كان مفرش مائدة
لا أعرف كيف بدأ</i>

10
00:01:46,633 --> 00:01:48,760
لأنك كنتِ غائبة عن الوعي

11
00:01:48,843 --> 00:01:51,137
هذه ليس المرة الأولى التي
يغيب فيها شخص عن الوعي

12
00:01:51,220 --> 00:01:53,848
وهذا العنوان الرئيسي
في كل جريدة

13
00:01:53,932 --> 00:01:56,560
"علينا تغيير محادثة "باتسي

14
00:01:56,643 --> 00:01:58,812
تقبل صديقتك ستكون البداية

15
00:02:00,479 --> 00:02:01,690
<i>لقد كسرته</i>

16
00:02:01,773 --> 00:02:03,066
<i>لقد كسرت لعبتي</i>

17
00:02:17,257 --> 00:02:18,457
هذا تعذيب لنا

18
00:02:20,458 --> 00:02:23,461
إنها فرصة لإلتقاط الصور

19
00:02:23,545 --> 00:02:26,422
،يا لها من فرصة
تبدو ميتة

20
00:02:26,505 --> 00:02:30,468
إنها تستيقظ أحيأناً
لكنها لا تصنع ذكريات جديدة بعد

21
00:02:30,552 --> 00:02:32,887
يمكنك أن تكوني الشخص الذي يقول لها
...مرحباً بعودتك"

22
00:02:32,971 --> 00:02:35,056
"بالمناسبة، عائلتك كلها ماتت

23
00:02:35,139 --> 00:02:37,433
الأطباء سيخبرونها بذلك

24
00:02:38,810 --> 00:02:40,979
هلا توقفني عن العبث بشعرك المستعار

25
00:02:41,062 --> 00:02:43,732
هو سيدخلون في أي لحظة -
إنها تحكني كثيراً -

26
00:02:47,611 --> 00:02:51,364
أمي أنظري
لقد استيقظت

27
00:02:54,993 --> 00:02:56,077
(مرحباً (جيسي

28
00:02:58,622 --> 00:03:04,210
أعلم أنك حائرة الآن لكن كل
شيء سيكون على ما يرام

29
00:03:04,293 --> 00:03:05,962
باتسي ستنقذك

30
00:03:34,157 --> 00:03:36,785
!لا

31
00:03:44,626 --> 00:03:46,044
لا بأس

32
00:03:46,127 --> 00:03:49,923
...أنا
قتلت نفسي! حاولت الأنتحار

33
00:03:50,006 --> 00:03:51,257
لا بأس لا بأس -
لماذا أفعل ذلك؟ -

34
00:03:51,340 --> 00:03:52,500
لا بأس -
أكره الإنتحار -

35
00:03:52,550 --> 00:03:53,802
لقد رحل
أنتهى الأمر. أنتهى الأمر

36
00:04:19,703 --> 00:04:21,663
حسناً، أليكم الكذبة

37
00:04:22,706 --> 00:04:25,875
جيمعنا أصدقاء
جئنا هنا للشرب

38
00:04:25,959 --> 00:04:27,961
أنا دعوت زبونة سابقة وهي قتلت نفسها

39
00:04:28,044 --> 00:04:29,796
وهذه نهاية القصة -
ماذا؟ -

40
00:04:29,879 --> 00:04:30,964
تريدين مني الكذب؟ -
حسناً -

41
00:04:31,047 --> 00:04:32,716
لا أستطيع الكذب
أنت الكذابة

42
00:04:32,799 --> 00:04:34,926
روبين) فقط استمع لها) -
أنا جرحت -

43
00:04:35,009 --> 00:04:37,929
إذا أردت تفسير نزعتك للحفلات فتفضلي

44
00:04:39,263 --> 00:04:41,683
حسناً. صحيح سأجد مكب
نفايات في مربع بنايات آخر

45
00:04:41,766 --> 00:04:43,142
هيا يا رفاق

46
00:04:43,226 --> 00:04:44,310
تعلمين أننا لا نستطيع تفسير هذا

47
00:04:44,393 --> 00:04:45,812
ساعدي فحسب أرجوك

48
00:04:45,895 --> 00:04:47,230
سنخبرهم اننا كنا في طائفة

49
00:04:47,313 --> 00:04:49,065
ماذا؟ كلا -
على الأقل الطوائف أمر حقيقي -

50
00:04:49,148 --> 00:04:51,400
حاولت أحداهم مرةً تجنيدي  -
بسبب سنعتقل -

51
00:04:51,484 --> 00:04:53,194
عندها سنخبرهم بالحقيقة

52
00:04:53,277 --> 00:04:56,322
ل(روبن) لفتاة المائدة-
هم ماتوا -

53
00:04:57,073 --> 00:04:59,033
وليس هناك شيء أستطيع
فعله بخصوص ذلك

54
00:04:59,117 --> 00:05:01,160
(لكني استطيع اقتلاع حلق (كليغروف

55
00:05:01,244 --> 00:05:03,662
رأيتهم ما حدث
أنا منيعة ضده

56
00:05:03,747 --> 00:05:06,249
لكن هؤلاء الشرطة ليسوا كذلك
سيؤذوا انفسهم

57
00:05:06,332 --> 00:05:07,666
كحالنا تماماً

58
00:05:07,751 --> 00:05:09,627
إذاً ساعدوني اخرج من هنا

59
00:05:09,711 --> 00:05:11,337
حتى انقذهم واقتله

60
00:05:11,420 --> 00:05:13,297
بغض النظر عن من يموت في طريق تحقيق ذلك؟

61
00:05:13,965 --> 00:05:15,759
سيكون عدد أقل ممن سيقتلهم هو

62
00:05:20,638 --> 00:05:21,639
هؤلاء

63
00:05:29,939 --> 00:05:32,108
هذا كل شيء؟ -
جيد، إذاً -

64
00:05:35,403 --> 00:05:37,155
هل تحدثت لهؤلاء بعد؟

65
00:05:38,156 --> 00:05:41,826
حسناً، سأحصل على إفادة
من هؤلاء الناس، حسناً؟ اتفقنا

66
00:05:45,329 --> 00:05:47,832
تعالي معي يا سيدتي
وسنأخذ إفادتك

67
00:05:56,132 --> 00:05:59,718
..جئت للحانة للشرب و

68
00:05:59,803 --> 00:06:02,680
الشيء التالي الذي اعرفه
بدأ الجميع بالصراخ

69
00:06:02,763 --> 00:06:04,974
لكني لم أرى حقاً ماذا حدث

70
00:06:05,058 --> 00:06:09,353
رأيت كل شيء
كل التفاصيل

71
00:06:09,437 --> 00:06:11,689
...أعلم أنها قتلت والديها لكن

72
00:06:13,649 --> 00:06:14,818
بدت فتاة لطيفة

73
00:06:14,901 --> 00:06:20,448
هي قالت أنها أرادت بعض الرفقة... بعد كل شيء

74
00:06:20,531 --> 00:06:23,784
كله عالق في رأسي للأبد

75
00:06:23,868 --> 00:06:26,620
لكن اعتقد أن كل ما أردته
هو جمهور ليشهد أنتحارها

76
00:06:26,704 --> 00:06:29,373
لقد قتلت نفسها بقطعة زجاج

77
00:06:29,457 --> 00:06:31,375
بقطعة زجاج

78
00:06:31,459 --> 00:06:33,502
كان ذلك خيارها
لم يجبرها احد عليه

79
00:06:33,586 --> 00:06:35,754
أعتقد أنها لم تستطع العيش مع الذنب

80
00:06:35,839 --> 00:06:38,674
الكثير من الأشياء المجنونة
الغريبة كأنت تحدث

81
00:06:38,757 --> 00:06:40,093
كيف؟

82
00:06:48,767 --> 00:06:50,103
...حسناً

83
00:06:50,186 --> 00:06:54,523
فتاة مجنوبة دخلت الى حانة
وطعنت رقبتها

84
00:06:54,607 --> 00:06:56,067
سأدعو ذلك بالغريب

85
00:06:58,444 --> 00:06:59,988
أكره حقاً الأمراض العقلية

86
00:07:18,589 --> 00:07:20,591
بدا أمر منطقي لي

87
00:07:22,135 --> 00:07:23,845
ماذا؟

88
00:07:23,928 --> 00:07:26,347
مقايضة ألبرت مقابل هوب
بدا الأمر منطقي

89
00:07:28,016 --> 00:07:29,100
هم موتى الآن

90
00:07:29,893 --> 00:07:32,228
هم؟ -
ألبرت) في عداد الموتى) -

91
00:07:35,398 --> 00:07:38,776
تباً، نقلت دماء على سيارتك

92
00:07:38,860 --> 00:07:40,862
لا تقلق بدأت السيارة بدأت بالتعود على ذلك

93
00:07:44,866 --> 00:07:48,036
سأخذك للمنزل، اتفقنا؟

94
00:07:48,119 --> 00:07:50,496
ماذا عن مركز ريفربانك الطبي؟

95
00:07:51,622 --> 00:07:53,207
صحيح بالطبع
تلقيت صدمة على الرأس

96
00:07:53,291 --> 00:07:55,168
لكن المترو أقرب

97
00:07:55,251 --> 00:07:56,294
مشرحة ريفربانك

98
00:07:57,378 --> 00:07:58,837
حصلت على جون دو

99
00:07:58,922 --> 00:08:01,757
تطبيق ماسح الشرطة
قد يكون ألبرت

100
00:08:02,425 --> 00:08:04,760
حسناً، شخص ما يجب أن يكون هناك من أجله

101
00:08:04,843 --> 00:08:07,680
تباً لذلك
أنا أبحث عن دلائل

102
00:08:09,098 --> 00:08:11,267
أين عثر عليه
وسبب الموت

103
00:08:11,350 --> 00:08:14,562
أي شيء يشير أين كان (كليغروف) وأين سيذهب

104
00:08:14,645 --> 00:08:16,272
هل ستذهبين متخفية كجثة؟

105
00:08:17,856 --> 00:08:19,525
أنت مغطاة بالدم

106
00:08:19,608 --> 00:08:21,360
إنها مشرحة
وليس جلسة تصوير

107
00:08:25,364 --> 00:08:28,534
حسناً البيت أولاً ثم المشرحة

108
00:08:28,617 --> 00:08:29,911
هيا سيكون الأمر ممتعاً

109
00:08:41,755 --> 00:08:45,259
قلصت البحث عن جون دوز في آخر 12 ساعة
رجل عجوز

110
00:08:46,344 --> 00:08:48,262
معظم الجثث تعود لناس كبار في السن

111
00:08:48,346 --> 00:08:50,098
منذ متى وأنت المتشائمة؟

112
00:08:50,181 --> 00:08:52,183
فقط أحاول أن أبقي الأمر واقعي -
عظيم شكراً -

113
00:08:58,356 --> 00:09:00,399
أنا هنا من
مكتب الفحص الطبي

114
00:09:00,483 --> 00:09:01,692
هناك جثة رجل عجوز

115
00:09:01,775 --> 00:09:03,319
...أحتاج إلى

116
00:09:04,320 --> 00:09:05,446
فحصها

117
00:09:05,529 --> 00:09:07,198
اسمك؟
لدي قائمة

118
00:09:07,281 --> 00:09:09,242
كاتيا بيل هورتنس

119
00:09:11,827 --> 00:09:15,498
كيلي هوينغ، أنا بديلة لها
هنا بالضبط، متعينة جديدة

120
00:09:15,581 --> 00:09:18,376
لم أتلقى أتصال يسمح بالزيارة بعد أنتهاء الدوام

121
00:09:19,252 --> 00:09:21,170
هل تقول أنني أخترع هذا الاسم؟

122
00:09:21,254 --> 00:09:23,881
كيلي هوينغ كأنت امرأة عظيمة وقد ماتت

123
00:09:23,965 --> 00:09:25,008
كان أمر محزن

124
00:09:25,091 --> 00:09:26,717
عليك المغادرة

125
00:09:29,178 --> 00:09:31,264
حسناً انظر هل تعرف من هذه؟

126
00:09:33,682 --> 00:09:34,850
هذا أمر محرج

127
00:09:36,144 --> 00:09:37,645
(هذه (تريش ووكر

128
00:09:37,728 --> 00:09:40,064
وأنا موري تتلبوم
ما قصدك؟

129
00:09:40,148 --> 00:09:41,940
هو لا يعلم من أنا -
(كلام تريش)-

130
00:09:42,025 --> 00:09:44,943
أعلى البرامج الحوارية تقييماً في المدينة؟

131
00:09:45,028 --> 00:09:46,029
...ماذا عن

132
00:09:50,241 --> 00:09:52,493
هناك قائمة وأنت لست عليها

133
00:09:52,576 --> 00:09:54,953
حسناً شكراً جزيلاً
لنذهب

134
00:09:56,330 --> 00:10:00,459
هل أنت شره، موري؟ -
أقدر الطعام الشهي -

135
00:10:01,960 --> 00:10:06,174
تريش) تستطيع الحصول لك على)
طاولة في أي مطعم بالمدينة

136
00:10:07,341 --> 00:10:08,342
فقط قل اسمه

137
00:10:08,426 --> 00:10:09,968
"ستير"

138
00:10:11,345 --> 00:10:13,222
استضفت شيف في برنامجي عندما افتتحوا

139
00:10:13,306 --> 00:10:14,557
حقاً؟

140
00:10:32,283 --> 00:10:34,910
عليك حقاً تذوق أكلة البط
أنها مذهلة

141
00:10:36,245 --> 00:10:39,540
خمسة دقائق
بدون عبث

142
00:10:46,089 --> 00:10:50,051
ذكر كبير في السن جاء قبل ساعة
كيف سمعت عنه؟

143
00:10:50,134 --> 00:10:53,221
العشاء في مطعم فاخر يفترض أن
يشتري لنا مساعدة صامتة

144
00:10:53,304 --> 00:10:55,473
هذا هو

145
00:10:55,556 --> 00:10:56,807
أمر غريب

146
00:10:58,226 --> 00:11:02,020
لقد صدمته سيارة ورمي أرضاً
السقطة قتلته

147
00:11:02,105 --> 00:11:05,399
لا ترى ذلك كثيرا وسط المدينة
السرعات بطئية

148
00:11:05,483 --> 00:11:08,026
إذاً هل رمى نفسه أمام السيارة؟

149
00:11:08,111 --> 00:11:09,945
لم أكن هناك

150
00:11:11,947 --> 00:11:13,067
تباً

151
00:11:15,951 --> 00:11:18,871
اتصل بي إذا حصلت على مزيد من الرجال كبار السن
خصوصاً إذا كأنت الجثة مدمرة

152
00:11:18,954 --> 00:11:21,582
قطع مفقودة
الرأس دخل حرفياً في المؤخرة

153
00:11:21,665 --> 00:11:23,251
الركبتان ثنيت إلى الوراء
الجثة ذابت في حامض

154
00:11:23,334 --> 00:11:26,129
سأحضر لك جدول الشيف في حد ذاته
شكرا. اتصل بنا

155
00:11:29,173 --> 00:11:32,050
إذا استطعت جعل العاملين في المشرحة يراقبون الوضع

156
00:11:32,135 --> 00:11:33,719
ربما يحالفني الحظ

157
00:11:33,802 --> 00:11:35,138
أنه استقباي
هذا أمر جيد

158
00:11:35,221 --> 00:11:36,305
إذا كنت تبقينه واقعي؟

159
00:11:36,389 --> 00:11:38,557
ليس لديك شيء لتقولينه

160
00:11:39,892 --> 00:11:41,977
أحتاجه أن يموت

161
00:11:42,060 --> 00:11:43,103
جميعنا نريد ذلك

162
00:11:44,397 --> 00:11:47,775
هو يستمر في رمي أناس أبرياء علي
وأنا استمر بالفشل

163
00:11:47,858 --> 00:11:49,485
ذلك بسبب أن تحاولين دائماً مساعدتهم

164
00:11:49,568 --> 00:11:51,820
ليس بعد الآن
هوب ماتت لتعلمني هذا الدرس

165
00:11:51,904 --> 00:11:54,072
أشك في ذلك

166
00:11:55,658 --> 00:11:57,451
هناك المشرحة آخر على بعد عشرة مبان

167
00:11:57,535 --> 00:12:00,829
بعد 24 ساعة بدون نوم
ذاكرتك قصيرة المدى تنهار

168
00:12:00,913 --> 00:12:03,332
كنت فاقدة الوعي الليلة الماضي
ذلك يحتسب نوم

169
00:12:03,416 --> 00:12:06,585
بعد 48 ساعة يصبح هناك عدم وضوح في الرؤية
وضعف في الحكم

170
00:12:06,669 --> 00:12:08,337
أنا بخير

171
00:12:08,421 --> 00:12:09,963
أنا لست بخير

172
00:12:10,047 --> 00:12:12,591
علي النوم
وعليك أيضاً

173
00:12:14,385 --> 00:12:16,094
أجل أنت محقة

174
00:12:19,515 --> 00:12:21,934
أنا سأمشي للمنزل
شكراً

175
00:12:32,778 --> 00:12:35,198
مستشفى القديس فينسنت
بنسلفانيا بلازا

176
00:12:46,959 --> 00:12:50,921
أين تريدين الذهاب بعد؟ -
مستشفى جبل سيناء -

177
00:13:09,773 --> 00:13:10,941
هنا

178
00:13:11,024 --> 00:13:13,777
تريدين مني الأنتظار مجدداً؟ -
كلا شكراً -

179
00:13:13,861 --> 00:13:15,904
تدعين هذا بقشيش؟

180
00:13:26,332 --> 00:13:28,376
هل كأنت هذه مشرحة؟

181
00:13:34,298 --> 00:13:36,174
هذا موقع رديء

182
00:13:55,694 --> 00:13:57,363
لماذا فعلتي هذا؟

183
00:13:57,446 --> 00:14:00,658
اقتليه الآن

184
00:14:00,741 --> 00:14:02,743
سأفعل

185
00:14:02,826 --> 00:14:04,328
سأقتله

186
00:14:48,497 --> 00:14:50,458
لم أرى الكثير

187
00:14:50,541 --> 00:14:52,261
هل كأنت في وسط الشارع؟

188
00:14:57,089 --> 00:14:58,632
هل تأذيت؟ -
ماذا حدث يا آنسة؟ -

189
00:14:58,716 --> 00:15:00,884
...لا -
هناك خطب ما -

190
00:15:00,968 --> 00:15:03,261
...ماذا... هل هذا -
اظنها تتنفس -

191
00:15:03,346 --> 00:15:05,473
يا إلهي

192
00:15:05,556 --> 00:15:08,351
هل هي بخير؟ -
لا اعلم لا اعلم -

193
00:15:08,434 --> 00:15:11,144
هل تتحرك؟ -
هل كأنت في وسط الشارع؟ -

194
00:15:11,228 --> 00:15:13,063
الشاحنة حاولت الإبطاء
أعلم ذلك

195
00:15:13,146 --> 00:15:14,482
ضعك معطفك على رأسها
هيا

196
00:15:14,565 --> 00:15:17,067
هلا أتصل أحد بالشرطة ؟

197
00:15:17,150 --> 00:15:18,944
المسعفون في طريقهم

198
00:15:19,027 --> 00:15:21,530
خذي يا عزيزتي
دعيني أضع هذا تحت رأسك

199
00:15:21,614 --> 00:15:23,824
!ابتعد

200
00:15:27,035 --> 00:15:28,496
هل أنت مجنونة؟

201
00:15:28,579 --> 00:15:30,038
ابقي جالسة يا سيدتي -
هي في حالة صدمة -

202
00:15:30,122 --> 00:15:31,206
أنا بخير -
خذي الأمور بروية -

203
00:15:31,289 --> 00:15:33,417
سيدتي، عليك حقاً البقاء جالسة

204
00:15:33,501 --> 00:15:35,461
عليك أنتظار الاسعاف

205
00:15:35,503 --> 00:15:37,796
ابتعد أنا بخير

206
00:15:38,631 --> 00:15:40,090
من سيدفع ثمن أضرار شاحنتي؟

207
00:15:42,134 --> 00:15:45,804
كنا نستمع لدايان مساجي
تتحدث عن سيرتها الذاتية

208
00:15:45,888 --> 00:15:48,766
خلف الكواليس مع عازف الفلوت

209
00:15:48,849 --> 00:15:52,645
وكهدية، وافقت دايان على
إعطائنا عينة مباشرة من عملها

210
00:15:52,728 --> 00:15:54,397
ابدئي يا دايان

211
00:16:02,821 --> 00:16:04,156
سأعود

212
00:16:09,036 --> 00:16:11,079
ماذا تفعل؟
بقيت 5 دقائق على البرنامج

213
00:16:11,163 --> 00:16:13,916
هي مسيطرة على الأمر
فقط اجلسي هناك وحركي رأسك، اتفقنا

214
00:16:15,208 --> 00:16:16,752
شكراً

215
00:16:21,965 --> 00:16:24,342
مرحباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

216
00:16:24,427 --> 00:16:26,303
لم تردين على إتصالاتي

217
00:16:26,387 --> 00:16:28,639
لأنني لا أريد الحديث معك

218
00:16:28,722 --> 00:16:31,475
لا ألومك
كنت سافل

219
00:16:31,559 --> 00:16:34,728
السافلون مصدر ازعاج
أنا أتعامل معهم كل يوم

220
00:16:34,812 --> 00:16:37,981
لكنك كنت عنيف ومخيف -
...أعلم -

221
00:16:38,899 --> 00:16:40,401
أنا آسف جداً

222
00:16:41,318 --> 00:16:45,197
كما تعلمين، مخدرات كوزلوف
كأنت تعبث بعقلي

223
00:16:45,280 --> 00:16:46,532
كل شيء تحول إلى

224
00:16:48,200 --> 00:16:49,284
أحمر

225
00:16:49,367 --> 00:16:52,270
أنه جيد لمعركة
وسيئ

226
00:16:52,455 --> 00:16:53,581
للناس الذي تهتمين بهم

227
00:16:54,998 --> 00:16:58,043
لذلك أنا... أنا تركت البرنامج

228
00:16:58,126 --> 00:16:59,211
بهذه البساطة؟

229
00:16:59,294 --> 00:17:01,505
نعم، كان علي الخروج من هناك

230
00:17:01,589 --> 00:17:03,069
بعض الأشياء

231
00:17:04,883 --> 00:17:06,885
لم تعد تستحق بعد الآن

232
00:17:08,679 --> 00:17:10,431
أنا سعيدة لك
أنا حقاً سعيدة

233
00:17:10,514 --> 00:17:12,658
لكن علي العودة للعمل

234
00:17:12,641 --> 00:17:15,143
اسمعي (تريش) لم يكن أنا

235
00:17:15,227 --> 00:17:17,755
يا إلهي، أنا لا أشتري ذلك حتى

236
00:17:21,066 --> 00:17:24,027
اسمع، اعتذارك مقبول، اتفقنا؟

237
00:17:24,945 --> 00:17:27,656
أنا في وسط البرنامج -
نعم، بالطبع -

238
00:17:27,740 --> 00:17:30,868
هل رأيت (جيسيكا)؟
لأني مدين لها باعتذار أيضاً

239
00:17:30,951 --> 00:17:34,037
اردت الاعتذار شخصياً
لكنها لم تكن في المنزل

240
00:17:35,914 --> 00:17:37,666
إذا رأيتها سأنقل لها الاعتذار

241
00:17:39,209 --> 00:17:41,378
ربما استطيع رؤيتك لاحقاً

242
00:17:41,462 --> 00:17:44,590
لا شيء يعبر عن الاعتذار مثل شريحة نادرة
وبعض الجبن

243
00:17:44,673 --> 00:17:48,636
والتوفو وقمح التوت

244
00:17:50,345 --> 00:17:52,264
بالطبع لاحقاً

245
00:18:15,496 --> 00:18:16,830
تباً

246
00:18:16,914 --> 00:18:20,458
نعم، الأرجواني هو لونه المفضل
وهو لم يتمكن من إعطائي إياه

247
00:18:21,418 --> 00:18:23,587
هذا ما يسمونه سخرية القدر

248
00:18:23,671 --> 00:18:25,839
معذرة -
تباً -

249
00:18:25,923 --> 00:18:28,175
تعلمين أنني استطيع استدعاء
طبيب إلى هنا في نصف ساعة

250
00:18:28,258 --> 00:18:30,427
أنا بخير إنها مجرد ضلوع
أن أتعافى أسرع من الباقيين

251
00:18:30,511 --> 00:18:32,513
ستتعافين بالشكل الخطأ إذا لم تكوني حذرة

252
00:18:32,596 --> 00:18:35,015
قصة حياتي

253
00:18:35,098 --> 00:18:36,809
حسناً مرة اخرى

254
00:18:41,814 --> 00:18:43,732
جيس) أنت قوية)
ولكن حتى أنت يمكن ان تنكسري

255
00:18:43,816 --> 00:18:47,903
كما هو واضح من ضلع
الداخل في كبدي

256
00:18:49,822 --> 00:18:51,699
تريدين النوم؟ -
لا؟ -

257
00:18:52,741 --> 00:18:55,327
حسناً، على الاقل اجلسي
هيا

258
00:18:57,538 --> 00:18:59,540
...واحد

259
00:18:59,623 --> 00:19:00,916
اثنين

260
00:19:04,002 --> 00:19:05,212
شكراً

261
00:19:09,550 --> 00:19:12,219
لم أرى حتى قدوم الشاحنة

262
00:19:13,386 --> 00:19:15,055
قلت ذلك

263
00:19:16,557 --> 00:19:19,476
السافل لم يبطئ حتى
لم يضغط المكابح

264
00:19:19,560 --> 00:19:20,936
بدون علامات إنزلاق

265
00:19:21,937 --> 00:19:25,482
البشرية مقرفة
ولا تستحق الإنقاذ

266
00:19:27,150 --> 00:19:31,404
حسناً، إذا كنت تستطيعين إنقاذ طلاب صف أول
أو قتل كليغروف

267
00:19:31,488 --> 00:19:32,573
ستقتلينه؟

268
00:19:32,656 --> 00:19:34,449
تباً له

269
00:19:34,532 --> 00:19:37,535
جراء؟ -
أجل، جراء لم تفعل أي شيء لي -

270
00:19:37,620 --> 00:19:40,497
حسناً ماذا عن الراهبات -
مازالو يصنعون منهم؟ -

271
00:19:41,957 --> 00:19:45,460
ماذا لو هو أخذ شخص تحبينه؟
هل ستدعينهم يموتون؟

272
00:19:45,543 --> 00:19:48,296
محظوظة أنا
لا أمتلك الكثير من هؤلاء

273
00:19:49,547 --> 00:19:52,259
لا تقلقين أنا أبقيك بجانبي لأن عليك التعامل

274
00:19:52,342 --> 00:19:54,302
مع موظفين المشرحة

275
00:20:00,267 --> 00:20:02,435
ما زلت تحرسينني؟

276
00:20:03,771 --> 00:20:06,148
استطيع حماية الشخص أو الشخصين الذين أهتم بهما

277
00:20:07,274 --> 00:20:08,358
اثنين؟

278
00:20:08,441 --> 00:20:10,402
شخص لا أعرف بشأنه

279
00:20:10,485 --> 00:20:12,029
واحد. فقط واحد

280
00:20:15,741 --> 00:20:17,409
حسناً

281
00:20:21,622 --> 00:20:23,916
من الجيد أن أكون موضع تقدير

282
00:20:52,861 --> 00:20:54,461
أنا أستقيل
أنا أستقيل

283
00:20:54,487 --> 00:20:56,156
لا تستطيعين ذلك

284
00:20:57,199 --> 00:20:58,533
!أنت باتسي

285
00:20:58,616 --> 00:21:00,077
(أنا (تريش

286
00:21:00,160 --> 00:21:02,370
عملت بجد كبير لأجعل ذلك الاسم مشهور

287
00:21:02,454 --> 00:21:04,206
لا اريده
لا أريد أي شيء منه

288
00:21:04,289 --> 00:21:06,792
أنت طفلة مدللة
الناس تموت جوعاً

289
00:21:06,875 --> 00:21:08,585
وأنت تشكين ارتداء شعر مستعار

290
00:21:08,669 --> 00:21:10,879
أنت لست الشخص الذي عليه ارتدائه طوال الوقت

291
00:21:10,963 --> 00:21:13,841
!لقد مملت منه
لقد مملت من كل هراء باتسي هذا

292
00:21:13,924 --> 00:21:15,968
إذا كنت تحبيني -
إذا أحبتتك؟ -

293
00:21:16,051 --> 00:21:18,762
هل تعرفين حجم التضحيات التي قدمتها؟

294
00:21:18,846 --> 00:21:20,764
اظهري بعض الاحترام لأمك يا باتسي

295
00:21:20,848 --> 00:21:21,849
!أنا لست باتسي

296
00:21:21,932 --> 00:21:24,226
قلت اصمتي

297
00:21:27,604 --> 00:21:29,106
اكرهك -
!باتسي -

298
00:21:29,189 --> 00:21:32,109
عودي إلى هنا، اللعنة -
أكرهك -

299
00:21:35,070 --> 00:21:37,614
عودي إلى هنا، اللعنة

300
00:21:37,698 --> 00:21:40,242
...عزيزتي

301
00:21:41,702 --> 00:21:43,871
تعلمين أنني أحاول فقط حمايتك

302
00:21:43,954 --> 00:21:45,122
أنت مجنونة

303
00:22:02,765 --> 00:22:04,391
...ابتعدي عني

304
00:22:05,475 --> 00:22:07,519
لا أريد شيء منك

305
00:22:08,812 --> 00:22:10,022
كيف أفعل هذا؟

306
00:22:10,563 --> 00:22:12,482
لن أعاقبك

307
00:22:12,565 --> 00:22:14,818
أنا أحاول فقط مساعدتك

308
00:22:14,902 --> 00:22:16,779
عودي إلى هنا

309
00:22:28,373 --> 00:22:29,833
ماذا حدث لكتفك؟

310
00:22:29,917 --> 00:22:33,753
هل تمزحين؟ -
أنت مجروحة، لقد جرحتك -

311
00:22:33,837 --> 00:22:38,216
أنت تحملين 68 كليوغرام من الرخام فوق رأسك

312
00:22:38,300 --> 00:22:39,426
كيف حدث؟

313
00:22:40,969 --> 00:22:42,971
صدمت بجائزة أختيار الجمهور

314
00:22:43,055 --> 00:22:44,097
أنت؟

315
00:22:45,140 --> 00:22:47,017
لا علم

316
00:22:49,519 --> 00:22:52,189
أنت مسخ

317
00:22:53,190 --> 00:22:54,858
واعني ذلك بطريقة إيجابية

318
00:22:54,942 --> 00:22:57,235
هل تستطيعين إيجاد كلمة ألطف؟

319
00:22:57,319 --> 00:22:58,403
موهوبة؟

320
00:22:59,446 --> 00:23:00,823
اعتقد

321
00:23:00,906 --> 00:23:03,867
كسرت الفراشة قبل قليل أيضاً
لكن قد يكون ذلك أمر عادي

322
00:23:04,742 --> 00:23:05,953
علي إخبار أمي

323
00:23:06,036 --> 00:23:08,621
!لا! يا إلهي، لا -
لا تستطيعين إخفاء هذا -

324
00:23:08,705 --> 00:23:11,041
استطيع إخفائه
وأمك مجنونة خطيرة

325
00:23:11,124 --> 00:23:12,709
لقد طعنتك للتو

326
00:23:12,792 --> 00:23:14,920
ولو عرفت أنني أمتلك شيء

327
00:23:15,003 --> 00:23:17,255
...تستطيع استغلاله أيضاً
!لا

328
00:23:23,303 --> 00:23:25,305
هل تسبب حادث السيارة بذلك؟

329
00:23:25,388 --> 00:23:27,099
ليس لدي أدنى فكرة

330
00:23:27,182 --> 00:23:28,225
إذا أخبرت أحد

331
00:23:28,308 --> 00:23:30,853
سأخبر الجميع أنك ضحية
إساءة أطفال مثيرة للشفقة

332
00:23:30,936 --> 00:23:32,812
لا تتجرئي

333
00:23:32,896 --> 00:23:34,689
سيصنعون فيلم عن ذلك

334
00:23:34,772 --> 00:23:36,942
قصة باتسي وولكر

335
00:23:37,025 --> 00:23:38,401
سأكون منقذتك

336
00:23:38,485 --> 00:23:40,820
!اصمتي! لا

337
00:23:40,904 --> 00:23:42,155
إذاً الوضعية متعادلة

338
00:23:43,781 --> 00:23:47,870
حسناً اتفقنا
أنا لا أخبر وأنتي لا تنقذيني

339
00:24:27,034 --> 00:24:28,994
(أنا أبحث عن (تتلبام

340
00:24:29,077 --> 00:24:31,371
مناوبته أنتهت للتو

341
00:24:31,454 --> 00:24:34,942
ارسل لي رسالة مبكراً
عن قدوم جثة ذكر، في الستينات؟

342
00:24:35,125 --> 00:24:37,752
من بناية مركز السيطرة الأمراض؟
المكان كان خطرا

343
00:24:37,835 --> 00:24:38,962
مهلاً، مركز السيطرة على الأمراض؟

344
00:24:40,088 --> 00:24:41,131
أرني

345
00:24:43,133 --> 00:24:45,885
اذهبي للأعلى
واسألي الاستقبال

346
00:26:31,116 --> 00:26:33,743
في المرة القادمة التي تنهارين فيها
اتصلي بالطوارئ

347
00:26:33,826 --> 00:26:35,412
كليمونز ميت

348
00:26:36,871 --> 00:26:37,872
كليغروف؟

349
00:26:37,955 --> 00:26:41,543
نعم، لا بد انه عادة مرة أخرى لتدمير الدليل

350
00:26:44,337 --> 00:26:46,089
ربما وقف كليمونز في طريقه؟

351
00:26:49,301 --> 00:26:51,928
(هو أحرق كل شيء يا (تريش

352
00:26:52,011 --> 00:26:53,513
يا إلهي

353
00:26:53,596 --> 00:26:56,766
جثة ألبرت ستظهر في نهاية المطاف
كليغروف لن يسمح له بالعيش

354
00:26:58,268 --> 00:27:00,853
أنا قادمة لك
سنزور باقي المشرحات

355
00:27:00,937 --> 00:27:02,522
قابليني عن منزلي
امهليني ساعة

356
00:27:02,605 --> 00:27:03,690
أراك لاحقاً

357
00:27:23,460 --> 00:27:24,586
سأطرد بوابي

358
00:27:24,669 --> 00:27:27,880
نعم يجدر بك ذلك
هو ينام أثناء العمل

359
00:27:27,964 --> 00:27:30,300
إذا أنت سمحت لنفسك بالدخل وحسب؟

360
00:27:30,383 --> 00:27:32,427
كنت آمل أننا نستطيع التحدث

361
00:27:32,510 --> 00:27:34,221
...قلتِ أنني استطيع القدوم لاحقاً لذلك

362
00:27:34,304 --> 00:27:36,639
لاحقاً لا تعني 8 ساعات لاحقاً

363
00:27:36,723 --> 00:27:40,768
أجل، كنت أفكر كذلك
لهذا السبب لم أطرق الباب

364
00:27:44,689 --> 00:27:48,235
(اذهب للمنزل يا (سيمبسون
قبل أن تنام على الأرض

365
00:27:54,741 --> 00:27:58,870
تريش) أنت تروقين لي)
وهذا يبدوا كأنني في الصف الخامس مجدداً

366
00:27:58,953 --> 00:28:01,206
...قصدي هو، أنا

367
00:28:02,915 --> 00:28:08,463
أنا... لا أريد خسارتك بسبب
بعض الأدوية السيئة

368
00:28:12,509 --> 00:28:14,177
حسناً

369
00:28:15,887 --> 00:28:19,599
كنت في طريقك لمكان ما؟

370
00:28:21,726 --> 00:28:25,188
المتجر بنهاية الشارع
نفذ عندي حليب الصويا

371
00:28:25,272 --> 00:28:27,064
إذاً أنت لست ذاهبة للقاء (جيسيكا)؟

372
00:28:27,149 --> 00:28:28,775
جعلتك تفعلين شيء؟

373
00:28:30,818 --> 00:28:34,489
أترى عندما تسأل مثل هذه الأسئلة
أبدأ بالشك بك

374
00:28:34,572 --> 00:28:36,032
شك؟

375
00:28:37,784 --> 00:28:38,785
علي الذهاب

376
00:28:38,868 --> 00:28:41,163
(أريد معرفة مكان (جيسيكا

377
00:28:41,246 --> 00:28:42,455
لماذا؟

378
00:28:42,539 --> 00:28:44,374
أولادي ماتوا بسببها

379
00:28:44,457 --> 00:28:45,750
بسبب كليغروف

380
00:28:45,833 --> 00:28:48,753
أجل، وأنا سأقتله
لكن تستمر في الوقوف بطريقي

381
00:28:48,795 --> 00:28:52,757
جيسيكا) هي الوحيدة القادرة على قتله)
وهذا بالضبط ما تحاول فعله

382
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
!أنت الوحيد الذي يقف في الطريق

383
00:28:57,887 --> 00:28:59,514
(مرحباً يا (سيمبسون

384
00:29:00,598 --> 00:29:02,850
نكره القيام بمشاكل وحبيبتك موجود هنا

385
00:29:02,934 --> 00:29:05,478
ما هذا؟
من أنت بحق الجحيم؟

386
00:29:06,103 --> 00:29:08,565
الطبيب قلق بشأنك -
حقاً؟ -

387
00:29:08,648 --> 00:29:12,819
أخبر كوزلوف
أني أقدر قلقه

388
00:29:12,902 --> 00:29:14,154
لكني لن أعود

389
00:29:16,198 --> 00:29:17,574
...نحن

390
00:29:18,575 --> 00:29:21,369
(لا نستطيع المغادرة بدونك يا (سيمبسون

391
00:29:24,038 --> 00:29:27,167
أرجوكما خذوه حقاً
أرجوك اذهب

392
00:29:27,250 --> 00:29:29,336
كلا، ادخلي للداخل

393
00:29:30,378 --> 00:29:31,463
أنا مسيطر على الأمر

394
00:29:34,924 --> 00:29:36,343
لا تفعل

395
00:29:43,475 --> 00:29:45,560
لا تجعل الأمر فوضوي

396
00:29:45,643 --> 00:29:47,812
لا أحد يريد إيذاء باتسي

397
00:29:48,605 --> 00:29:50,645
اسمع أظن عليك المغادرة

398
00:30:05,121 --> 00:30:07,499
تريش)، هل أنت في منزلي؟)

399
00:30:07,582 --> 00:30:09,626
(معذرة إنه (سيمبسون

400
00:30:10,543 --> 00:30:13,045
عرفت أنك لن ترفعي السماعة
إذا كنت أنا المتصل

401
00:30:13,129 --> 00:30:14,922
لذلك سرقت هاتفها

402
00:30:15,006 --> 00:30:16,299
...اسمع يا سافل

403
00:30:16,383 --> 00:30:20,845
اهدئي
هي متوجه لسيارتك الآن لمقابلتك

404
00:30:20,928 --> 00:30:22,389
لم تدعني أذهب معها

405
00:30:23,348 --> 00:30:26,142
أجل، أنا أحمق
لكني أحتاج مساعدتك

406
00:30:26,226 --> 00:30:27,269
ماذا تريد؟

407
00:30:27,352 --> 00:30:31,898
نفس الشيء الذي تريدينه أنت
(أو كما أخبرتني (تريش

408
00:30:32,899 --> 00:30:34,191
أن أقتل كليغروف

409
00:30:34,276 --> 00:30:37,069
أنا سأتكفل بذلك -
لدي دليل -

410
00:30:38,405 --> 00:30:41,408
جيس) اعلم مكانه)

411
00:30:41,491 --> 00:30:43,410
أين؟ -

412
00:30:43,493 --> 00:30:47,789
أترى، أريد الاشتراك
أنه دليل، أريد رؤيته يموت

413
00:30:47,872 --> 00:30:51,083
(استطيع اللحاق بـ(تريش
لكن إن لم تكوني هناك

414
00:30:52,794 --> 00:30:54,796
سأصل للمنزل في نصف ساعة

415
00:31:01,886 --> 00:31:04,639
هل يستطيع أحد سماعي؟

416
00:31:04,722 --> 00:31:06,808
سيمبسون) افتح الباب)

417
00:31:06,891 --> 00:31:08,976
!ساعدوني

418
00:31:09,060 --> 00:31:12,355
تريش)، هذه الطريقة الوحيدة لإبقائك آمنة)

419
00:31:13,356 --> 00:31:15,358
سيمبسون) قلت أنك تريد الحديث)

420
00:31:16,526 --> 00:31:18,320
لنتحدث
افتح الباب

421
00:31:18,403 --> 00:31:22,740
(سأتكفل بالأشياء يا (تريش
هذا ما افعله، هذا ما افعله

422
00:31:24,075 --> 00:31:26,911
!(سيمبسون)! (سيمبسون)

423
00:31:40,425 --> 00:31:42,218
ها أنت
اين كنت؟

424
00:31:44,929 --> 00:31:47,557
هل أنت بخير؟ -
نعم -

425
00:31:47,640 --> 00:31:49,351
كنا في إنتظارك

426
00:31:50,560 --> 00:31:51,728
كنا"؟"

427
00:31:51,811 --> 00:31:53,938
الأشخاص الذي كان
حول رقبتهم حبل المشنقة

428
00:31:54,021 --> 00:31:56,774
يريدون خطة
أو على الأقل أخبار

429
00:31:58,318 --> 00:32:00,903
عليهم الإستمرار بالأنتظار

430
00:32:00,987 --> 00:32:03,323
بحقك، عليّ
إخبارهم شيء

431
00:32:03,406 --> 00:32:05,157
سنجتمع الليلة

432
00:32:06,618 --> 00:32:09,203
أخبرهم أن ينسوا
أن هذا قد حدث

433
00:32:11,288 --> 00:32:14,250
أنت تطلبين منهم الكذب
وأن تتولي الأمر

434
00:32:14,334 --> 00:32:15,377
وقد فعلوا

435
00:32:15,460 --> 00:32:17,545
أظنهم يستحقون تحديث

436
00:32:17,629 --> 00:32:18,671
سيحصلون

437
00:33:17,980 --> 00:33:20,066
(مرحبا يا (جيس

438
00:33:20,149 --> 00:33:22,402
هل أنتِ بخير؟

439
00:33:22,485 --> 00:33:25,321
حسناً، ما لا يقتلنا
يجعلنا غرباء

440
00:33:25,405 --> 00:33:28,575
أقوى -
لو قلت ذلك -

441
00:33:31,994 --> 00:33:33,120
أين (تريش)؟

442
00:33:33,204 --> 00:33:35,331
أقنعتها أن تظل

443
00:33:35,415 --> 00:33:36,833
وقد وافقت

444
00:33:38,460 --> 00:33:41,045
أجل، أبعدها من الأذى

445
00:33:41,128 --> 00:33:44,298
أجل، ليست مهيئة
لهذا النوع من الأمور

446
00:33:44,381 --> 00:33:48,135
ليست مثلنا
قلبها طيب جداً

447
00:33:50,472 --> 00:33:51,598
أين (كيلغريف)؟

448
00:33:52,807 --> 00:33:55,643
حسناً، أريد تأكيد
بأنه سوف يموت

449
00:33:55,727 --> 00:33:58,270
لقد أغلق ذلك الإتفاق
(عندما قتل (كليمنز

450
00:34:00,773 --> 00:34:03,776
لا تبدو متفاجئاً -
لقد سمعت بالأمر من المخفر -

451
00:34:03,860 --> 00:34:07,655
لقد كان محقق جيد

452
00:34:07,739 --> 00:34:09,824
هل قالوا كيف مات؟ -
بالحريق -

453
00:34:09,907 --> 00:34:11,576
مازالوا يطفئوها

454
00:34:11,659 --> 00:34:14,537
في الوقع لقد رأيت تقرير التحري
وكان مكتوب طلقة في الرأس

455
00:34:15,663 --> 00:34:17,289
هذه رحمة

456
00:34:17,373 --> 00:34:19,208
لابد أن (كيلغريف) أطلق عليه

457
00:34:19,291 --> 00:34:21,836
أو جعل شخص آخر يقتله

458
00:34:21,919 --> 00:34:23,963
وهذا سبب آخر لقتل الوغد

459
00:34:26,591 --> 00:34:29,301
في الاوقع، لقد اخترقت
،ملفاً من الشرطة

460
00:34:29,385 --> 00:34:32,847
وقارير المقذوفات يقول
أن الطلقة من الشرطة

461
00:34:34,181 --> 00:34:36,893
لقد أجبر شرطي على قتله

462
00:34:39,020 --> 00:34:40,271
هراء

463
00:34:41,230 --> 00:34:43,566
من المحال أن يأتي
تقرير المقذوفات سريعاً

464
00:34:43,650 --> 00:34:45,151
أجل، أنت محق
لقد خمنت

465
00:34:47,403 --> 00:34:50,740
أتظنين أنني قتلت (كليمنز)؟

466
00:34:51,658 --> 00:34:54,201
عرفت أي هو مكان
(تريش) و(ألبرت)

467
00:34:54,285 --> 00:34:56,078
كليمنز) فقط وأنا عرفنا)
أنها كأنت هناك

468
00:34:56,162 --> 00:34:59,123
ما يعني أن ذهبت
لمسرح الجريمة أولاً

469
00:34:59,206 --> 00:35:01,333
والجرح الجديد الذي
على ذراعك يؤكد ذلك

470
00:35:08,758 --> 00:35:10,217
لم أشعر بهذا حتى

471
00:35:18,976 --> 00:35:20,186
(أخبرني أنك تحت سيطرة (كيلغريف

472
00:35:20,269 --> 00:35:22,229
كليمنز) كان سيضعه(
داخل السجن

473
00:35:34,617 --> 00:35:35,952
!أيها القذر

474
00:36:01,185 --> 00:36:02,562
ما تلك؟

475
00:36:11,028 --> 00:36:12,655
لقد إنتهيتِ من حمايته

476
00:36:14,115 --> 00:36:16,492
أنا أحاول قتله

477
00:36:16,576 --> 00:36:18,202
أنتِ تكذبين

478
00:36:23,875 --> 00:36:26,628
بأي يوم آخر
ما كنتِ ستفوزين

479
00:36:30,923 --> 00:36:33,968
إنها ضلوعك، أليس كذلك؟

480
00:36:36,888 --> 00:36:39,348
أنت متعاطي لشيء
وقد أفسدك

481
00:36:39,431 --> 00:36:43,310
كان بوسعك قتله عشرات المرات

482
00:36:43,394 --> 00:36:46,105
الآن سأفعل ما يجب فعله

483
00:36:46,188 --> 00:36:47,732
على أحدهم ذلك

484
00:36:49,817 --> 00:36:52,194
!ابتعدي عن طريقي

485
00:36:58,951 --> 00:37:00,995
اذهبي، اذهبي

486
00:37:08,836 --> 00:37:10,046
ما الذي يتعاطاه؟

487
00:37:10,129 --> 00:37:12,548
لا أعرف، نوع ما
من حبوب تحسين القتال

488
00:37:12,632 --> 00:37:14,341
يزيد الأدرنالين أو شيء كهذا

489
00:37:14,425 --> 00:37:15,426
أكنتِ تعرفين هذا؟

490
00:37:15,509 --> 00:37:17,136
لم أعرف أنه مداه

491
00:37:20,222 --> 00:37:22,892
لا يمكنني هزيمته
يا (تريش)، أنا مصابة جداً

492
00:37:24,601 --> 00:37:27,104
أريد (جيسيكا) فحسب
(بوسعك الرحيل يا (تريش

493
00:37:27,188 --> 00:37:29,190
!أجل ومازال بوسعك إضاعة نفسك

494
00:37:38,908 --> 00:37:41,535
أخبريني أن تلك ليست حبوبه -
لقد نجحت معه -

495
00:37:50,712 --> 00:37:52,088
لقد سرقتِ حبوبي

496
00:37:52,171 --> 00:37:54,298
!لا، لا تفعلي
سوف تقتلك

497
00:37:54,381 --> 00:37:57,093
لم تقتلك -
(ليس لديكِ تهاون يا (تريش -

498
00:37:57,176 --> 00:37:58,469
أترين هذه؟

499
00:37:59,553 --> 00:38:00,673
بدون الزرقاء للعودة

500
00:38:00,722 --> 00:38:03,224
سينسى عقلك أن
يخبر رئتك بالتنفس

501
00:38:05,101 --> 00:38:07,228
لن أحتاج حبة زرقاء
!لعشر ساعات

502
00:38:07,311 --> 00:38:09,521
أعطني غياها -
لا، لو قتلتكِ -

503
00:38:09,605 --> 00:38:11,482
لن يتواجد أحد
(للإطاحة بـ(كيلغريف

504
00:38:14,526 --> 00:38:16,738
!لا، لا تفعلي -
!بدون الزرقاء، ستموتين -

505
00:38:28,499 --> 00:38:29,500
الأمر يستحق

506
00:38:43,973 --> 00:38:45,767
لن أحاول أذيتك

507
00:39:16,713 --> 00:39:18,299
هل هو ميت؟

508
00:39:19,216 --> 00:39:21,468
لا أعرف

509
00:39:22,344 --> 00:39:24,513
!يا للهول، كان ذلك مذهلاً

510
00:39:26,766 --> 00:39:27,767
هل أنتِ بخير؟

511
00:39:27,850 --> 00:39:30,186
هل تمازحني؟
أنا مثارة

512
00:39:34,440 --> 00:39:35,900
أهكذا يبدو الأمر لكِ؟

513
00:39:36,567 --> 00:39:37,609
هكذا طوال الوقت؟

514
00:39:38,694 --> 00:39:40,196
تريش) هلا ترثيتِ قليلاً؟)

515
00:39:40,279 --> 00:39:42,614
لا يمكنني، أنا نشطة جداً

516
00:39:42,698 --> 00:39:43,825
.. أنا

517
00:39:45,451 --> 00:39:46,618
.. أنا

518
00:39:49,496 --> 00:39:51,665
(قولي شيء يا (تريش
لا يمكنني -

519
00:39:52,708 --> 00:39:53,709
.. (تريش)

520
00:39:55,752 --> 00:40:00,299
!(رباه! (تريش
لا تفعلي هذا

521
00:40:00,382 --> 00:40:01,592
تريش)، هل أنتِ بخير؟)

522
00:40:01,675 --> 00:40:04,095
!تريش) تنفسي)

523
00:40:06,889 --> 00:40:09,391
أريد إسعاف في الحال

524
00:40:09,475 --> 00:40:12,979
غرب 485، الشارع الـ46
!الطابق الخامس، اسرعوا

525
00:40:13,062 --> 00:40:16,899
تريش) إنهم بطريقهم)
تريش) لا تفعلي)

526
00:40:16,983 --> 00:40:18,775
!(تريش)

527
00:40:31,330 --> 00:40:33,249
!توقفي

528
00:40:33,332 --> 00:40:35,334
هيا -
لا، لا أريد فعل هذا -

529
00:40:35,417 --> 00:40:38,545
هيا، هيا -
لا، لا أريد فعل هذا -

530
00:40:38,629 --> 00:40:40,131
ما كان عليكِ أكل
هذه البيتزا

531
00:40:40,214 --> 00:40:42,591
حينها ما كنا سنفعل هذا -
!وقفي -

532
00:40:42,674 --> 00:40:44,844
الكاميرات تزيد عشر
أرطال، وتعرفين هذا

533
00:40:44,927 --> 00:40:47,346
حينها سينادونكِ بـ(فاتسي)؟

534
00:40:47,429 --> 00:40:48,472
!توقفي

535
00:40:49,681 --> 00:40:51,100
!اخرجي

536
00:40:51,183 --> 00:40:54,020
هذا أمر خاص -
دعيها تذهب -

537
00:40:54,103 --> 00:40:55,396
جيس)، أخرجي)

538
00:40:57,814 --> 00:40:59,816
هذا أمر عائلي

539
00:40:59,901 --> 00:41:01,485
ولستِ جزء من اي عائلة

540
00:41:01,568 --> 00:41:03,695
لقد وعدتِ بألا تنقذيني

541
00:41:03,779 --> 00:41:05,239
لا يسعني عدم التحرك

542
00:41:15,207 --> 00:41:16,708
يا إلهي

543
00:41:24,175 --> 00:41:25,592
الآن هي تعرف

544
00:41:26,260 --> 00:41:27,678
جيد

545
00:41:29,931 --> 00:41:32,099
ماذا أخذت؟ -
لا أعرف -

546
00:41:32,183 --> 00:41:34,310
كوكايين؟ "ميث"؟ -
لا، رباه، لا شيء كهذا -

547
00:41:34,393 --> 00:41:36,853
أنتِ لا تساعدينها
بعدم إخباري بما أخذت

548
00:41:36,938 --> 00:41:38,940
قالت أنه دواء قتال

549
00:41:39,023 --> 00:41:41,608
شيء ليزيد الأدرنالين
ويخدر الألم

550
00:41:41,692 --> 00:41:42,812
هذا شيء جديد

551
00:41:42,859 --> 00:41:44,403
(تريش)

552
00:41:44,486 --> 00:41:46,488
(تريش)

553
00:41:46,572 --> 00:41:48,052
اللعنة، نحن نخسرها

554
00:41:49,366 --> 00:41:50,576
(تريش)

555
00:41:50,659 --> 00:41:51,994
(تريش)

556
00:41:53,120 --> 00:41:55,247
ما هذا؟ -
أواثقة أنه كان محفزاً؟ -

557
00:41:55,331 --> 00:41:57,166
أجل، أجل

558
00:41:57,249 --> 00:41:59,168
أجل، افعلها

559
00:41:59,251 --> 00:42:01,295
!قُد أسرع

560
00:42:01,378 --> 00:42:03,422
تريش)، هيا)

561
00:42:04,631 --> 00:42:08,094
تريش) ، أرجوكِ)
أرجوكِ، أرجوكِ

562
00:42:08,177 --> 00:42:10,262
(تريش)

563
00:42:15,184 --> 00:42:16,310
(تريش)

564
00:42:16,393 --> 00:42:18,729
(رباه، (تريش

565
00:42:19,771 --> 00:42:20,940
هل أنتِ بخير؟

566
00:42:21,023 --> 00:42:23,525
(هل ستكون بخير؟ (تريش

567
00:42:24,526 --> 00:42:25,694
!(تريش)

568
00:42:28,114 --> 00:42:29,323
اللعنة عليكِ

569
00:42:39,208 --> 00:42:41,252
كان عليكِ أن تكوني
بطلة، صحيح؟

570
00:42:42,253 --> 00:42:44,588
لقد تعلمتها منكِ

571
00:42:56,308 --> 00:42:57,601
لن يأتون

572
00:42:59,520 --> 00:43:00,562
كيف عرفتِ؟

573
00:43:00,646 --> 00:43:04,441
،لأنني لست واهمة
لقد إنتهت المجموعة

574
00:43:04,525 --> 00:43:07,736
لقد جئتِ -
لأحذرك -

575
00:43:07,819 --> 00:43:11,740
توقف عن إرسال موقعك
لمجموعة من الغرباء

576
00:43:11,823 --> 00:43:15,119
قد يكون أي منهم مغسول
الدماغ ويأتي ويفقأ عيناك

577
00:43:15,202 --> 00:43:18,122
هذا .. هذه ليست
(طريقة عمل (كيلغريف

578
00:43:18,205 --> 00:43:20,874
آسفة، هل أنت
خبير الآن بـ(كيلغريف)؟

579
00:43:22,001 --> 00:43:24,295
بدأت أظن ذلك

580
00:43:24,378 --> 00:43:26,588
هذا سيتسبب بمقتلنا جميعاً

581
00:43:28,882 --> 00:43:31,010
ويح، ما خطب الناس؟

582
00:43:31,718 --> 00:43:36,932
في أحسن الأحوال، إنهم أوغاد
وأسوء الأحوال، إنهم قتلة بلا مخ

583
00:43:37,016 --> 00:43:41,145
ماذا، كل شخص
بمفرده الآن؟

584
00:43:42,646 --> 00:43:44,273
كل شيء تعلمته بالكنيسة

585
00:43:44,356 --> 00:43:47,651
وكل الصلاة التي أدتها
.. أمي للمرضى والمحتضرين، كل

586
00:43:47,734 --> 00:43:49,820
كل مشروعات المجتمع
التي عمل عليها أبي

587
00:43:49,903 --> 00:43:53,074
تقريباً، كل شيء
.. علموني إياه

588
00:43:53,157 --> 00:43:54,700
كان كله هراء؟ ..

589
00:43:55,451 --> 00:43:59,246
إنهم حمقى وأنا الوحيد الوغد
في هذا العالم الذي لا يعرف؟

590
00:44:00,081 --> 00:44:02,749
أجل، لقد إنخدعت
وغسل عقلك

591
00:44:02,833 --> 00:44:06,503
ظننت أنا و(روبن) كنا
أقوياء سوياً عا كوننا وحيدين

592
00:44:06,587 --> 00:44:09,965
ورغم ذلك تم ذبحه
ورميه بعيداً

593
00:44:10,049 --> 00:44:12,259
لا يمكن لأحد
أن يساعد أحد

594
00:44:15,929 --> 00:44:17,848
لو صدقت هذا، سأٌقتل نفسي

595
00:44:24,438 --> 00:44:26,565
حسناً، هناك حبل مشنقة
بمكب نفاية في مكان ما

596
00:44:27,858 --> 00:44:29,443
لن يوقفك أحد هذه المرة

597
00:45:36,760 --> 00:45:39,012
وجدته

598
00:45:39,095 --> 00:45:40,556
الشقة فارغة

599
00:45:51,733 --> 00:45:52,776
خذوه

600
00:47:08,600 --> 00:47:10,830
<b>"مجهول: سمعتك تبحثين عني"</b>

601
00:47:15,901 --> 00:47:16,831
<b>"مجهول: لقد تقابلت بحبيك"</b>

602
00:47:19,832 --> 00:47:23,832
<b>،لو أنتِ على عجلة من أمرك"
"يمكنك توديعه</b>

603
00:48:10,831 --> 00:48:12,123
!(لوك)

604
00:48:44,024 --> 00:49:13,124
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

