1
00:00:02,369 --> 00:00:05,288
<i>اليوم سيكونُ يوماً مُمِلاً وجميلاً </i>

2
00:00:05,331 --> 00:00:06,998
<i>في (لوس أنجلوس) بدرجة حرارة تصل لـ70</i>

3
00:00:11,870 --> 00:00:13,037
.(يا (برام

4
00:00:13,071 --> 00:00:15,331
أيمكنني أن أحظى ببيضتين؟

5
00:00:15,374 --> 00:00:18,167
ماذا عن بيضة واحدة وبعض حبوب الإفطار؟

6
00:00:18,210 --> 00:00:20,461
بيضتينِ لكِ صحيح يا (جرايس)؟

7
00:00:20,504 --> 00:00:21,671
.البيضُ شيء مقرِف

8
00:00:21,713 --> 00:00:23,131
.البيضُ ليسَ مقرِفاً

9
00:00:23,173 --> 00:00:26,843
البيضُ عبارة عن
.أفراخ صغيرة لم تفقس بعد

10
00:00:41,567 --> 00:00:42,900
.تباً

11
00:00:42,934 --> 00:00:45,486
أنتَ بخير؟

12
00:00:45,529 --> 00:00:49,073
.كل شيء بخير

13
00:00:49,107 --> 00:00:51,868
.سأتناولُ بعضَ الحبوبِ فقط

14
00:00:51,910 --> 00:00:54,495
.خُذ -
.شكراً عزيزتي -

15
00:01:04,923 --> 00:01:07,383
.سيد (برام)

16
00:01:07,426 --> 00:01:10,094
.إليكَ قائمتَك
والآن ماذا كنتُ سأقول؟

17
00:01:10,128 --> 00:01:11,512
أن أعودَ بالبرتقال والمواد الأساسية فقط؟

18
00:01:11,555 --> 00:01:12,680
.رائع

19
00:01:12,723 --> 00:01:14,432
.أحِبُك
.عمتَ صباحاً

20
00:01:14,466 --> 00:01:18,101
.عُمتَ صباحاً، رائحتُكَ مقرفة
.أم أنَّ هذا أنتِ؟ انتِ المقرفة

21
00:01:18,103 --> 00:01:19,312
.رائحتُكِ مقرفة

22
00:01:51,803 --> 00:01:54,764
.إنَّه ولدٌ طيب

23
00:01:56,350 --> 00:01:59,477
.جميعُهم أولاد طيبون

24
00:02:05,984 --> 00:02:08,986
.عليّ أن أذهبَ للعمل

25
00:02:27,631 --> 00:02:29,549
.وداعاً

26
00:02:33,211 --> 00:02:35,096
.فلتكُن بمأمن

27
00:02:35,138 --> 00:02:36,264
.وداعاً

28
00:02:38,684 --> 00:02:40,101
.أحِبُّك

29
00:02:40,143 --> 00:02:43,604
فلتعتنِ بهِم، حسنٌ؟

30
00:02:46,525 --> 00:02:48,359
<i>تصاريح النقل الجديدة
ستصبحُ مطلوبة</i>

31
00:02:48,393 --> 00:02:52,062
<i>بحلول الخامسِ من الشهر الجاري
.فتأكد من أن تحصُل على تصريحِك</i>

32
00:02:54,733 --> 00:02:56,200
ماذا عنكَ يا (كارلوس)؟

33
00:02:56,234 --> 00:02:57,827
ماذا ستفعل حينَ ينتهي كلُّ هذا؟

34
00:02:57,869 --> 00:02:59,120
.سأذهبُ لرؤية عائلتي

35
00:02:59,162 --> 00:03:01,497
.أجل، وتضجرهُم حتى الموت
.بربّك

36
00:03:01,540 --> 00:03:03,457
.من المفترض أن يكونَ هذا خيالاً

37
00:03:03,500 --> 00:03:05,626
.سولي) لديه إجابة أفضل)

38
00:03:05,669 --> 00:03:09,880
سأترُك هذا الجراج وأترككُم
.أيها المغفلين ولن أعودَ مجدداً

39
00:03:09,914 --> 00:03:12,967
سأصطحبُ الأولاد
.(ونعبُرِ جدار (سانتا مونيكا

40
00:03:13,010 --> 00:03:14,677
.ونأكل الـ(برجر) حتى نتقيأ

41
00:03:14,720 --> 00:03:16,846
ألا يرغبُ أحدُكم أن يذهب لمكانٍ غريب؟

42
00:03:16,888 --> 00:03:18,723
<i>أستراليا، تايلاند؟</i>

43
00:03:18,757 --> 00:03:20,516
.هذه مجردُ أحلام يقظة

44
00:03:20,559 --> 00:03:23,519
بربّك، أبي يقولُ أنَّ الأمر
.سينتهي بحلولِ الكريسماس

45
00:03:23,562 --> 00:03:27,732
.لابد وأن أباه كان يحتسي الكثير من الخمر

46
00:03:27,766 --> 00:03:31,152
.باركر) فكَّر في شيء جيد)
.أنا متأكد

47
00:03:34,906 --> 00:03:38,326
أنتَ بخيرٍ يا (باركو)؟

48
00:03:38,368 --> 00:03:42,705
.لقد أرسِلَ أخي

49
00:03:42,748 --> 00:03:44,540
.للمصنع

50
00:03:44,583 --> 00:03:47,752
<i>.لقد أتى الخبرُ بالأمس</i>

51
00:03:47,786 --> 00:03:49,420
أتدري ما أسوأ ما في الأمر؟

52
00:03:49,454 --> 00:03:50,921
..العائلات

53
00:03:50,955 --> 00:03:54,342
.ينفصلُ الأزواجُ عن زوجاتِهم
.والآباء عن أبنائهم

54
00:03:54,384 --> 00:03:55,843
لكنّا تحملنا الكثير

55
00:03:55,886 --> 00:03:57,928
.لو أنَّ الأمر ليس للأقارِب

56
00:03:57,962 --> 00:03:59,722
.المخبرين الأوغاد

57
00:04:02,967 --> 00:04:05,269
لمَ لا تأت معي؟

58
00:04:05,303 --> 00:04:08,564
.لستُ من هذا النوع

59
00:04:08,607 --> 00:04:11,567
لكن، هل بإمكانِكَ أن تخدمني؟

60
00:04:13,478 --> 00:04:14,862
.جهاتُ الإتصال

61
00:04:14,905 --> 00:04:17,031
.أمي وإخوتي

62
00:04:17,074 --> 00:04:18,949
أريدُ أن أتأكدَ أنَّهم بخير

63
00:04:18,983 --> 00:04:21,285
.أنَّهم يعلمونَ أنّي بخير

64
00:04:27,751 --> 00:04:29,627
.حظاً سعيداً يا أخي

65
00:04:29,661 --> 00:04:32,004
.إحذر

66
00:04:56,688 --> 00:05:00,408
.لا، لا، لا
.أتمازحونني

67
00:05:12,304 --> 00:05:15,131
.صباحُ الخير -
.بطاقة التعريف من فضلِك -

68
00:05:15,173 --> 00:05:17,133
.حسنٌ

69
00:05:19,210 --> 00:05:20,469
وجهتُك؟

70
00:05:20,512 --> 00:05:23,514
.(بوابة (سانتا مونيكا
.توصيل قطع غيار

71
00:05:23,548 --> 00:05:27,017
ماذا تحمِل؟

72
00:05:27,051 --> 00:05:29,437
.خلايا وقود

73
00:05:39,531 --> 00:05:41,782
.لقد صُرّح لك

74
00:05:58,750 --> 00:06:00,551
.(أنتَ مُتأخّر يا (سولي

75
00:06:00,585 --> 00:06:02,136
.المقابل في الشاحنة

76
00:06:02,179 --> 00:06:04,555
.هيا، إفحصه

77
00:06:06,558 --> 00:06:10,627
.(هذه بطاقة تعريفِك في (سانتا مونيكا
.(أعطني الخاصة بـ(لوس أنجلوس

78
00:06:12,898 --> 00:06:17,276
.ستكونُ عميلي رقم 38
.لا تقلق بخصوصِ أيّ شيء

79
00:06:24,910 --> 00:06:27,661
.سترغبُ بإرتداء هذا

80
00:06:32,042 --> 00:06:35,669
.إقفز بداخلها

81
00:07:02,947 --> 00:07:05,541
.نوعان من الناس يأتون هنا

82
00:07:05,583 --> 00:07:09,503
.أشخاصٌ يهربون لشيء
.وأشخاصٌ يهربونَ من شيء

83
00:07:09,546 --> 00:07:12,089
أيُهما أنت؟

84
00:07:12,123 --> 00:07:14,258
.ساذهبُ لأعثُر على إبني

85
00:07:14,292 --> 00:07:17,386
.لقد إفترقنا أثناء الإجتياح

86
00:07:17,428 --> 00:07:18,554
كم عمرُه؟

87
00:07:18,596 --> 00:07:22,015
.أكمل 12 الأسبوع الماضي

88
00:07:51,329 --> 00:07:55,048
<i>.لقد دخلتُم منطقة العزل</i>

89
00:07:55,091 --> 00:07:59,094
<i>إبقوا بداخل مركباتِكُم حتى تؤمروا بالعكس</i>

90
00:08:10,273 --> 00:08:12,107
كيفَ يبدو الأمر بـ(سانتا مونيكا)؟

91
00:08:12,150 --> 00:08:13,734
تقريباً نفس الشيء

92
00:08:13,776 --> 00:08:17,446
.لكن مع وجود الشاطئ

93
00:08:17,488 --> 00:08:19,364
.تعال

94
00:08:23,119 --> 00:08:24,578
.توقف، يكفي هذا

95
00:08:24,621 --> 00:08:26,121
<i>.حسنٌ، فلنبدأ المسح</i>

96
00:08:29,167 --> 00:08:31,168
.بطاقة الهوية

97
00:08:36,874 --> 00:08:39,635
<i>.سائقي (لوس أنجلوس) إلى منطقة الإحتواء</i>

98
00:08:39,677 --> 00:08:42,638
<i>.سائقي (لوس أنجلوس) إلى منطقة الإحتواء</i>

99
00:08:50,889 --> 00:08:53,357
الماسح يستخدمُ الأشعة تحت الحمراء؟

100
00:08:53,391 --> 00:08:55,317
.صندوقي مضاد لأشعة (إكس) وتحت الحمراء

101
00:08:55,360 --> 00:08:56,860
لن يرو أيَّ شيء

102
00:09:10,541 --> 00:09:12,876
<i>.سائقي (سانتا مونيكا) إلى مركباتِهم</i>

103
00:09:12,910 --> 00:09:15,337
<i>.سائقي (سانتا مونيكا) إلى مركباتِهم</i>

104
00:09:17,507 --> 00:09:20,801
وكيف نعلم أن السائق البديل
لن يشي بنا؟ 

105
00:09:20,843 --> 00:09:24,137
.لن يعلموا أننا كنا هنا

106
00:09:38,861 --> 00:09:39,903
..أمسك العنكبوتُ بك أيا الـ

107
00:10:29,820 --> 00:10:31,747
<i>!توقف</i>

108
00:10:31,789 --> 00:10:33,415
<i>!إرفع يديكَ حيثُ يمكنني رؤيتهما</i>

109
00:10:33,458 --> 00:10:34,958
.إفعلها الآن -
.أبقِ يديكَ عالياً -

110
00:10:34,992 --> 00:10:37,544
!إرفعهما
!تحرَّك

111
00:10:37,587 --> 00:10:39,588
!على ركبتيك

112
00:10:39,630 --> 00:10:40,830
!أخرجوه من هنا

113
00:10:40,840 --> 00:10:41,882
ضع يديكَ

114
00:10:41,924 --> 00:10:43,133
!خلفَ رأسِك

115
00:10:54,303 --> 00:10:59,056
<font color=#CE4300>Translated By:</font> <font color=#857249>Hossam Aidrecha
</font><font color=#CE4300>Sync & Corrections By:</font><font color=#857249> Hossam Aidrecha</font>

116
00:11:01,181 --> 00:11:06,088
<font color=#9D9831>المستعمرة</font>

117
00:11:26,469 --> 00:11:28,970
.(هيا يا (ميني

118
00:11:57,741 --> 00:12:01,670
.تحركي -
.آسفة -

119
00:12:14,091 --> 00:12:15,517
!إبتعد -
تباً! ما هذا؟ -

120
00:12:15,560 --> 00:12:17,227
.أنت! تعالَ هنا -
ماذا تفعلون؟ -

121
00:12:17,261 --> 00:12:21,356
!لم أفعل أيَّ شيء
!لا يمكنُكَ فِعل هذا! أرجوك

122
00:12:48,259 --> 00:12:49,995
.(حسنٌ يا (ميني

123
00:12:51,962 --> 00:12:53,555
.مرحباً

124
00:12:53,598 --> 00:12:56,099
.لا يمكنُكِ إدخالُ الكلب

125
00:13:11,449 --> 00:13:14,034
<i>بوجود آلاف من الوظائف بدوامٍ كامل وجزئي</i>

126
00:13:14,076 --> 00:13:15,535
<i>.هنالك العديد من الطرق لنكونَ أفضل</i>

127
00:13:15,578 --> 00:13:17,037
.من هناك
.من هذا الطريق

128
00:13:17,079 --> 00:13:19,748
.شكراً لك

129
00:13:19,790 --> 00:13:21,082
مرحباً أنتِ (هيلويز)؟

130
00:13:21,125 --> 00:13:23,752
.أجل
بماذا يُمكنني خدمتُكِ يا عزيزتي؟

131
00:13:23,794 --> 00:13:26,588
.(سمِعتُ أنَّكِ تصنعينَ (الإنسولين

132
00:13:26,631 --> 00:13:28,423
.أنتِ محقَّة

133
00:13:28,466 --> 00:13:30,800
.تعاليّ

134
00:13:30,834 --> 00:13:33,470
.بعضُ الحالات تعامل وكأنها لا تستحقُّ العلاج

135
00:13:33,504 --> 00:13:35,597
.مرضى السكر منهُم

136
00:13:35,640 --> 00:13:38,808
فالمسؤولون يحاولونَ
.إنهاء الضُعفاء من القطيع

137
00:13:38,842 --> 00:13:42,062
.مخزونُ (الإنسولين) أوشكَ على النفاذ

138
00:13:42,104 --> 00:13:44,481
.ولا أحد يبتكرُ حلولاً جديدة

139
00:13:44,515 --> 00:13:47,442
.هذا بخلافي

140
00:13:49,612 --> 00:13:53,240
عام 1922
إكتشف شاب كنديّ

141
00:13:53,282 --> 00:13:57,953
(كيف يستخلصُ (الإنسولين
.من بنكرياس الكلاب

142
00:14:00,206 --> 00:14:02,123
تصنعينَ (الإنسولين) من الكلاب؟

143
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
حين يجدُ الفنان نفسه في موضعِ حرج

144
00:14:03,626 --> 00:14:06,586
.عليهِ أن يسترجع خبرة العظماء القدامى

145
00:14:06,629 --> 00:14:09,631
.عليّ أن أرى ما لديكِ لتقايضي به

146
00:14:25,723 --> 00:14:29,317
.يجبُ أن يظلَّ هذا مبرّداً
.والجو حارٌ جداً هنا

147
00:14:29,360 --> 00:14:31,528
.ويبدو فاسداً

148
00:14:31,562 --> 00:14:32,988
ماذا تحسبينَ نفسكِ فاعلة؟

149
00:14:33,030 --> 00:14:34,698
.لن أبتاع منتجكِ الفاسد

150
00:14:34,732 --> 00:14:38,702
.أعتقدُ انَّكِ فعلت مسبقاً

151
00:14:38,736 --> 00:14:42,038
..هذا -
.الإتفاق قد تمّ -

152
00:14:44,375 --> 00:14:46,167
.ضعيه أرضاً

153
00:14:46,210 --> 00:14:48,712
.لنذهب، الآن

154
00:14:48,746 --> 00:14:50,672
.الآن

155
00:14:50,715 --> 00:14:54,009
.إتركيه

156
00:14:54,051 --> 00:14:56,970
.سأرحلُ فقط
.هيا بنا

157
00:14:57,013 --> 00:14:59,113
.إرفعي يديكِ عالياً

158
00:15:05,596 --> 00:15:07,622
.دعها تذهب

159
00:15:15,773 --> 00:15:17,240
أأنتِ مجنونة يا إمرأة؟

160
00:15:17,274 --> 00:15:18,366
إحدى تلك الطائرات
تعثرُ عليك ومعك السلاح

161
00:15:18,409 --> 00:15:19,367
.سيقتلوننا جميعاً

162
00:15:19,410 --> 00:15:21,745
!فلتدعني أذهب إذاً

163
00:15:21,779 --> 00:15:24,080
.دعها تذهب

164
00:15:25,082 --> 00:15:26,666
.تباً، أنا آسفة

165
00:15:32,590 --> 00:15:33,548
.إبقَ مكانك

166
00:15:33,591 --> 00:15:35,425
.حسنٌ، إهدأي

167
00:15:39,129 --> 00:15:40,221
.تراجع

168
00:15:45,803 --> 00:15:47,729
.(هيا بنا يا (ميني

169
00:15:53,736 --> 00:15:57,113
أيريدُ أحدُكم البرتقال؟ -
.لديّ تونا معلَّبة -

170
00:15:57,147 --> 00:15:59,120
ما تاريخُ صلاحيتها؟

171
00:16:01,077 --> 00:16:02,285
برتقاله مقابل العلبة؟

172
00:16:02,319 --> 00:16:03,286
.إثنتين

173
00:16:03,320 --> 00:16:05,372
ماذا عن واحدة ونصف؟

174
00:16:05,414 --> 00:16:06,915
.سآخذُ علبتين

175
00:16:06,957 --> 00:16:08,375
.(أعدَّت أمي الـ(تورتيللا

176
00:16:08,417 --> 00:16:11,878
.(يا إلهي، الأفضل بـ(لوس أنجلوس
.خذي، أعطيها تلك

177
00:16:15,499 --> 00:16:17,801
.لا أظنُّ أنها مبادلة عادلة

178
00:16:17,835 --> 00:16:19,928
حسنٌ، من لديه قهوة؟ -
.أجل، صحيح -

179
00:16:19,970 --> 00:16:21,930
ما هذا بحقّ الجحيم؟

180
00:16:21,972 --> 00:16:23,556
أتريدُ البرتقال يا (جاكسون)؟

181
00:16:23,599 --> 00:16:25,934
.هذا السوقُ ملكي

182
00:16:25,976 --> 00:16:29,145
.لا تتم أية مقايضة دون أن أبلل منقاري
<font color=#FF8000>(يقصد أن يأخذ نصيبه)</font>

183
00:16:29,179 --> 00:16:31,940
.عليكَ أن تبلّغ عني لذوي القبعات الحمراء

184
00:16:31,982 --> 00:16:34,684
.حقيبتُك

185
00:16:34,694 --> 00:16:37,862
.حقيبتُك، أيها الوغد

186
00:17:01,470 --> 00:17:04,139
.لقد إبتلّ منقارُك
<font color=#FF8000>(يقصد أن الدم يسيل من أنفه)</font>

187
00:17:04,181 --> 00:17:05,348
.الشرطة -
.لنذهب -

188
00:17:05,382 --> 00:17:07,517
<i>.أنتم هناك</i>

189
00:17:37,840 --> 00:17:39,007
!يا هذا

190
00:17:39,049 --> 00:17:40,383
أين حقي في مكالمة؟

191
00:17:40,417 --> 00:17:43,803
<i>!دعوني أخرجُ من هنا</i>

192
00:17:43,846 --> 00:17:45,889
.لا تضيع أنفاسك يا أخي

193
00:17:45,923 --> 00:17:50,018
هؤلاء الأوغاد المتواطؤن
.لا يمكنهُم فعلُ أيّ شيء

194
00:17:56,099 --> 00:17:57,025
<i>!دعوني أخرُج</i>

195
00:17:57,067 --> 00:17:58,359
.أريدُ مكالمتي

196
00:17:58,402 --> 00:17:59,402
.تراجع

197
00:17:59,436 --> 00:18:01,279
.أريدُ أن أهاتفَ زوجتي

198
00:18:20,457 --> 00:18:22,926
.إنَّه متأخرُ ساعتين

199
00:18:22,960 --> 00:18:23,927
.سيأتي قريباً

200
00:18:23,961 --> 00:18:26,262
.أبوكَ لا يتأخرُ أبداً

201
00:18:26,296 --> 00:18:28,556
.الجميع بالمنزلِ قبل الظلام
.هذه قاعدتُه

202
00:18:28,599 --> 00:18:31,267
كاتي)؟)

203
00:18:31,301 --> 00:18:32,727
.مرحباً

204
00:18:32,770 --> 00:18:34,103
هل أحضرتيه؟

205
00:18:34,137 --> 00:18:36,940
.آسفة
.فمصدري لم يصلُح

206
00:18:36,974 --> 00:18:39,692
ماذا؟ كيف؟

207
00:18:39,735 --> 00:18:43,238
(لم يُفلح يا (مادي
.لكني سأفكّر بشيء آخر

208
00:18:43,280 --> 00:18:44,405
.(هادسون) بحاجة إلى (الإنسولين)

209
00:18:44,448 --> 00:18:45,448
ما زالت لديكِ آخرُ دُفعة؟

210
00:18:45,482 --> 00:18:47,033
.ستنفذُ خلالَ أسبوع

211
00:18:47,076 --> 00:18:50,036
.حسنٌ، لدينا أسبوع

212
00:18:50,079 --> 00:18:52,038
.مرحباً -
.لقد مللت -

213
00:18:52,081 --> 00:18:53,623
أتريدُ ان تصعدَ للأعلى وتلعب مع إبنة خالتِك؟

214
00:18:53,657 --> 00:18:54,624
!أجل -
.حسنٌ، إذهب، إذهب، إذهب -

215
00:18:54,658 --> 00:18:55,959
مذاذ سنفعل؟

216
00:18:55,993 --> 00:18:57,210
لا يوجد أحدٌ
.لنبتاع منه بعد الآن

217
00:18:57,253 --> 00:19:00,088
.سأحضره لكِ
.أعدُك

218
00:19:00,130 --> 00:19:01,798
.أريدُكِ أن تبقي هنا مع الأولاد

219
00:19:01,832 --> 00:19:03,633
إلى أينَ ستذهبين؟
.فلديّ عملٌ الليلة

220
00:19:03,667 --> 00:19:06,761
.لم يعُد (ويل) إلى المنزِل

221
00:19:06,804 --> 00:19:09,305
أمي، لا يمكنُكِ الخروج
.فحظر التجوّل على وشكِ البدء

222
00:19:09,339 --> 00:19:11,975
.سأكونُ بخير
أعدُك، حسنٌ؟

223
00:19:12,009 --> 00:19:12,976
.سأعود

224
00:19:13,010 --> 00:19:14,853
.أتمنى أن يكونَ (ويل) بخير

225
00:19:45,175 --> 00:19:46,509
كاتي) يا إلهي ماذا تفعلينَ هنا؟)

226
00:19:46,543 --> 00:19:48,044
أحضرَ (ويل) للعملِ اليوم؟

227
00:19:48,053 --> 00:19:49,846
.بالطبعِ قد حضر -
.لكنّه لم يعُد للمنزِل -

228
00:19:49,880 --> 00:19:51,848
.إقتربنا من وقتِ حظر التجوّل
.لا ينبغي أن تكوني هنا يا عزيزتي

229
00:19:51,882 --> 00:19:53,766
ألديكَ أدنى فكرة عن مكانه؟

230
00:19:53,809 --> 00:19:55,810
.لقد ذهب لتوصيلِ طلبية ظهر اليوم

231
00:19:55,853 --> 00:19:57,353
.ظننته ذهب إلى المنزلِ بعدها -
.كلا -

232
00:19:57,387 --> 00:19:59,147
ألم يهاتفكِ؟
لم يقُل أيّ شيء؟

233
00:19:59,189 --> 00:20:02,650
...إن كنتَ تعلمُ شيئاً، أرجوك

234
00:20:02,693 --> 00:20:04,727
.لا أعلمُ أينَ هو
.آسف

235
00:20:04,737 --> 00:20:06,779
.كارلوس)، أرجوك)

236
00:20:06,822 --> 00:20:07,897
.فلتعودي آمنة للمنزل

237
00:20:07,907 --> 00:20:11,200
.أرجوك

238
00:21:07,124 --> 00:21:10,292
!إبتعِد عني! دعني أذهب

239
00:21:10,302 --> 00:21:14,514
.لقد أمسكتُم الشخص الخطأ
!إبتعِد عنّي

240
00:21:20,312 --> 00:21:23,106
.دعوني أذهب

241
00:21:25,976 --> 00:21:29,445
!كلا، أرجوك، دعوني أذهب

242
00:21:59,184 --> 00:22:01,177
!أماه

243
00:22:01,186 --> 00:22:04,230
مرحباً، مرحباً
أنا بخير، أنا بخير

244
00:22:04,273 --> 00:22:06,682
.أخبرتُكَ أنّي سأعود
.أنا هنا بالمنزِل

245
00:22:06,692 --> 00:22:08,109
أينَ أبي؟

246
00:22:08,152 --> 00:22:12,021
..أنا

247
00:22:12,031 --> 00:22:14,949
.لا أعلم

248
00:22:14,992 --> 00:22:16,617
.لا أعلم

249
00:22:34,636 --> 00:22:37,096
وأنا ظننتُ أنَّ موهبتكَ الوحيدة
.هي شربُ خمري

250
00:22:38,891 --> 00:22:40,716
أهذا مشروعٌ جديد؟

251
00:22:40,726 --> 00:22:42,885
.كان هذا منزلُ والدتي

252
00:22:42,895 --> 00:22:44,771
كنت سأصبحُ مسؤلاً عن الكثير
فلم يكُن من الصواب

253
00:22:44,813 --> 00:22:48,649
أن أبقي على مكاني الخاص
.فأتيتُ لأعيشَ معها

254
00:22:48,692 --> 00:22:50,818
أردتُ دوماً أن أعيده لأمجادِه القديمة

255
00:22:50,861 --> 00:22:52,987
.لكن لم يكُن لدي وقت

256
00:22:53,030 --> 00:22:55,364
.والآن فهو كلُّ ما لدي

257
00:22:55,398 --> 00:22:58,367
أتبحثينَ عن عمل؟

258
00:23:00,237 --> 00:23:01,829
ما خطبُكِ؟

259
00:23:08,754 --> 00:23:10,412
.ويل) مفقود)

260
00:23:10,422 --> 00:23:12,965
ماذا حدث؟ -
.لا أعلم -

261
00:23:13,008 --> 00:23:15,218
لقد ذهبَ بالأمسِ إلى العمل

262
00:23:15,252 --> 00:23:16,636
.ولم يعُد إلى المنزِل

263
00:23:16,678 --> 00:23:18,971
ذوي القبعات الحمراء لم يأتو للمنزل؟

264
00:23:22,893 --> 00:23:26,428
ماذا حدث؟

265
00:23:26,438 --> 00:23:28,189
..أنتِ متأكدة أنّه لم

266
00:23:28,232 --> 00:23:31,484
.كلا، كلا، كلا
.لم يكُن ليهجرنا

267
00:23:31,527 --> 00:23:32,485
.إسمعي

268
00:23:32,528 --> 00:23:34,270
.(الأشخاص مثلي و (ويل

269
00:23:34,279 --> 00:23:37,490
.علمنا أننا سنموت بعد الإجتياح

270
00:23:37,533 --> 00:23:40,609
.لكن هذا لا يعني أننا لسنا معروفين

271
00:23:40,619 --> 00:23:43,412
.أنه في يوم ما لن نلقى مصيرنا المحتوم

272
00:23:43,446 --> 00:23:46,207
ماذا أفعلُ الآن؟

273
00:23:48,544 --> 00:23:50,002
.تفقدي المستشفى

274
00:23:50,045 --> 00:23:51,003
.سأقومُ ببعضِ الإتصالات

275
00:23:51,046 --> 00:23:53,122
.حسنٌ

276
00:23:53,132 --> 00:23:55,842
حسنٌ؟ -
.أجل -

277
00:23:55,884 --> 00:23:57,343
.أجل

278
00:23:57,386 --> 00:23:59,011
.حسنٌ، حسنٌ

279
00:24:15,404 --> 00:24:17,313
.معذرة
ماذا يجري؟

280
00:24:17,322 --> 00:24:19,481
.لا توجد أسرّة شاغرة
.هذا ما يحدُث

281
00:24:19,491 --> 00:24:22,151
كان هناك تفجير
.عند بوابة (سانتا مونيكا) بالأمس

282
00:24:22,161 --> 00:24:23,452
تفجير؟

283
00:24:23,486 --> 00:24:25,079
المفوضون يقولون
.أنّه كان تسرباً للغاز

284
00:24:25,122 --> 00:24:27,823
تسرب غاز في أحلامهم
.لقد كانت المقاومة

285
00:24:27,833 --> 00:24:29,542
هؤلاء الإرهابيونَ الأغبياء
تسببو بجرح 10 أشخاص

286
00:24:29,585 --> 00:24:31,085
.شكراً لكِ

287
00:24:31,128 --> 00:24:32,753
ومن يعلم كم عدد من قتلوا؟

288
00:24:38,135 --> 00:24:39,385
معذرة
أبإمكانِكِ إغلاقُ هذا من فضلِك؟

289
00:24:39,428 --> 00:24:41,596
.آسفة، آسفة

290
00:24:43,640 --> 00:24:45,007
معذرة؟

291
00:24:45,017 --> 00:24:46,267
.أنا أبحثُ عن زوجي

292
00:24:46,310 --> 00:24:47,894
في أي غرفة هو؟

293
00:24:47,936 --> 00:24:49,511
.لستُ متاكدة إن كان هنا

294
00:24:49,521 --> 00:24:51,397
أنتِ تبحثينَ عن شخصٍ من الممكنِ
أن يكونَ او لا يكونَ هنا؟

295
00:24:51,440 --> 00:24:52,848
لم أره طوال اليوم
وكان هناك تفجير

296
00:24:52,858 --> 00:24:54,275
.لربما أحضروه هنا

297
00:24:54,318 --> 00:24:55,851
ألديكِ إسم
..ألديكِ فكرة عن مكان

298
00:24:55,861 --> 00:24:57,686
.(ويل سوليفان) -
أين الطبيب بحقّ الجحيم؟ -

299
00:24:57,696 --> 00:24:59,947
.او ايُّ شخصٍ بإمكانِه إجابتي هنا

300
00:24:59,990 --> 00:25:01,523
معذرة يا سيدي؟
.أيمكنُكَ أن..كلا،كلا،كلا

301
00:25:01,533 --> 00:25:02,909
.أبعدي يديكِ عني

302
00:25:02,951 --> 00:25:04,785
كيفَ لي ان أساعدكَ؟ -
.أبداً -

303
00:25:04,828 --> 00:25:07,288
اتدركين لكم من الوقت كنا ننتظرُ هنا؟

304
00:25:07,331 --> 00:25:09,165
.لقد كنا هنا لمدة ست ساعات

305
00:25:09,199 --> 00:25:12,460
أنا وزوجتي كنا ننتظرُ
..بالخارج في غرفة مليئة بـ

306
00:25:32,689 --> 00:25:34,941
.أنتِ، أنتِ، أنتِ
ماذا تفعلين؟

307
00:25:34,983 --> 00:25:36,317
انا آسفة
.فأنا أبحثُ عن زوجي

308
00:25:36,360 --> 00:25:37,652
...أعلمُ انَّكُم مشغولونَ للغاية لكن

309
00:25:37,694 --> 00:25:38,986
حسنٌ، حسنٌ
ما هو إسمه؟

310
00:25:39,029 --> 00:25:41,563
(ويل سوليفان)

311
00:25:41,573 --> 00:25:43,366
(سوليفان)

312
00:25:43,400 --> 00:25:45,451
<i>.وحدة الحروق، للدور الثالث</i>

313
00:25:45,494 --> 00:25:46,735
.ليسَ هنا

314
00:25:46,745 --> 00:25:48,663
إذا رأيتُكِ هنا مجدداً

315
00:25:48,705 --> 00:25:49,830
.سأبلّغُ عنكِ

316
00:25:49,873 --> 00:25:52,625
.شكراً لمساعدتِك

317
00:25:59,007 --> 00:25:59,915
<i>مرحباً؟</i>

318
00:25:59,925 --> 00:26:03,511
أكُنتَ على علمٍ بشأنِ "الحفلة"؟

319
00:26:03,553 --> 00:26:05,254
لمَ لم تخبرني؟

320
00:26:05,264 --> 00:26:07,807
.لم تكوني في قائمة المدعوين

321
00:26:07,849 --> 00:26:09,308
أكانَ صديقي مدعواً؟

322
00:26:09,351 --> 00:26:10,893
.لم يكُن مدعواً لكنّه ذهب رُغم ذلك

323
00:26:10,927 --> 00:26:14,981
..اكانَ هو والـ
عند بدء الـ.."الحفل"؟

324
00:26:15,023 --> 00:26:17,599
<i>.حاولي أن تهدأي</i>

325
00:26:17,609 --> 00:26:19,935
<i>جماعة اخرى قامت بأخذِ
.صديقك بعد إنتهاء الحفل</i>

326
00:26:19,945 --> 00:26:22,989
لقد حظى بوقت أفضل من الجميع
.لكنّه مع هؤلاء الأشخاص الآن

327
00:26:23,031 --> 00:26:24,490
<i>املُنا أن يعيدوه للمنزِل</i>

328
00:26:24,533 --> 00:26:26,442
<i>.بعد أن ينتهي من الحديث معهم</i>

329
00:26:26,451 --> 00:26:28,828
الديكِ فكرة عن سبب ذهابه
إلى هناك؟

330
00:26:28,870 --> 00:26:31,872
.لا أعلم
.فلم يخبرني بأي شيء

331
00:26:31,915 --> 00:26:33,332
.حسنٌ

332
00:26:41,258 --> 00:26:45,094
هذه الليلة الثانية عشر
.لي في هذا المكان القذر

333
00:26:45,128 --> 00:26:49,890
منتظراً أن يأتوا ويأخذوني 
."إلى "المصنع

334
00:26:49,933 --> 00:26:52,467
.وأن أعملَ تحت إمرة هؤلاء العاهرات

335
00:26:54,438 --> 00:26:57,473
هل رأيتَ أحدهم من قبل؟

336
00:26:57,482 --> 00:26:58,474
.لم يرهُم أحدٌ من قبل

337
00:27:04,614 --> 00:27:06,907
.فليجث الجميع على ركبتيه

338
00:27:06,950 --> 00:27:10,745
أيديكُم خلفَ رؤوسِكم
.وإعقدوا أصابعكُم

339
00:27:18,828 --> 00:27:21,589
.(ويل بومان)

340
00:27:24,000 --> 00:27:26,969
.(أنا أبحثُ عن (ويل بومان

341
00:27:38,440 --> 00:27:40,608
أنتَ (ويل بومان)؟

342
00:27:43,695 --> 00:27:44,945
.(سوليفان)

343
00:27:49,117 --> 00:27:51,618
.لست كذلك بعد الآن

344
00:28:10,880 --> 00:28:14,716
إلى أينَ تأخذونني؟

345
00:28:14,726 --> 00:28:19,021
بربّك
ومن سأخبِر؟

346
00:28:19,055 --> 00:28:21,315
.(انتَ ذاهبُ إلى الـ(م.خ

347
00:28:21,358 --> 00:28:22,983
إلى أين؟

348
00:28:23,026 --> 00:28:25,644
.المنطقة الخضراء

349
00:28:28,898 --> 00:28:31,367
.تبدو مرتاحاً

350
00:28:31,401 --> 00:28:35,162
أستطيع التفكير
.في أماكنَ أسوأ لأذهب إليها

351
00:28:37,332 --> 00:28:38,999
<i>.حسنٌ يا فتى</i>

352
00:28:45,715 --> 00:28:47,341
.توقَّف

353
00:29:30,469 --> 00:29:33,762
.فلتُحسِن التصرُّف

354
00:29:33,796 --> 00:29:36,798
.إلى الأعلى

355
00:29:57,120 --> 00:30:00,489
(مرحباً يا (ويل
كيفَ حالُك؟

356
00:30:00,499 --> 00:30:03,375
أتحبُ الـ(سكوتش)؟

357
00:30:03,418 --> 00:30:04,543
.(بوربون)

358
00:30:04,586 --> 00:30:05,994
.كان عليّ أن اخمّن

359
00:30:06,004 --> 00:30:09,164
فأنت من (جورجيا) صحيح؟

360
00:30:11,167 --> 00:30:12,468
.آسفٌ حيالَ هذا

361
00:30:12,502 --> 00:30:15,304
آملٌ أنَّك لم تعامل بشكلٍ سيء

362
00:30:15,338 --> 00:30:19,308
(بربّك يا كابتن (لاجارزا
.لسنا بحاجة لهذه

363
00:30:27,984 --> 00:30:29,818
.آسف

364
00:30:34,491 --> 00:30:35,950
.(آلان شنايدر)

365
00:30:35,992 --> 00:30:39,411
أنا المفوّض الحاكم
.لهذا المكان

366
00:30:39,454 --> 00:30:40,746
لمَ أنا هنا؟

367
00:30:40,789 --> 00:30:44,917
.لتحوّلَ الأزمة إلى فرصة

368
00:30:44,960 --> 00:30:46,535
فحتى أكثرُ الرجالِ نجاحاً

369
00:30:46,545 --> 00:30:49,088
يرتكبونَ خطأينِ حرِجينِ
.أو ثلاثة في حياتِهم

370
00:30:49,130 --> 00:30:51,966
فأما ما يفعلونه بعد ذلك
.فهو ما يميزهُم

371
00:30:52,008 --> 00:30:54,543
أنا لستُ واقفاً هنا رفقة
(بيلي سوليفان)

372
00:30:54,553 --> 00:30:56,971
ميكانيكي من (هوليوود)، صحيح؟

373
00:30:57,013 --> 00:30:59,139
.كلا

374
00:30:59,182 --> 00:31:02,101
فأنا واقفٌ هنا رفقة العميل الخاص
(ويليام بومان)

375
00:31:02,143 --> 00:31:04,687
عضو سابقٌ بالجيش
(شارك بحرب الخليج الثانية بـ(أفغانستان

376
00:31:04,721 --> 00:31:07,773
.صائدُ مجرمين سابق لدى المباحث الفيدرالية

377
00:31:07,816 --> 00:31:10,818
.سمعتُ انَّك أحضرت حوالي 50 هارباً

378
00:31:10,860 --> 00:31:13,061
أثناء فترتك معهُم؟

379
00:31:13,071 --> 00:31:14,697
.أنا بارعٌ في إيجادِ الناس

380
00:31:14,731 --> 00:31:16,115
.مذهِل

381
00:31:16,157 --> 00:31:18,117
..لكنني منبهرٌ بقدرتِكَ على

382
00:31:18,159 --> 00:31:21,403
.إخفاء هويتِك عنا لهذه المدّة

383
00:31:21,413 --> 00:31:25,708
العاملين بالجيش والحكومة من أمثالي

384
00:31:25,742 --> 00:31:28,502
.قد إختفوا بعد أن أتيتَ أنتَ وأصدقائك

385
00:31:28,545 --> 00:31:29,745
.لقد حميتَ نفسكَ وعائلتِك

386
00:31:29,754 --> 00:31:33,882
.أنا أحترِمُ هذا

387
00:31:33,916 --> 00:31:35,718
ماذا بالضبطِ كُنتَ

388
00:31:35,752 --> 00:31:38,679
تفعل في منطقة العزل
(الخاصة بـ(سانتا مونيكا

389
00:31:38,722 --> 00:31:42,683
حينَ إنفجرت القُنبلة؟

390
00:31:42,726 --> 00:31:45,185
أتظنني أعملُ لدى المقاومة؟

391
00:31:45,228 --> 00:31:48,713
.إن كنتُ أظنُّ هذا
لما كنتَ واقفاً هنا

392
00:31:55,238 --> 00:31:56,697
إذاً لمَ أنا هنا؟

393
00:31:56,740 --> 00:32:00,576
لأنَّ ضيوفنا قد ضاقوا
.من التمرُّد

394
00:32:00,610 --> 00:32:04,663
لقد قاموا بستِ عمليات
.تفجير خلال الشهر الماضي فقط

395
00:32:04,706 --> 00:32:07,783
أصبحوا أكثر جُرأة
.أكثر خطورة

396
00:32:07,792 --> 00:32:10,669
أنت وأنا نعلم
أن أشخاصٌ مِثلك

397
00:32:10,712 --> 00:32:12,546
.أشخاصٌ بمثلِ مهارتِك

398
00:32:12,589 --> 00:32:16,258
أنتَ عملة نادرة هذه الأيام

399
00:32:16,292 --> 00:32:21,055
.وهذا ما يجعلُكَ ذو قيمة خاصة

400
00:32:21,097 --> 00:32:22,631
.أتريدني أن أكونَ متواطئاً

401
00:32:22,641 --> 00:32:27,302
.أريدُ أن أعيدَ لك وظيفتكَ القديمة يا رجُل 

402
00:32:27,312 --> 00:32:28,804
وهي عبارة عن
قائد لوحدة خاصة

403
00:32:28,813 --> 00:32:32,107
أن تبحث عن المتمردين
.وتحضر لنا قائدهم

404
00:32:32,141 --> 00:32:35,736
هذه الشخصية المدعوة
"جيرانيمو"

405
00:32:38,314 --> 00:32:42,409
(آسفة للمقاطعة يا (آلان
.لكنه على وشك البدء

406
00:32:45,154 --> 00:32:47,581
.سترغبُ برؤية هذا

407
00:33:10,105 --> 00:33:13,440
.حسنٌ جميعاً، ها نحنُ ذا

408
00:33:37,340 --> 00:33:39,633
إنَّه مذهل، أليس كذلك؟

409
00:33:39,676 --> 00:33:41,802
فهم يقومونَ بعملِ
.هذا العرضِ مرتينِ بالشهر

410
00:33:41,845 --> 00:33:43,637
.أجل، فقد رأيتُه من منزلي

411
00:33:43,680 --> 00:33:45,431
.ليسَ بهذا الشكل

412
00:33:45,473 --> 00:33:48,408
ظننتُ أنَّ هذا ربما
.يعطيكَ منظوراً آخر للأمور

413
00:33:50,812 --> 00:33:54,815
اليوم الأهم في تاريخِ البشرية
.(قادم يا (ويل

414
00:34:00,155 --> 00:34:04,199
أريدُك وعائلتك أن تكونوا
.على الجانب الصحيح

415
00:34:05,827 --> 00:34:09,163
وإذا أخبرتُكَ أن تغربَ عن وجهي؟

416
00:34:09,205 --> 00:34:11,457
لمَ لا تمنحينا دقيقة يا عزيزتي؟ -
.حسنٌ -

417
00:34:14,419 --> 00:34:17,045
لقد إرتكبتَ جرائم
لها عقوبات

418
00:34:17,079 --> 00:34:20,174
.طبقاً للقانون المهني

419
00:34:20,216 --> 00:34:24,887
إن لم تستطع مساعدتي
فأنت وزوجتك وأولادُك

420
00:34:24,921 --> 00:34:29,683
أنا آسف ولكنكم
.جميعاً سترسلون إلى المصنع

421
00:34:33,596 --> 00:34:37,098
كيف تفعلُ هذا يا (شنايدر)؟

422
00:34:37,108 --> 00:34:40,936
تبتسم وترتدي حلّة
وتنقلب على بني جِنسِك؟

423
00:34:40,945 --> 00:34:42,821
أنا أفعلُ ما كان ليفعله
أيُّ شخص ذو عقل

424
00:34:42,864 --> 00:34:46,033
.في مثلِ موقفي

425
00:34:46,075 --> 00:34:49,828
.أنا أنتهزُ فرصي

426
00:35:25,907 --> 00:35:27,074
.(مادي) إذهبي وأحضري (هادسون)

427
00:35:27,116 --> 00:35:28,149
مَن هناك؟ -
.الآن، الآن -

428
00:35:28,159 --> 00:35:29,576
.سنغادِر

429
00:35:29,619 --> 00:35:30,986
.برام)،(برام)،(برام)،(برام) إستيقظ)

430
00:35:30,995 --> 00:35:32,079
ماذا هناك يا أمي؟ -
.إستيقظ، إستيقظ -

431
00:35:32,121 --> 00:35:33,372
.أحضِر أختك

432
00:35:33,414 --> 00:35:34,706
.سنغادِر، سنغادِر

433
00:35:34,749 --> 00:35:37,793
!(جرايسي)
!إنهضى وتعالي معهم يا عزيزتي

434
00:35:37,827 --> 00:35:40,045
..أحضرو حقيبتكُم فحان وقـ

435
00:36:00,350 --> 00:36:02,142
.أنا آسف

436
00:36:02,185 --> 00:36:04,052
.أنا آسف

437
00:36:04,062 --> 00:36:06,054
.حسنٌ، أنا بخير

438
00:36:06,064 --> 00:36:07,556
!أبي -
.مرحباً عزيزتي -

439
00:36:07,566 --> 00:36:09,650
.تعاليّ هنا

440
00:36:14,155 --> 00:36:15,447
.مرحباً

441
00:36:15,490 --> 00:36:16,991
لما الجميع مستيقظ حتى الآن؟

442
00:36:17,033 --> 00:36:19,234
.يا إلهي يا (ويل) لقد كنا قلقينَ جداً

443
00:36:19,244 --> 00:36:21,662
.أنا بخير، خُذي

444
00:36:21,705 --> 00:36:23,651
.خذي هذه الفتاة الكبيرة

445
00:36:25,875 --> 00:36:27,835
أينَ كُنت؟

446
00:36:27,877 --> 00:36:31,005
كنتُ أقومُ بتوصيلِ طلبية
.ووقع لي حادثُ صغير

447
00:36:31,047 --> 00:36:33,582
.وعلقتُ بعد موعدِ الحظر

448
00:36:33,592 --> 00:36:35,083
.الأمن قام بأخذي

449
00:36:35,093 --> 00:36:36,552
لا يهمُّ ما أقول أو أفعل

450
00:36:36,586 --> 00:36:40,139
.لم يتركوني أستعملُ الهاتِف

451
00:36:40,181 --> 00:36:43,642
.وقد تركوني لتوّهم

452
00:36:43,685 --> 00:36:45,813
.أنا آسف

453
00:36:48,106 --> 00:36:50,649
!بربّكُم
.أنا بخير، وعدتُ للمنزل

454
00:36:50,692 --> 00:36:52,526
.لم أقصد أن أقلككم
.الأمورُ بخير

455
00:36:52,569 --> 00:36:54,528
.لا مشكلة

456
00:38:38,174 --> 00:38:40,300
إذاً فهُم يعلمون؟

457
00:38:40,343 --> 00:38:44,012
.(أننا لسنا آلـ(سوليفان

458
00:38:52,814 --> 00:38:55,357
ماذا تريدينَ أن تسمعي؟

459
00:38:58,069 --> 00:39:00,946
.أريدُ الحقيقة

460
00:39:09,038 --> 00:39:12,541
.لديكِ كلُّ الأجوبة

461
00:39:12,575 --> 00:39:14,877
.أنتَ أخبرني

462
00:39:17,422 --> 00:39:20,841
أتعلم كم كنتُ خائفة؟

463
00:39:20,884 --> 00:39:23,177
كم كُنا جميعاً؟

464
00:39:23,219 --> 00:39:25,420
لقد طلبتُ بضعة خدمات
وقالو أنَّك قُبِضَ عليك

465
00:39:25,430 --> 00:39:29,016
.أثناء محاولتَك للهروب من المجمّع

466
00:39:29,058 --> 00:39:32,019
.(ذهبتُ لأجدَ (تشارلي

467
00:39:33,271 --> 00:39:34,262
.كلا

468
00:39:34,272 --> 00:39:37,265
.هذا الشيء كالسرطان

469
00:39:37,275 --> 00:39:39,318
فالأمرُ سيء بما يكفي أنّه ضائع

470
00:39:39,360 --> 00:39:42,154
لكن رؤيتُكِ كلَّ يومٍ
.تلومينني على فقدانه

471
00:39:42,197 --> 00:39:43,939
.لا ألومُكَ على فقدانِه

472
00:39:43,948 --> 00:39:46,867
.كانَ يجدرُ بي إصطحابُه

473
00:39:49,704 --> 00:39:52,748
.فهو إبني أنا أيضاً

474
00:39:52,782 --> 00:39:55,542
.أعلم

475
00:39:55,585 --> 00:39:57,336
.أعلم، أعلم، أعلم

476
00:39:57,378 --> 00:40:00,714
.عزيزي

477
00:40:02,091 --> 00:40:06,595
.عزيزي لدينا طفلينِ آخرين

478
00:40:06,629 --> 00:40:08,222
.أعلم

479
00:40:08,264 --> 00:40:12,684
وأنتَ تعلمُ ما يفعلونه
.لعائلاتِ المجرمين

480
00:40:14,395 --> 00:40:17,064
.لا يجبُ أن تقلقي حيال هذا

481
00:40:20,810 --> 00:40:23,809
.فالمفوّض (شنايدر) عرض عليّ وظيفة

482
00:40:25,782 --> 00:40:27,741
أن تعمل لحسابه؟

483
00:40:31,153 --> 00:40:33,455
ماذا يريدُكَ أن تفعل؟

484
00:40:38,753 --> 00:40:42,381
.يريدني أن أتصيَّد أعضاء المقاومة

485
00:40:42,423 --> 00:40:43,924
أن تتواطأ؟

486
00:40:43,967 --> 00:40:46,426
رأيتُ دزينة من الأشخاصِ يُقتلون ذلك اليوم 

487
00:40:46,469 --> 00:40:49,429
وماذا ستحقق المقاومة؟

488
00:40:49,472 --> 00:40:50,889
أيعرفونَ حتى من هو عدوهم؟

489
00:40:50,932 --> 00:40:54,059
.عزيزي، أصبحتَ تتحدَّثُ مثلهُم

490
00:40:54,102 --> 00:40:56,979
أحاولُ أن افعلَ شيئاً

491
00:40:57,013 --> 00:40:59,606
..لمساعدتِنا، لـ

492
00:40:59,649 --> 00:41:02,609
إن فعلتها فأنت تجعلُ من نفسِكَ هدفاً

493
00:41:02,652 --> 00:41:05,520
.ومني ومن الأولاد

494
00:41:05,530 --> 00:41:07,355
بقدر ما يعني المقاومة

495
00:41:07,365 --> 00:41:08,824
.تواطأ وستموت

496
00:41:08,858 --> 00:41:10,909
.لن أرسِلَ أبناءنا لمعسكر العمّال

497
00:41:10,952 --> 00:41:13,590
.حسنٌ، حمداً لله أنَّك قد وجدتَ حلاً للأمر

498
00:41:15,373 --> 00:41:16,364
وماذا كنتِ لتفعلي؟

499
00:41:29,470 --> 00:41:32,547
ماذا هناك؟

500
00:41:32,557 --> 00:41:35,637
أهذه رائحة لحم مقدد؟

501
00:41:39,355 --> 00:41:41,815
شنايدر)؟)

502
00:41:41,858 --> 00:41:43,483
.صباحُ الخير

503
00:41:43,526 --> 00:41:44,985
جائعون؟

504
00:41:48,239 --> 00:41:50,824
إسمُكِ (كايتي) صحيح؟

505
00:41:50,867 --> 00:41:52,159
.صحيح

506
00:41:52,201 --> 00:41:54,736
(المفوَّض (آلان شنايدر
.لمجمّع (لوس أنجلوس)

507
00:41:54,746 --> 00:41:56,237
ماذا تفعل بمنزلي؟

508
00:41:56,247 --> 00:41:58,665
.أجهّزُ الإفطار

509
00:41:58,708 --> 00:42:00,792
.وأعددتُ أيضاً بعضَ القهوة

510
00:42:00,835 --> 00:42:02,836
إحدى المتع التي إعتبرنا أنها مُسلَّمُ بها

511
00:42:02,879 --> 00:42:04,838
.قبل أن نكونَ في هذا الوضع

512
00:42:04,881 --> 00:42:05,914
أمي؟

513
00:42:05,924 --> 00:42:07,415
يا إلهي، أهذا لحمُ مُقدد؟

514
00:42:07,425 --> 00:42:09,084
<i>.هو كذلك
.دعني أخمّن</i>

515
00:42:09,093 --> 00:42:12,054
برام) و (جرايس)؟)

516
00:42:16,059 --> 00:42:17,351
..أجل، ألستَ انتَ

517
00:42:17,393 --> 00:42:19,144
.(المفوَّض (شنايدر

518
00:42:19,187 --> 00:42:20,354
.برام) خُذ (جرايس) إلى الأعلى)

519
00:42:20,396 --> 00:42:23,065
.مهلاً، مهلاً

520
00:42:23,099 --> 00:42:25,317
.لا تغادِر بدونِ الإفطار

521
00:42:30,281 --> 00:42:32,866
.تحركي يا (جرايس) هيا بنا

522
00:42:38,581 --> 00:42:41,950
هذه لحظة عظيمة
.في حياة عائلتِك

523
00:42:41,960 --> 00:42:43,835
ستتمكنون من الوصولِ لأشياء

524
00:42:43,878 --> 00:42:46,380
.لم تكُن متاحة من قبل

525
00:42:46,422 --> 00:42:50,550
على سبيلِ المثال
.سيتواجد معلّمين خاصين لأولادِكُم

526
00:42:50,593 --> 00:42:52,386
.وستتمكنونَ من تحمُّلِ بضعة كماليات اخرى

527
00:42:52,428 --> 00:42:55,389
.ومنها حماية على مدار الساعة من الأمن

528
00:42:55,431 --> 00:42:57,632
بالضبط ما سنحتاجُه
.إن كُنّا متواطئين

529
00:42:57,642 --> 00:42:59,801
إسمعي، أعلمُ أنّ الأمر لا يبدو كذلِك

530
00:42:59,811 --> 00:43:03,021
.لكن مضيفينا هنا من أجلِ مصلحتِنا

531
00:43:03,064 --> 00:43:04,731
.(فلتخرُج إلى هناك برفقتي يا (شنايدر

532
00:43:04,774 --> 00:43:06,608
ليس إلى المنطقة الخضراء
بل إلى الضواحي

533
00:43:06,642 --> 00:43:08,026
دعني أريكَ بضعة أشياء

534
00:43:08,069 --> 00:43:09,569
.ومن ثمَّ أخبرني إن لازلتَ تصدّقُ هذا

535
00:43:09,612 --> 00:43:11,146
يجبُ أن تتواجد إدارة بالمكان

536
00:43:11,155 --> 00:43:13,073
.وإلا ستعمُّ الفوضى

537
00:43:13,116 --> 00:43:16,910
.لكن كلُّ هذا مؤقَّت

538
00:43:16,953 --> 00:43:21,415
بمجرد أن يشبعوا إحتياجاتِهم
.سيغادرون

539
00:43:21,457 --> 00:43:24,710
.وسيعودُ كلُّ شيء كما كان

540
00:43:24,752 --> 00:43:27,045
أيُّ إحتياجات؟

541
00:43:31,667 --> 00:43:36,138
أردتُ أن تكونَ هذه كمفاجأة
...ولكن

542
00:43:36,172 --> 00:43:40,600
البار الخاص بكِ؟
...الـ يو...يو

543
00:43:40,643 --> 00:43:43,270
(يوكناباتافا)
.(أطلقنا عليه الـ(يونك

544
00:43:43,312 --> 00:43:45,605
(الـ(يونك
.أعجبني هذا

545
00:43:45,648 --> 00:43:47,482
إذاً، فقد أقنعتُ مضيفينا

546
00:43:47,516 --> 00:43:50,110
أنَّهُم قللوا
.من وسائلِ الإستجمامِ قليلاً

547
00:43:50,153 --> 00:43:52,854
ووافقوا على إعادة إفتتاح بضعة أماكِن

548
00:43:52,864 --> 00:43:56,992
.ونريد أن يكون الـ(يونك) من بينِهم

549
00:44:00,196 --> 00:44:01,663
الشرطُ الوحيد هو

550
00:44:01,697 --> 00:44:05,667
.أنني سأحتاجُ إلى إجابة قبل أن أغادِر

551
00:44:12,341 --> 00:44:14,926
أتريدُ مساعدتي؟

552
00:44:19,140 --> 00:44:21,433
.نريدُ إستعادة إبننا

553
00:44:25,563 --> 00:44:26,772
.لقد إفترقنا أثناء الغزو

554
00:44:26,814 --> 00:44:29,107
.(وهو موجود في (سانتا مونيكا

555
00:44:32,570 --> 00:44:37,115
.الأشياء الجيدة تحدثُ للأولياء

556
00:44:37,158 --> 00:44:40,160
.نساعدهُم، فيساعدوننا

557
00:44:40,203 --> 00:44:44,790
.تُساعدني، فأساعدُك

558
00:45:10,942 --> 00:45:13,068
.عليّ أن أذهب

559
00:45:20,576 --> 00:45:22,869
أينَ كُنتِ تخبئينَ هذا؟

560
00:45:22,912 --> 00:45:24,967
.للمناسباتِ الخاصَّة

561
00:45:28,376 --> 00:45:30,190
.نخبُ الوظائفِ الجديدة

562
00:45:31,796 --> 00:45:33,713
.نخبُ الوظائفِ القديمة

563
00:45:52,275 --> 00:45:54,276
.أنا معك

564
00:46:02,952 --> 00:46:05,412
.يتوجَّبُ أن أذهبَ للعمل

565
00:46:05,454 --> 00:46:08,707
.مهلاً، مهلاً

566
00:46:08,749 --> 00:46:11,126
.تعالَ هنا

567
00:46:24,840 --> 00:46:25,840
.فلتكُن بأمان

568
00:46:25,850 --> 00:46:28,176
.كوني متأكدة من هذا

569
00:46:28,186 --> 00:46:30,270
.حسنٌ

570
00:46:30,313 --> 00:46:31,271
.لا تُنهيها

571
00:46:31,314 --> 00:46:33,438
.ربما سأفعل

572
00:47:16,859 --> 00:47:19,319
.مرحباً يا جدتي

573
00:47:19,362 --> 00:47:20,820
<i>.أنا هنا من أجلِ الإفطار</i>

574
00:47:20,863 --> 00:47:21,896
.أنتِ مُبكِرة قليلاً

575
00:47:21,906 --> 00:47:24,324
.أتيتُ جائعة

576
00:47:29,372 --> 00:47:31,331
.تعاليّ معي

577
00:47:37,838 --> 00:47:40,387
.ضعي حقيبتِكِ هنا

578
00:47:41,884 --> 00:47:43,677
.شكراً لكِ

579
00:47:46,889 --> 00:47:48,306
.لا عليك

580
00:47:50,935 --> 00:47:54,521
.ها نحنُ ذا

581
00:47:54,563 --> 00:47:56,731
.وها أنتِ ذا

582
00:48:25,219 --> 00:48:27,095
.هيا
.أخبريهِم

583
00:48:33,135 --> 00:48:36,604
.لديكُم شخصٌ بالداخِل

584
00:48:36,638 --> 00:48:39,149
من؟

585
00:48:42,236 --> 00:48:43,923
.أنا

586
00:48:45,823 --> 00:48:47,333
وكيفَ حدثَ هذا؟

587
00:48:48,993 --> 00:48:52,620
المحتلين قاموا لتوّهِم
.بتوظيفِ زوجي ليقوم بتصيُّدِنا

588
00:48:59,900 --> 00:49:05,589
<font color=#CE4300>Translated By:</font> <font color=#857249>Hossam Aidrecha
</font><font color=#CE4300>Sync & Corrections By:</font><font color=#857249> Hossam Aidrecha</font>

