1 -1:59:59,100 --> -1:59:59,640 تذكر 2 -1:59:59,700 --> 00:00:01,800 تذكر
حرب الابن
3 00:00:01,800 --> 00:00:03,500 يو سيونغ هو 4 00:00:03,500 --> 00:00:04,800 بارك من يونغ 5 00:00:04,800 --> 00:00:06,850 [المحامي بارك دونق هو] 6 00:00:06,850 --> 00:00:08,650 الحلقة الثالثة 7 00:00:13,050 --> 00:00:17,630 اذا كنت بحاجه لي, تحتاج عشرة ملايين اكثر 8 00:00:17,630 --> 00:00:19,870 انتظر, ساعود 9 00:00:19,870 --> 00:00:25,740 اذا كنت ذاهب للحصول على الف؟ بعد ذلك سوف احتاج الى مئة مليون 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,100 هل تقهم ماذا اقول؟ 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,460 انتهى. غادر 12 00:00:31,460 --> 00:00:33,890 هيا. لنذهب 13 00:00:33,890 --> 00:00:37,430 دعه. ماذا فعل هذا الصبي من خطأ لتعامله هكذا؟ انتم اشخاص غرباء 14 00:00:37,430 --> 00:00:39,740 اذا خذيه في الحال 15 00:00:39,740 --> 00:00:42,710 ليس لدي اي شئ لأفعله مع هذا الطالب 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,510 جين وو. لنذهب 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,830 قلت بأنك لا تحتاج لشيء, الا المال, هذا هو المال! 18 00:00:48,830 --> 00:00:52,260 قلت ان اثبات البراءة مع المال! 19 00:00:52,260 --> 00:00:55,840 لماذا لا تقبل مالي؟ لماذا؟! 20 00:00:57,270 --> 00:01:00,720 مدير بيون, رافقه للخارج من فضلك 21 00:01:01,580 --> 00:01:03,220 اذهب الى البيت 22 00:01:03,220 --> 00:01:04,400 لنذهب 23 00:01:05,510 --> 00:01:09,370 اجوشي, اجوشي. احضرت المال 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,510 اه...هذا الوغد مُصر 25 00:01:11,510 --> 00:01:15,420 احضرت المال. اجوشي من فضلك! 26 00:01:15,420 --> 00:01:18,570 ماذا تفعلون؟ خذُه من هنا 27 00:01:23,540 --> 00:01:26,310 لماذا هذا الشخص؟ هل هو حقاً محامي؟ 28 00:01:26,310 --> 00:01:30,430 وما خصكِ؟ من اقابل او لا؟ 29 00:01:36,550 --> 00:01:39,420 [مكتب المحامي بارك دونق هو] 30 00:01:56,620 --> 00:01:59,850 هيونع ـ نم, هل هناك شيء يزعجك؟ 31 00:02:09,290 --> 00:02:11,150 استمرار من امس, 32 00:02:11,150 --> 00:02:14,970 سوف نبدأ باستجواب شهود الادعاء. 33 00:02:14,970 --> 00:02:19,360 ولكن... الدفاع, لم تطلب اي شهود 34 00:02:19,360 --> 00:02:29,000 ا ـ اه... نـ ـ نعم. في هذا الو...قت, لا يوجد شـ ـ هـ ـ ود 35 00:02:30,920 --> 00:02:33,100 ولا حتى شخص واحد؟ 36 00:02:33,100 --> 00:02:36,460 صـ ـ صحـ ـ يح 37 00:02:43,540 --> 00:02:46,520 هنا! 38 00:02:46,520 --> 00:02:50,110 من انتم! من ارسلكم؟! 39 00:02:50,110 --> 00:02:51,900 هيونغ ـ نم! 40 00:02:57,230 --> 00:03:00,290 المبنى العشرون بمحطة غانغنام... 41 00:03:00,290 --> 00:03:03,960 بعد المحاكمة ، سوف يكون مسجّلا بإسمك 42 00:03:03,960 --> 00:03:08,060 سوف أثق بك، أخبرني ماذا أحضّر للمحاكمة 43 00:03:09,720 --> 00:03:14,130 في المحكمة، سوف أمثل ذلك المشهد الذي أريتك إيّاه. 44 00:03:14,860 --> 00:03:19,230 عندما يلتفت إليكِ القاضي، 45 00:03:19,230 --> 00:03:24,220 كل ما عليكِ فعله هو البكاء قليلا، تدربي على هذا فقط. 46 00:03:30,070 --> 00:03:31,930 لقد كانت صفعة جيّدة ! 47 00:03:31,930 --> 00:03:34,000 كنت محق، هيونغنيم. 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,100 ماذا قلت لك ؟ 49 00:03:36,100 --> 00:03:39,650 هناك سبب لذهاب نام غيو مان إلي سطح ذلك المبنى قيد الإنشاء. 50 00:03:39,650 --> 00:03:43,130 ذلك... هل تعرف أو جونغ آه ؟ 51 00:03:43,130 --> 00:03:45,440 ما سبب ذكر هذا الإسم الآن ؟ 52 00:03:45,440 --> 00:03:49,430 إن عرفت لماذا سوف تصعق من الخبر. 53 00:03:52,150 --> 00:03:55,460 إذا، تلك الحفلة المبذرة التي أقامها نام غيو مان، 54 00:03:55,460 --> 00:03:58,290 أو جونغ آه كانت مدعوّة، أليس كذلك ؟ 55 00:03:58,290 --> 00:04:00,400 أيضا، في ليلة وقوع الجريمة. 56 00:04:00,400 --> 00:04:06,170 عندما كان رجالنا يتعقبون نام غيو مان شاهدوها ذاهبة إلى الفيلاّ. 57 00:04:06,170 --> 00:04:07,630 هل أنت واثق ؟ 58 00:04:07,630 --> 00:04:10,860 أنا متأكد هيونغنيم، و لكن أين أنت الآن ؟ 59 00:04:10,860 --> 00:04:14,850 بقيت خطوات قليلة و أكون في محاكمة والد فتى الثانوية. 60 00:04:14,850 --> 00:04:17,770 لقد قلت أنك لن تقوم بأخذ تلك القضيّة. 61 00:04:17,770 --> 00:04:19,560 أغلق الهاتف. 62 00:04:36,850 --> 00:04:39,060 أنا هنا. 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,200 لقد إنتظرتَ كثيرا، هه ؟ 64 00:04:48,230 --> 00:04:52,680 من اليوم أنا محامي سو جاي هيوك. 65 00:04:56,090 --> 00:04:58,060 محامٍ آخر ؟ 66 00:04:58,920 --> 00:05:01,620 هل وقعت الموافقة على هذا الأمر؟ 67 00:05:10,390 --> 00:05:12,440 أنا المحامي بارك دونغ هو. 68 00:05:12,440 --> 00:05:17,210 من اليوم فصاعدا، عينني إبنك كمحامي لك. 69 00:05:18,150 --> 00:05:21,520 لا... ماذا تفعل بالضبط؟ 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,140 هذا العمل عملي. 71 00:05:23,140 --> 00:05:26,580 أنت بخير، أرى أنك لم تعد تتلعثم ؟ 72 00:05:26,580 --> 00:05:29,080 ألم أخبرك أنني أتلعثم فقط عند الدفاع. 73 00:05:29,080 --> 00:05:32,900 زميلنا لا يفهم. 74 00:05:32,900 --> 00:05:35,040 لقد قلت أنني عكست الأمر. 75 00:05:35,040 --> 00:05:39,290 " تناول دوائك و عد إلى المنزل "، هذا ما أقوله. 76 00:05:43,290 --> 00:05:45,060 من فضلك كن محترما. 77 00:05:45,060 --> 00:05:49,720 هل هو محاميك و إلا سوف أطرده من قاعة المحكمة لقيامه بالإزعاج. 78 00:05:50,650 --> 00:05:53,430 انه عقد 79 00:05:53,430 --> 00:05:58,500 ان وقعت هنا ، أنا سأحارب لاجلك في المحكمة 80 00:06:15,360 --> 00:06:19,850 نعم ، هو محاميي 81 00:06:20,820 --> 00:06:22,760 لكن.. 82 00:06:37,260 --> 00:06:38,620 ماذا قلت كان اسمك؟ 83 00:06:38,620 --> 00:06:40,810 سو جين وو 84 00:06:40,810 --> 00:06:45,580 حسنا ، جين وو ، لقد كنت اتناول الطعام ، لذا تأخرت قليلا 85 00:06:45,580 --> 00:06:48,670 لأني اذا كنت جائعا ، لا أستطيع التحدث جيدا 86 00:06:48,670 --> 00:06:52,760 مازال، وقتي لم يكن سيئا جدا ، أليس كذلك؟ 87 00:06:52,760 --> 00:06:56,910 أول ظهور لك لم يكن سيئا 88 00:06:56,910 --> 00:07:00,770 لكن في ذلك الوقت قلت انك لن تأتي 89 00:07:02,790 --> 00:07:04,430 اقترب 90 00:07:08,100 --> 00:07:11,500 جين وو ، استمع جيدا 91 00:07:11,500 --> 00:07:16,020 المتأنق الذي يتعامل مع القوة 92 00:07:16,020 --> 00:07:20,240 يتعلق بهذه المحاكمة ، فهمت؟ 93 00:07:20,240 --> 00:07:21,790 ماذا؟ 94 00:07:21,790 --> 00:07:26,210 لقد ششمت رائحة 95 00:07:33,280 --> 00:07:35,920 نعم ، فهمت 96 00:07:42,440 --> 00:07:44,990 لقد بدلوا المحامي 97 00:07:44,990 --> 00:07:46,390 ماذا؟ 98 00:07:46,390 --> 00:07:50,410 المحامي الجديد هو ذالك المتملق في ذاك الوقت 99 00:07:52,800 --> 00:07:57,740 إذا كان هناك لقطات مسجلة للحادثة ، ألم تنتهي اللعبة ؟ 100 00:07:57,740 --> 00:07:59,980 أوه، شئ آخر 101 00:07:59,980 --> 00:08:03,290 لقد أقمت حفلة الترحيب الثانية بفيلتك بسوشيون. 102 00:08:03,290 --> 00:08:05,460 مع هذا الصديق هنا. 103 00:08:14,070 --> 00:08:16,730 دفاع، من فضلك إبدأ بحجج دفاعكم. 104 00:08:23,540 --> 00:08:25,980 أطلب المواصلة. 105 00:08:32,180 --> 00:08:37,700 هل هذا هو طلبكم؟ المواصلة فقط ؟ 106 00:08:37,700 --> 00:08:39,020 نعم 107 00:08:39,020 --> 00:08:40,340 ماهو السبب؟ 108 00:08:40,340 --> 00:08:43,160 هناك شاهد سوف يلعب دورا حاسما في هذه المحاكمة. 109 00:08:43,160 --> 00:08:45,830 لكننا نبحث عن مكانه 110 00:08:45,830 --> 00:08:48,080 نبحث عن مكانه ؟ 111 00:08:48,080 --> 00:08:53,470 أنا فقط أحتاج الى يوم . أيضا لأجل المحاكمة بعدل أنا إحتاج ذلك كلياً 112 00:08:54,860 --> 00:08:59,680 أيها المدعي العام ، هل لديك اعتراض إلى طلب الاستمرار؟ 113 00:09:01,650 --> 00:09:04,430 أنا فضولي أيضا لوجه الشاهد 114 00:09:04,960 --> 00:09:06,900 لاتوجد مشكلة 115 00:09:12,740 --> 00:09:15,470 حضرة المدعي العام هونغ مو سوك! 116 00:09:21,620 --> 00:09:23,780 لقد قلت هذا منذ وقت 117 00:09:23,780 --> 00:09:27,120 تلك العلاقات سيئة الحظ من المفترض أن يتم العمل عليها من خلال المشاحنات. 118 00:09:27,120 --> 00:09:29,000 الكلمات تأتي كالبذور 119 00:09:29,000 --> 00:09:32,030 من المذهل أننا أصبحنا على حد سواء من محترفين المهن القانونية. 120 00:09:32,030 --> 00:09:35,590 ولكن الوقوف ضد بعضنا البعض في نفس المحاكمة هو، ما ينبغي أن أقول، 121 00:09:35,590 --> 00:09:38,570 -مشوق جدا
-كما تتوقع 122 00:09:38,570 --> 00:09:41,270 دعنا نحصل على معركة عادلة 123 00:09:41,270 --> 00:09:44,820 على كل حال ، أنت لاتملك أي شي مثل الشاهد، هل فعلت؟ 124 00:09:44,820 --> 00:09:47,880 انت تعلم لكنك وافقت على طلب الاستمرار 125 00:09:47,880 --> 00:09:49,460 أنا فضولي لماذا فعلت ذلك 126 00:09:49,460 --> 00:09:54,000 منذ انضمامك قبل خمس دقائق ، أنت احتمالا لم تقرأ تقرير الشرطة ، لذا 127 00:09:54,000 --> 00:09:56,340 يجب أن نلعب بانصاف لنرى من يفوز 128 00:09:56,340 --> 00:09:58,880 إما سأحضر الشاهد أو 129 00:09:58,880 --> 00:10:02,100 امسك بالمجرم الحقيقي وضعه في السجن 130 00:10:02,100 --> 00:10:04,260 انتظر فقط وستعرف 131 00:10:04,260 --> 00:10:06,360 هل سمعت بشكل غير صحيح؟ 132 00:10:06,360 --> 00:10:09,210 هل قلت فقط المجرم الحقيقي؟ 133 00:10:09,210 --> 00:10:12,080 لقد سمعت بشكل صحيح 134 00:10:12,080 --> 00:10:14,630 دعنا نرى بعضنا في الجولة المقبلة 135 00:10:14,630 --> 00:10:16,380 جين وو 136 00:10:17,350 --> 00:10:19,800 علينا الذهاب لرؤية والدك 137 00:10:28,560 --> 00:10:31,940 انا متأكدة ان ذلك الشخص رفض 138 00:10:32,660 --> 00:10:34,600 هل تعرفين ذلك المحامِ؟ 139 00:10:34,600 --> 00:10:38,020 اوه، فقط ان اخذ قضية لا احد يريد غريب بعض الشيء 140 00:10:38,020 --> 00:10:40,960 ولما تظنين انه سيأخذ قضية لا احد يريدها؟ 141 00:10:40,960 --> 00:10:42,950 انه المال بالطبع 142 00:10:42,950 --> 00:10:46,360 ذلك الشخص، يعرف عنه انه محام غير مشهور في هذا النوع من القضاية 143 00:10:46,360 --> 00:10:51,120 ولكن ان دفعت له، هو لن يتردد ابدا 144 00:10:55,460 --> 00:10:59,220 اسف لسلامي المتأخر. اسمي بارك دونغ نو 145 00:10:59,220 --> 00:11:00,700 انا سيو جاي هيوك 146 00:11:00,700 --> 00:11:02,500 نعم 147 00:11:02,500 --> 00:11:08,200 جين وو مشع. لقد ربيت ابنك جيداً 148 00:11:08,200 --> 00:11:12,240 اه... شكرا لك 149 00:11:14,520 --> 00:11:18,260 قبل الذهاب الى المحاكمة عليك اخباري بشيء 150 00:11:18,260 --> 00:11:22,140 نحن لسنا في المحكمة، لذا اخبرني بصراحة 151 00:11:22,140 --> 00:11:23,800 اجل 152 00:11:25,820 --> 00:11:31,280 انت... قتلت اوه جنغ اه صحيح؟ 153 00:11:33,520 --> 00:11:37,730 ان كنت قد قتلت اوه جنغ اه, وتريد ان تلعب لعبة لاللذاكرة 154 00:11:37,730 --> 00:11:40,200 علينا ان نخبر بعضنا بكل شيء 155 00:11:40,200 --> 00:11:45,640 بما انني قد فعلت اشياء كهذه كثيرا, استطيع ان العب هكذا 156 00:11:45,640 --> 00:11:48,340 - سيدي المحامي
-العلاقة بين المحامِي وزبونه 157 00:11:48,340 --> 00:11:53,000 بخصوص اخفاء الحقائق فإن هذا مكتوب في قوانين الجرائم 337 158 00:11:53,000 --> 00:11:59,360 محامي او محامي سابق لايجب عليه كشف المعلومات التي عرفها من عمله 159 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 اجوشي, انت لا تصدق ابي؟ 160 00:12:02,320 --> 00:12:05,400 ان كنت هكذا, فكيف ستكون مختلفا من المحقق والمدعي العام؟ 161 00:12:05,400 --> 00:12:08,160 اسكت 162 00:12:08,160 --> 00:12:13,580 محامي والدك هو انا. لا تتدخل 163 00:12:17,360 --> 00:12:22,440 حتى ان اعترفت انك قتلت اوه جنغ اه, انا لا يمكنني الافصاح عن اي شيء 164 00:12:23,080 --> 00:12:27,180 بدلا من ذلك, اريد ان اعرف الحقيقة 165 00:12:32,120 --> 00:12:35,840 ما المكتوب في بيان القبول هذا؟ 166 00:12:35,840 --> 00:12:38,680 انت كتبت انك قمت بقتل اوه جونغ اه صيح؟ 167 00:12:42,640 --> 00:12:45,740 ولكن, انت ستقوم برفض ما قلت؟ 168 00:12:47,820 --> 00:12:51,280 ان لم تكن ستجاوب, اعترف انك قتلتها 169 00:12:51,280 --> 00:12:56,000 حتى ذلك يمكننا أن نعمل على وضع استراتيجية حالة القتل العرضي بسبب الإعاقة الجسدية والعقلية الخاصة بك 170 00:12:57,000 --> 00:13:01,200 لا يهم مدى قسوة استجواب الشرطة 171 00:13:01,200 --> 00:13:05,860 اين بحق الكون يوجد شخص سيقول انه قام بقتل احدهم؟ 172 00:13:05,860 --> 00:13:07,560 ها؟ 173 00:13:10,120 --> 00:13:14,320 كان هنالك تهديد 174 00:13:14,320 --> 00:13:17,960 لم استطع رفضه 175 00:13:29,120 --> 00:13:32,380 الم تفكر بما ستكتبه على ورقة الاعتراف بعد؟ 176 00:13:32,380 --> 00:13:37,600 انا لن اقوم بكتابة اي شيء 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,240 لن تكتب شيئا رغم انك قتلت احدهم؟ 178 00:13:40,240 --> 00:13:43,820 انا-انا-انا لم اقتلها 179 00:13:43,820 --> 00:13:46,840 حقا, انا لم اقتلها 180 00:13:54,540 --> 00:13:57,160 انظر هنا سيد سيو جاي هيوك 181 00:13:57,160 --> 00:14:00,660 هل تعلم كم من الناس يبلغون كمفقودين كل سنة؟ 182 00:14:00,660 --> 00:14:02,980 اكثر من 90 الف. 90 الف 183 00:14:02,980 --> 00:14:06,410 من هؤلاء, 89 الف يعودون الى منازلهم 184 00:14:06,410 --> 00:14:08,900 ولكن الالف البقية لا يعودون 185 00:14:08,900 --> 00:14:11,040 ابدا 186 00:14:12,780 --> 00:14:18,500 في عائلتك, يبدو ان لديك ابنا 187 00:14:26,400 --> 00:14:28,880 نحن الاشخاص الذين يجدون المفقودين و 188 00:14:28,880 --> 00:14:35,080 وهل يجب علينا ان نضيف اسم ابنك الى اللائحة؟ 189 00:14:35,080 --> 00:14:38,520 او ان طافت جثة في نهر الهان 190 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 كل ما علينا فعله هو ان نقول انه غير معروف 191 00:14:41,640 --> 00:14:44,800 ابني لا يعرف اي شيء. هو لم يخطئ 192 00:14:44,800 --> 00:14:48,580 ابني لا يعرف اي شيء. هو لم يخطئ 193 00:14:48,580 --> 00:14:53,780 ابني لا يعرف اي شيء. هو لم يخطئ 194 00:14:55,820 --> 00:14:59,720 اذا... الاعتراف انك قتلت اوه جنغ اه 195 00:15:00,460 --> 00:15:05,080 اكتب بضع كلمات 196 00:15:29,960 --> 00:15:38,500 سيدي المحامي انا لدي ذكرى حتى ان لم تكن في رأسي, فهي في قلبي 197 00:15:38,500 --> 00:15:42,700 كشخص لا يعرف ان يشرح الا هكذا. انا ايضا متوتر 198 00:15:42,700 --> 00:15:47,080 ولكن كلما افكر بجونغ اه المتوفية 199 00:15:47,080 --> 00:15:50,380 اشعر كأنني لم اقتلها, ماذا استطيع ان افعل؟ 200 00:15:50,380 --> 00:15:53,600 انا لم اقتلها 201 00:15:53,600 --> 00:16:00,360 ان لم تكن تصدقني, فليس عليك الدفاع عني 202 00:16:04,400 --> 00:16:11,460 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@Viki
203 00:16:17,460 --> 00:16:22,140 حسنا, فلنذهب الى النهاية 204 00:16:35,280 --> 00:16:37,200 شكرا لك 205 00:16:42,060 --> 00:16:44,620 مكتب المحامي بارك دونغ هو 206 00:16:50,280 --> 00:16:53,760 سأدفع لك المال 207 00:16:56,440 --> 00:17:00,440 عدني بشيء واحد, ان اخرجت والدك سالما 208 00:17:00,440 --> 00:17:04,740 عليك ان تستعمل قدرتك فقط لي انا 209 00:17:04,740 --> 00:17:06,900 ماذا؟ 210 00:17:06,900 --> 00:17:09,960 ما الذي قلت, الذاكرة الممتازة؟ 211 00:17:09,960 --> 00:17:12,360 هايبرسيميثا؟ 212 00:17:13,040 --> 00:17:14,650 ان فقط قررت 213 00:17:14,650 --> 00:17:20,350 ستتمكن من الحصول على رخصة المحامي التي اخذتها انا في 10 سنين, في وقت قصير جدا 214 00:17:27,220 --> 00:17:30,160 الان 215 00:17:31,600 --> 00:17:34,820 هذا العقد. وقع هنا 216 00:17:37,200 --> 00:17:39,900 انت ستشتريني ب 50 الف وون؟ 217 00:17:39,900 --> 00:17:45,860 انا اخذ خمسين الف واقف في المحكمة. اليس هذا عدلا؟ 218 00:17:53,940 --> 00:17:59,020 حسنا! الصفقة اكتملت 219 00:17:59,020 --> 00:18:01,420 انا سآخذ هذه 220 00:18:01,420 --> 00:18:06,100 اه، وايضا، من الافضل ان تعيد المال 221 00:18:06,100 --> 00:18:12,840 اجل، سأفعل. ولكن ما سبب تغيير رأيك فجأةً هكذا؟ 222 00:18:12,840 --> 00:18:15,040 ان لم تكن من اجل المال... 223 00:18:15,040 --> 00:18:19,180 ليس عليك معرفة هذا 224 00:18:20,660 --> 00:18:26,740 قبلا في المحكمة، الشخص الذي لم استطع تحمله... 225 00:18:26,740 --> 00:18:31,200 ذلك. انت تتكلم عن الشخص الذي قتل جنغ اه صحيح؟ 226 00:18:31,200 --> 00:18:35,680 انا لست متأكدا في هذه النقطة... اذا عندما يتوضح كل شيء سأخبرك 227 00:18:35,680 --> 00:18:38,600 هنالك شيء عليك فعله معي منذ الان 228 00:18:38,600 --> 00:18:41,440 استعمل ذاكرتك في اقصى قوتها و 229 00:18:41,440 --> 00:18:45,400 قل كل شيء تتذكره عن اليوم الذي لم يعد به والدك للمنزل 230 00:18:45,400 --> 00:18:48,660 كل شيء بصحة وتفاصيل 231 00:18:50,900 --> 00:18:53,020 [مقتل طالبة جامعة سيوجيون، ليس هنالك اي متهمين حاليا] 232 00:18:58,100 --> 00:19:00,400 [علاقة اوه جنغ اه و سيو جاي هيوك] 233 00:19:01,740 --> 00:19:04,260 [مواد سيو جاي هيوك لم يتم ايجادها] 234 00:19:04,260 --> 00:19:07,200 والدك والضحية يعرفون بعض، صحيح؟ 235 00:19:07,200 --> 00:19:08,100 اجل هذا صحيح 236 00:19:08,100 --> 00:19:09,860 المسافة كانت 1.3 كيلومترات 237 00:19:09,860 --> 00:19:11,360 اعتقد انه كان تقريبا هكذا 238 00:19:11,360 --> 00:19:13,680 هل تتذكر اي سلاح؟ 239 00:19:13,680 --> 00:19:15,860 لا. لا شيء. 240 00:19:15,860 --> 00:19:17,620 اين تم اعتقال والدك؟ 241 00:19:17,620 --> 00:19:21,440 في الدفنة دخل رجال الشرطة و.. 242 00:19:25,620 --> 00:19:29,740 المحقق الذي اعتقل والدي...مسدسه الخاص 243 00:19:29,740 --> 00:19:32,600 رأيته في وقت دفن نونا جنغ اه 244 00:19:32,600 --> 00:19:34,380 انت تتذكر؟ 245 00:19:41,980 --> 00:19:45,220 [مقتل طالبة جامعة سيوجيون، ليس هنالك اي متهمين حاليا] 246 00:19:54,740 --> 00:19:59,680 ما كنت تفعله طوال الليل لتبدو هكذا ؟ 247 00:20:00,400 --> 00:20:04,320 قضيت كل الليل لأرتب أدلة الشهادة 248 00:20:04,320 --> 00:20:06,490 ما هذه القضية ؟ 249 00:20:07,640 --> 00:20:11,840 في الحقيقة ، نام جيو مان ، من وضعك على اشواك و إبر من قبل ، 250 00:20:11,840 --> 00:20:13,870 له صلة بهذه القضية 251 00:20:13,870 --> 00:20:15,270 ذلك الوغد 252 00:20:15,270 --> 00:20:17,740 في تلك الفيلا ، نام جيو مان 253 00:20:17,740 --> 00:20:22,070 دعا كل أصدقائه الأغنياء و حظي بليلة جامحة 254 00:20:22,070 --> 00:20:26,700 لكن لم يذكر اسم احدهم قط خلال تحقيق الشرطة 255 00:20:26,700 --> 00:20:29,830 على برغم من موت شخص بالجوار 256 00:20:33,580 --> 00:20:39,040 بغض النظرعن كم هو نتن ، ذلك الفتى لن يكون سهلا 257 00:20:39,990 --> 00:20:41,170 ألا يخيفك ؟ 258 00:20:41,170 --> 00:20:45,160 اي فاسق ولد بملعقة فضة في فمه، انا أقول احضره 259 00:20:45,160 --> 00:20:46,490 انه لا يخيفني أبدا 260 00:20:46,490 --> 00:20:49,110 هل أخذت تلك القضية بسبب ذلك المعتوه ؟ 261 00:20:49,110 --> 00:20:51,120 ليس تماماً 262 00:20:51,120 --> 00:20:53,910 اذن ، ما السبب 263 00:20:53,910 --> 00:20:58,130 هناك فتى بقدرة رائعة 264 00:20:58,130 --> 00:21:02,950 يستطيع تذكر كل شيء ، حتى لو ترك شيء يستطيع ان يعود بذاكرته لإيجاده 265 00:21:02,950 --> 00:21:06,810 هل هناك شخص هكذا في العالم 266 00:21:06,810 --> 00:21:12,070 إذن .. هل تقول انك تستطيع ربح مال او شيء ما ؟ 267 00:21:12,070 --> 00:21:16,480 لقد و قعت عقدا غاليا مع طالب في الثانوية 268 00:21:26,860 --> 00:21:29,330 انه هنا هيونغنيم 269 00:21:29,330 --> 00:21:30,870 هنا ؟ نعم 270 00:21:31,830 --> 00:21:36,490 بما انها قضية باثنين و اثنين موضوعان معا ، لابد ان تكون الإجابة في مسرح الجريمة 271 00:21:37,910 --> 00:21:39,930 أعطني المنظار 272 00:21:42,240 --> 00:21:44,900 كم تبعد تلك الفيلا عن هنا ؟ 273 00:21:44,900 --> 00:21:50,510 اذا كنت تنظر لأقصر مسافة ، ألن تكون كيلومترا و نصف ؟! 274 00:21:52,090 --> 00:21:55,200 موقع الجريمة هنا 275 00:21:55,200 --> 00:21:58,800 و أوه جيونغ اه كانت في الفيلا تلك الليلة 276 00:21:58,800 --> 00:22:01,680 المحكمة المركزية مقاطعة سيول 277 00:22:01,680 --> 00:22:05,490 🎶 خارج النافذة ..🎶 278 00:22:05,490 --> 00:22:09,350 🎶 يتساقط قطرة قطرة !!🎶 279 00:22:10,270 --> 00:22:13,520 آنسة ، هل انت مهتمة بي ؟ 280 00:22:13,520 --> 00:22:16,720 جلد على عظم ، لست نوعي المفضل 281 00:22:16,720 --> 00:22:19,010 لن أقف مكتوفة الايدي 282 00:22:19,010 --> 00:22:22,250 ذلك ليس ماله 283 00:22:22,250 --> 00:22:23,220 هل تتحدثين جين وو ؟ 284 00:22:23,220 --> 00:22:28,150 على الرغم من كم المال جيد ، عليك أخذ الظروف بعين الاعتبار 285 00:22:28,150 --> 00:22:30,680 حتى ان لم تأخذ فائدة من ذلك الفتى اليائس 286 00:22:30,680 --> 00:22:33,450 انت بالفعل تعيش حياة رغدة 287 00:22:34,210 --> 00:22:36,980 لا اعرف نوع علاقتك بموكلي ، 288 00:22:36,980 --> 00:22:40,400 لكن راقبي جلسة اليوم حتى النهاية 289 00:22:44,140 --> 00:22:47,180 أيها الدفاع ، ما الذي تحاول فعله هنا ؟ 290 00:22:47,180 --> 00:22:49,650 قلت انه لديك شاهد 291 00:22:49,650 --> 00:22:52,060 سيظهر قريبا 292 00:22:52,060 --> 00:22:55,080 اذا ، استدعي شاهد الادعاء 293 00:23:07,570 --> 00:23:09,370 اخبر عن اسمك ومهنتك من فضلك 294 00:23:09,370 --> 00:23:13,470 انا المحقق غواك هان سو الذي اعتقل المدعى عليه و حصلت على اعترافه الخطي 295 00:23:13,470 --> 00:23:16,140 اشرح من فضلك كيف أدت الملابسات للقبض على المدعى عليه 296 00:23:16,140 --> 00:23:21,360 لقد كنت أشك بشأن مقيم في الحي قد اضاع منزله لفترة طويلة 297 00:23:21,360 --> 00:23:25,030 و انه انكر معرفته للقتيلة أوه جيونغ اه ، في حين كان يعرفها جيدا 298 00:23:25,030 --> 00:23:28,600 علمت ان منزل المدعى عليه و مسرح الجريمة يبعدان مسافة ثلاث كيلومترات عن بعضهما ، صحيح ؟ 299 00:23:28,600 --> 00:23:29,650 نعم 300 00:23:29,650 --> 00:23:34,670 عندما وجدت المتهم في مسرح الجريمة ، قلت كانت هناك حقيقة مثيرة ؟ 301 00:23:34,670 --> 00:23:38,410 المدعى عليه كان ثمل 302 00:23:38,410 --> 00:23:40,470 كانت رائحة الكحول قوية 303 00:23:40,470 --> 00:23:44,270 انت قول انه عند التبليغ عن الجريمة للشرطة كان المتهم ثملا كليا 304 00:23:44,270 --> 00:23:45,970 نعم 305 00:23:45,970 --> 00:23:49,870 عن ما اذا كان المتهم ثملا ام لا ، تحقيق الشرطة غير شامل لذلك 306 00:23:50,770 --> 00:23:53,810 بما ان الشهادة وهمية ، أيها القاضي 307 00:23:53,810 --> 00:23:55,690 أرجوك امسحه من التسجيل 308 00:23:55,690 --> 00:23:59,450 في ذلك الوقت ، تم التحقيق مع المدعى عليه كمرجع ، و ليس كمشتبه به في التقرير 309 00:23:59,450 --> 00:24:01,430 إن كلام الشاهد موثوق به 310 00:24:01,430 --> 00:24:04,350 مرفوض ، بإمكان الادعاء الإكمال 311 00:24:04,350 --> 00:24:07,150 اذا رسم هذا الاستنتاج ممكن 312 00:24:07,630 --> 00:24:12,510 المدعى عليه سيو جاي هيوك الذي كان ثملا لا يتذكر حقيقة قتله للضحية بعد ان قتلها 313 00:24:12,510 --> 00:24:15,190 ام هو يدعي فقدان الذاكرة . 314 00:24:15,190 --> 00:24:17,610 لدي نفس الراي 315 00:24:17,610 --> 00:24:19,650 هذا كل شيء 316 00:24:24,670 --> 00:24:27,730 الدفاع ، ليس لديك شاهد صحيح ؟ 317 00:24:27,730 --> 00:24:29,830 لدي واحد 318 00:24:33,950 --> 00:24:36,330 قلت انه سياتي 319 00:24:36,330 --> 00:24:40,910 شاهدنا ليس احدا غير المحقق عينه 320 00:24:51,550 --> 00:24:54,010 دعني اذكر قبل ان تعطي إفادتك 321 00:24:54,010 --> 00:24:57,930 تعرف عقوبة شهادة الزور صحيح ؟ 322 00:24:57,930 --> 00:24:59,690 اعلم 323 00:25:05,890 --> 00:25:11,850 حسنا ، أليس صحيحا ان حبست المتهم بشكل غير قانوني لثلاث ايام و أجبرته على كتابة الاعتراف ؟ 324 00:25:11,850 --> 00:25:13,350 هذا ليس صحيح 325 00:25:13,350 --> 00:25:18,270 هل حقا انت تستخدم القوة لإرغام المدعى عليه ليعترف 326 00:25:19,210 --> 00:25:21,150 انا محقق مشغول بإمساك المجرمين 327 00:25:21,150 --> 00:25:23,190 لماذا قد آتي الى هنا لأكذب 328 00:25:23,190 --> 00:25:25,990 خلال عملية الحصول على اعتراف مكتوب 329 00:25:26,050 --> 00:25:29,080 انت هددت المتهم بتصويب سلاح على رأسه ؟ 330 00:25:33,390 --> 00:25:37,750 القاعدة لا تسمح بحمل السلاح عند الاستجواب 331 00:25:37,750 --> 00:25:42,410 هل تقول انه لا يمكنك دخول غرفة الاستجواب بمسدس ؟ 332 00:25:42,410 --> 00:25:43,470 هذا صحيح 333 00:25:43,470 --> 00:25:46,430 لم تكذب ؟! قل الحقيقة ! قل الحقيقة 334 00:25:46,430 --> 00:25:48,830 لماذا تكذب ؟ 335 00:25:49,930 --> 00:25:51,450 نظام! 336 00:25:57,690 --> 00:26:00,850 بما ان تواجدك في المحكة جزء من مهامك الرسمية 337 00:26:00,850 --> 00:26:06,050 انت تحمل مسدسك ، صحيح ؟ هل يمكنكم ان ترينا إياه؟! 338 00:26:06,050 --> 00:26:09,570 لحظة واحدة ، هل بالصدفة مسدس (فرد) 339 00:26:09,570 --> 00:26:14,210 عيار أ.٣٨ مخزونه ست طلقات ؟ 340 00:26:14,210 --> 00:26:18,450 نعم ، يتم تزويدنا بهذه المسدسات من شرطة التحقيق الوطنية 341 00:26:18,450 --> 00:26:20,150 ثمان او عشر أشخاص ربما لديهم هذا المسدس 342 00:26:20,150 --> 00:26:25,150 إذن ، هل علي وصفه اكثر ؟ 343 00:26:31,670 --> 00:26:34,370 الن ينفجر عقل على هذا المنوال ؟ 344 00:26:36,550 --> 00:26:41,830 امم ، قبضة المسدس مسودة كأنها محروقة و... 345 00:26:41,830 --> 00:26:43,950 هنا ؟ نعم نعم ، هنا 346 00:26:43,950 --> 00:26:46,450 و في الجزء الأوسط منه 347 00:26:46,450 --> 00:26:51,930 الأحرف الاولى GHS ، مكتوبة عليه 348 00:26:51,930 --> 00:26:58,310 الحرف الأخير S . ممسوح تقريبا 349 00:26:58,310 --> 00:27:04,890 GHS . اسمك غواك هان سو 350 00:27:11,110 --> 00:27:14,390 الان ، دعنا نرى المسدس 351 00:27:15,750 --> 00:27:18,430 ارنا من فضلك 352 00:27:37,520 --> 00:27:39,160 هو كما وصفته ، صحيح؟ 353 00:27:39,160 --> 00:27:44,420 كيف امكنني ان اعرف شكله بهذه الدقة 354 00:27:53,780 --> 00:27:59,300 ذلك لان المتهم اخبرني عن المسدس الذي رَآه عندما اجبر على كتابة الاعتراف 355 00:28:03,500 --> 00:28:10,280 ايها الشاهد ، انت هددت المدعى عليه انك ستجعل ابنه يختفي بهدوء ، الم تفعل ؟ 356 00:28:11,380 --> 00:28:14,740 اعتراض ، ان الدفاع يقود الشاهد 357 00:28:14,740 --> 00:28:16,440 ما الذي تعنيه بقيادته 358 00:28:17,000 --> 00:28:20,460 تحت البند الثاني ، الفصل الرابع لقوانين إجراءات الجنايات 359 00:28:21,120 --> 00:28:24,460 بسبب تزوير الشهادة ، فذلك لا باس فيه 360 00:28:29,300 --> 00:28:32,740 سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلفين ، أي والد بالعالم 361 00:28:32,740 --> 00:28:37,140 سيظل صامدا حتى النهاية في حين كان ابنه في خطر ؟ 362 00:28:37,140 --> 00:28:39,700 الاعتراف المكتوب تحت الضغط و بالاكراه 363 00:28:39,700 --> 00:28:43,040 يجب ألا يستخدم كدليل 364 00:28:43,040 --> 00:28:45,120 اطلب ان يسحب 365 00:28:55,420 --> 00:29:03,540 قدمت لكم الترجمة و التوقيت من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki 366 00:29:07,420 --> 00:29:12,700 المحقق الذي حصل على الاعتراف المخطوط بالقوة ، عليه تحمل المسؤولية 367 00:29:12,700 --> 00:29:17,500 و المجرم الحقيقي هو شخص اخر 368 00:29:18,460 --> 00:29:24,380 اذا كنت تشاهد هذه الأخبار قم بتسليم نفسك الان أو أنا 369 00:29:25,800 --> 00:29:28,400 سآتي لايجادك 370 00:29:28,400 --> 00:29:31,560 جين وو ، لنذهب 371 00:29:39,440 --> 00:29:41,260 القضية تزيد متعة 372 00:29:41,260 --> 00:29:43,760 ستكون اكثر متعة بالمستقبل 373 00:29:43,760 --> 00:29:47,560 اعني ، بعد اتهامك الزائف ، موكلي قد أتى الى النور 374 00:29:47,560 --> 00:29:50,590 نحن مشغولون ، لذا سنغادر اولا 375 00:29:50,590 --> 00:29:52,530 لنذهب جين وو 376 00:29:53,720 --> 00:29:57,580 هيه ، ما هو اهتمامك الحقيقي ؟ 377 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 لم أتمكّن من كشف حقيقة هذا الأمر. 378 00:30:01,600 --> 00:30:04,640 أنت لا تفعل شيئا إن لم يكن يجلب لك المال. 379 00:30:04,640 --> 00:30:08,940 بما أنّك جمعت الكثير من المال، هل تسعى للشُهرة الآن ؟ 380 00:30:10,980 --> 00:30:13,350 إضحك قدر ما شئت الآن، 381 00:30:13,350 --> 00:30:17,820 لأنني سوف أربح القضيّة و أكون من يضحك في الآخر. 382 00:30:19,450 --> 00:30:26,480 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@Viki
383 00:30:27,520 --> 00:30:31,390 سوف نكون من يضحك بالأخير، أليس كذلك ؟ 384 00:30:31,390 --> 00:30:32,970 أجل. 385 00:30:33,880 --> 00:30:41,180 و لكن... هل يجوز للمحامين الكذب في المحكمة ؟ 386 00:30:41,180 --> 00:30:43,670 - أنا ؟
- أوصاف السلاح، 387 00:30:43,670 --> 00:30:47,020 لم يكن والدي من تذكّرها بل أنا، أليس هذا صحيح ؟ 388 00:30:49,690 --> 00:30:52,530 كلّ ما في الحكاية أنّي فعلت مثلما هم قد فعلوا. 389 00:30:52,530 --> 00:30:55,160 إنهم الأوغاد الذّين لفقّوا الحكاية ثمّ أجبروا والدك على كتابة الإعتراف الكاذب. 390 00:30:55,160 --> 00:30:58,560 هذا ليس بشيئ مقارنة بفعلتهم. 391 00:30:58,560 --> 00:31:02,900 سوف أذهب أوّلاً، هل رأيت لقد إرتديت بدلتي جيدا. 392 00:31:11,580 --> 00:31:13,080 أجل. 393 00:31:14,440 --> 00:31:16,710 حسنا، سوف آتي فورًا. 394 00:31:17,260 --> 00:31:21,430 هاه، أنا أحرر كل العقد لكنها تقسى مرة أخرى 395 00:31:21,430 --> 00:31:24,630 آيجوو، كم هذا جيّد. 396 00:31:27,740 --> 00:31:29,750 هل كلمتني يا أبي ؟ 397 00:31:30,530 --> 00:31:32,830 ماذا تفعل هذه الأيّام ؟ 398 00:31:32,830 --> 00:31:34,690 هل قمت بالتسبب في المشاكل هذه المرّة أيضا ؟ 399 00:31:34,690 --> 00:31:37,180 أليس لهذا السبب أكتاف والدي تُؤلمه ؟ 400 00:31:37,180 --> 00:31:41,530 هذا الولد يسبب المشاكل دوما؛ سوف يصيبني بمرض السرطان. 401 00:31:41,530 --> 00:31:45,770 يمكنني أن أدلكك في كلّ مرة . 402 00:31:45,770 --> 00:31:47,700 محاكمة قضيّة مقتل الطالبة من مدينة سوشيون إستمرّت اليوم في سيؤول... 403 00:31:47,700 --> 00:31:51,990 أبي ، هذه هي المحاكمة التي قلت لك أنّي كنت في هيئة المحلفين خلالها. 404 00:31:51,990 --> 00:31:53,870 حقّا ؟ 405 00:31:53,870 --> 00:31:57,870 لقد تبيّن أنّ المحامي يصرّ على أنّ إعتراف موّكله كان تحت إجبار الشرطة له. 406 00:31:57,870 --> 00:32:03,060 أيضا، القاتل هو شخص آخر. 407 00:32:03,060 --> 00:32:06,630 إذا كنت تشاهد الأخبار الآن، إعترف وسلّم نفسك فورا. 408 00:32:06,630 --> 00:32:11,440 إن لم تفعل، سوف آتي لإيجادك. 409 00:32:11,440 --> 00:32:13,270 بناء على ذلك، هذه المحاكمة دخلت إلى آخر 410 00:32:13,270 --> 00:32:15,130 جيو مان، أنت... 411 00:32:15,130 --> 00:32:16,770 نعم، أبي ؟ 412 00:32:16,770 --> 00:32:19,860 بما أننا بصدد إختيار الرئيس القادم لمجموعتنا، 413 00:32:19,860 --> 00:32:22,670 أريد منك أن تشاهد حركاتك و تبقي صورة جيدة لنفسك بأية طريقة. 414 00:32:23,560 --> 00:32:28,840 أنت تعرف جيدا أنهم سوف يحاولون إستغلال أية فرصة. 415 00:32:34,810 --> 00:32:36,830 من فضلك إسترح، أبي. 416 00:32:46,090 --> 00:32:48,710 هل سمعت ما قاله ذلك الوغد على التلفاز؟ 417 00:32:48,710 --> 00:32:52,170 هل يبدو لك أنه تفطن بشيئ ما ؟ 418 00:32:52,170 --> 00:32:57,320 أنت تعرف جيدا كيف يعمل "الخداع" . علينا أن نتأكد ألا نقع هذه المرة 419 00:32:57,320 --> 00:32:59,990 ماذا لو كان لايخادع ، لكنه يعرف شيئا ما؟ 420 00:32:59,990 --> 00:33:01,790 هه ؟ 421 00:33:01,790 --> 00:33:06,870 تأكد من عدم وصول هذا الأمر لمسمع والدي، 422 00:33:06,870 --> 00:33:10,550 لأنني مرتعب من والدي أكثر من المحكمة. 423 00:33:10,550 --> 00:33:12,270 مفهوم ؟ 424 00:33:13,150 --> 00:33:15,810 بالتأكيد. أعرف جيدا. 425 00:33:17,210 --> 00:33:19,450 إنه مرض الزهايمر. 426 00:33:19,450 --> 00:33:24,210 إنه مرض يصيب عادة الأشخاص المسنين، ستون سنة و ما فوق... 427 00:33:24,210 --> 00:33:27,620 إذا ظهرت الأعراض في سن مبكر مثل والدك، 428 00:33:27,620 --> 00:33:30,150 يكون تطور المرض أسرع بكثير. 429 00:33:31,390 --> 00:33:38,630 بالمناسبة،... ماذا لو حكم على والدي و سجنوه؟ 430 00:33:38,630 --> 00:33:42,360 في السجن سوف يكون من الصعب تلقي العلاج مثلما يتوجب. 431 00:33:42,360 --> 00:33:46,060 يمكن للمرض أن يشتد سريعا. 432 00:33:48,610 --> 00:33:52,250 إذا إحتجت لرأي طبيب فيما يخص هذه المحاكمة، إتصل بي. 433 00:33:52,250 --> 00:33:54,320 سوف أشهد. 434 00:33:54,320 --> 00:33:58,230 أجل، شكرا لك. 435 00:33:58,230 --> 00:34:01,940 [ مع الاهتمام والمودة، قدهم إلى الطريق الصحيح بسرعه.] 436 00:34:03,270 --> 00:34:07,380 جين وو، المحامي قام بعمل جيد فعلا. 437 00:34:07,380 --> 00:34:11,760 أليس كذلك؟ إنه لم يخسر أية قضية سابقا. 438 00:34:11,760 --> 00:34:14,910 سوف يتم إطلاق سراحك قريبا. 439 00:34:15,750 --> 00:34:18,580 ماذا حدث لوالد جونغ آه ؟ 440 00:34:18,580 --> 00:34:22,210 كما تعلم لقد تم إخراجه من قاعة المحكمة. 441 00:34:23,490 --> 00:34:27,410 سوف يخلى سبيله اليوم من مركز التوقيف. 442 00:34:27,410 --> 00:34:31,120 لقد أخبروني أنه لم يعد بإمكانه حضور باقي المحاكمة. 443 00:34:32,900 --> 00:34:38,820 حتى لو كنت أنا، إذا خسرتك بنفس الطريقة... الوغد الذي أعتقد بأنه فعلها، 444 00:34:38,820 --> 00:34:43,470 أنا أيضا من المحتمل أنه لم يكن بإمكاني البقاء في المحكمة و المشاهدة فقط. 445 00:34:49,880 --> 00:34:55,480 مع ذلك، الطبيب... 446 00:35:00,690 --> 00:35:02,210 أبي. 447 00:35:03,420 --> 00:35:05,560 أبي، ما الأمر ؟ 448 00:35:05,560 --> 00:35:07,140 اممم؟ 449 00:35:09,810 --> 00:35:11,720 لا شيء، لا شيء. 450 00:35:13,060 --> 00:35:20,000 عندما أخرج من هنا سوف اشتري لك هاتف جوال على الفور. 451 00:35:22,590 --> 00:35:24,100 أبي. 452 00:35:24,100 --> 00:35:28,350 هل اعتقدت أنني لا أعرف بأمر شاشة هاتفك المكسورة ؟ 453 00:35:28,350 --> 00:35:33,220 أنا أعرف كل شيئ متعلق بك، جين وو. 454 00:36:02,210 --> 00:36:03,810 آجوشي ! 455 00:36:03,810 --> 00:36:07,560 آجوشي، حقا والدي لم يفعلها. 456 00:36:07,560 --> 00:36:10,200 أرجوك صدقني. 457 00:36:10,200 --> 00:36:16,090 ابتعد أيها الوغد! والدك لم يقتل إبنتي فقط! 458 00:36:16,090 --> 00:36:18,520 لقد قتلني أنا أيضا! 459 00:36:25,270 --> 00:36:29,870 آجوشي، سوف أثبت أنه بريء. 460 00:36:29,870 --> 00:36:31,490 أنا أعدك. 461 00:36:31,490 --> 00:36:35,720 سوف أجد الفاعل الحقيقي و اتأكد من نيله العقاب على جريمته. 462 00:36:36,950 --> 00:36:41,290 أنا أعدك أنت و جونغ آه نونا. 463 00:36:41,290 --> 00:36:44,810 لذلك من فضلك انتظر . 464 00:36:56,370 --> 00:37:01,070 هل تريدين العمل لصالحي اليوم؟ سوف ادفع زائدا! 465 00:37:01,070 --> 00:37:04,930 أسرعي و تعالي. حسنا. 466 00:37:04,930 --> 00:37:07,220 هذه الفتاة. 467 00:37:21,220 --> 00:37:24,890 نتيجة الفحص الطبي لوالدي ظهرت. 468 00:37:24,890 --> 00:37:27,680 هل هو في حالة سيئة؟ 469 00:37:27,680 --> 00:37:29,750 لقد قيل لي أنه الزهايمر. 470 00:37:31,400 --> 00:37:33,650 كنت أتساءل إن كان هذا... 471 00:37:33,650 --> 00:37:36,640 كيف يمكن للأخبار السيئة أن تأتي في نفس الوقت؟ 472 00:37:42,930 --> 00:37:45,730 جين وو، حتى لو، لا تقلق. 473 00:37:45,730 --> 00:37:47,910 أعرف أنه ليس بالجيد سماع هذا الآن، 474 00:37:47,910 --> 00:37:50,580 و لكن هذا سوف يساعدنا في القضية. 475 00:37:50,580 --> 00:37:53,300 سوف ألتقي مع الطبيب أيضا. 476 00:37:53,300 --> 00:37:55,890 حسنا. شكرا لك. 477 00:37:55,890 --> 00:37:59,250 و لكن هل أكلت؟ 478 00:38:01,970 --> 00:38:06,610 كل، عندما يخرج والدك 479 00:38:06,610 --> 00:38:09,190 يحتاج لرؤية إبن في صحة جيدة. 480 00:38:09,190 --> 00:38:10,820 نعم. 481 00:38:11,960 --> 00:38:17,400 عندما رأيتك لأول مرة، هل تذكر ماذا قلت؟ 482 00:38:17,400 --> 00:38:19,710 في دار الجنازة. 483 00:38:20,930 --> 00:38:25,660 لقد قلت أنك محامي و بإمكانك تبرئة أي مجرم. 484 00:38:25,660 --> 00:38:27,220 لنأخذ هذا المثال. 485 00:38:27,220 --> 00:38:31,570 لنقل أن قاتلا تلقى طعنة و نقل إلى المستشفى. 486 00:38:31,570 --> 00:38:34,120 حتى و لو قمت بالعملية فورا، سوف يموت. 487 00:38:34,120 --> 00:38:40,860 إذا كنت أنت الطبيب فهل تعالجه أم تتركه ليموت؟ 488 00:38:42,080 --> 00:38:45,250 سوف يتوجب عليك علاجه. 489 00:38:45,250 --> 00:38:46,420 لماذا؟ 490 00:38:46,420 --> 00:38:47,840 لأنني أنا الطبيب. 491 00:38:47,840 --> 00:38:50,460 إنه نفس الشيء مع المحامي. 492 00:38:50,460 --> 00:38:55,070 لن أحكم إن كان بريء أو لا، هذه مهمة القاضي. 493 00:38:56,030 --> 00:39:01,240 لهذا لم أقم أبدا بسأل موكليني لمعرفة الحقيقة. 494 00:39:01,240 --> 00:39:06,240 و لكنني حقا أردت سؤال والدك. 495 00:39:06,240 --> 00:39:11,240 هذه المرة على الأقل، لم أرد أن أدافع معتقدا أنه ليس بريء. 496 00:39:14,050 --> 00:39:17,470 خاصة و أنني أقوم بهذا ل 50,000 وون. 497 00:39:21,540 --> 00:39:28,020 جين وو، أنا حقا أحسدك. 498 00:39:31,040 --> 00:39:36,360 لأنه لديك والد تريد حمايته في هذه الدنيا. 499 00:39:43,440 --> 00:39:44,970 كل. 500 00:40:13,150 --> 00:40:17,030 ذاك المحامي.. لاتثق فيه كثيرا 501 00:40:17,030 --> 00:40:19,480 لقد بحثت عن ذلك ، سمعته ليست جيدة 502 00:40:19,480 --> 00:40:23,830 الشخص الذي أحتاج إليه حقا هو ذلك الأجاشي 503 00:40:23,830 --> 00:40:27,380 الشخص الذي سيثبت براءة والدي 504 00:40:27,380 --> 00:40:30,390 أنا أتمنى ذلك لوالدك أيضا الذي لم يكن الجاني 505 00:40:30,390 --> 00:40:34,330 لكنه يستمر بقول أنه لايتذكر 506 00:40:34,330 --> 00:40:36,810 ماذا تعتقد نظرة الناس الآخرين ؟ 507 00:40:36,810 --> 00:40:39,490 سواء كان ذلك صحيح أنه حقا لا يتذكر أو لا ، 508 00:40:39,490 --> 00:40:40,850 انهم يشكون به 509 00:40:40,850 --> 00:40:46,510 أبي.. مريض بالزهايمر 510 00:40:50,720 --> 00:40:54,600 إنه لايتظاهر أنه لايذكر 511 00:40:54,600 --> 00:40:56,530 لكنه فعلا لايتذكر 512 00:41:06,150 --> 00:41:09,950 [الوحش! يعاقب بالإعدام!] 513 00:41:23,460 --> 00:41:26,230 قف 514 00:41:27,170 --> 00:41:28,940 أنت تعمل بجد 515 00:41:33,950 --> 00:41:36,750 -آه
-اسف 516 00:41:41,140 --> 00:41:42,290 الجميع جاهز 517 00:41:42,290 --> 00:41:43,820 حسنا.. دعنا نذهب إذاً 518 00:41:43,820 --> 00:41:45,790 أليس هذا.. هذا.. هذا.. غير قانوني؟ 519 00:41:45,790 --> 00:41:50,900 ياإلهي أيها الصغير ، إن فعلته سيصبح قانونيا . دعنا نذهب في الحال 520 00:42:10,520 --> 00:42:13,970 أيها الفتيات، هل أي واحدة تريد أن تملك هذه؟ 521 00:42:13,970 --> 00:42:16,960 هذه.. انها سيارة اشتريتها منذ أسبوع فقط 522 00:42:19,010 --> 00:42:20,990 أوه، أنتي؟ 523 00:42:25,160 --> 00:42:31,440 إذن.. حاولي أن تنبحي كالكلب 524 00:42:34,040 --> 00:42:38,120 اارف ارررف .. ووف وووف 525 00:42:38,120 --> 00:42:44,740 هيه ، إن نبحتي كالكلب وشربتي هذا . سأعطيك مفتاح السيارة 526 00:42:44,740 --> 00:42:48,360 تعالي هنا ، آه ، تعالي هنا 527 00:42:54,880 --> 00:42:56,730 من أنتي؟ هذه أول مرة أراكِ 528 00:42:56,730 --> 00:42:58,720 أنا هنا لأخذ االمال 529 00:43:00,320 --> 00:43:04,730 ووف، وووف .. وووف 530 00:43:04,730 --> 00:43:09,160 وووف.. ووف .. ووف 531 00:43:17,480 --> 00:43:19,080 سلمها إلي، مفاتيح السيارة 532 00:43:19,080 --> 00:43:21,590 أوه، حسنا 533 00:43:21,590 --> 00:43:26,360 تحدي.. فاشل 534 00:43:26,360 --> 00:43:28,540 لقد فعلت كل ماقلته 535 00:43:28,540 --> 00:43:32,210 لقد أخبرتك إذا كان يبدو كالكلب 536 00:43:32,210 --> 00:43:37,850 مثل ذلك، على أربع اقدام مثل الكلب .. مثل الكلب 537 00:43:37,850 --> 00:43:41,520 هزي ذيلكِ والكل 538 00:43:42,930 --> 00:43:44,410 هيه 539 00:43:45,690 --> 00:43:47,510 هيه 540 00:43:48,980 --> 00:43:51,480 مثيرة للشفقة ، مثيرة للشفقة 541 00:43:51,480 --> 00:43:55,650 لهذا السبب لا يمكنكم يا رفاق.إنصرفوا، مالذي تنظرون إليه؟ 542 00:43:57,460 --> 00:44:00,990 هيه ، هيه كم هذا عظيم 543 00:44:00,990 --> 00:44:04,440 هي، السيدة شو، اليوم يوم جيّد. 544 00:44:04,440 --> 00:44:06,870 يبدو أنه جيّد و واعد، هيه؟ 545 00:44:06,870 --> 00:44:09,400 أنتم ! إبقوا خارجا. 546 00:44:20,770 --> 00:44:23,150 [سائق مخصّص] 547 00:44:23,660 --> 00:44:28,200 أوبا. أوبا، ذلك الرجل المجنون قد فعل لي... لي أنا... 548 00:44:28,200 --> 00:44:31,600 أوه... الذي مررت به... 549 00:44:31,600 --> 00:44:33,740 سوف أعوّضك 100 مرّة، 1000 مرّة أكثر. 550 00:44:33,740 --> 00:44:36,100 لقد بدأوا. 551 00:44:38,510 --> 00:44:41,450 هاي، لماذا فعلت ذلك بأو جونغ آه؟ 552 00:44:46,300 --> 00:44:50,390 أوه جانغ اه ، تلك الفتاة جعلتني اشعر بالحماقة 553 00:44:50,900 --> 00:44:53,540 لقد تعاملت معها بلطف ، لكنها لم تعرف مكانتها 554 00:44:53,540 --> 00:44:56,570 أنت لاتعرف مالذي يحدث عندما تخسر ذلك؟ 555 00:44:56,570 --> 00:44:58,780 لهذا السبب قتلتها؟ 556 00:45:04,720 --> 00:45:08,070 لقد خدشت وجهي أولا 557 00:45:08,850 --> 00:45:12,240 كيف كان لي أن أعرف أنه بإمكاني قتل إنسان بهذه السهولة؟ 558 00:45:13,790 --> 00:45:15,660 ايقو ، ايقو انت مجنون قذر 559 00:45:15,660 --> 00:45:20,480 هيه ، ذاك الشخص سوف يدخل السجن مكانك ، ماذنبه ؟ 560 00:45:23,600 --> 00:45:25,860 هل ذا ذنبي؟ 561 00:45:25,860 --> 00:45:28,520 انه ذنبه انه لايملك شئ 562 00:45:28,520 --> 00:45:31,400 هل انا طلبت منه ان يذهب الى السجن ؟ 563 00:45:31,400 --> 00:45:34,650 هو يبدو عليه ذلك لانه لايملك اي شئ حتى الملابس 564 00:45:37,940 --> 00:45:41,400 هيه ، ذاك المحامي القذر على الاخبار 565 00:45:41,400 --> 00:45:43,960 ذاك المحامي الذي تلقى منك الضرب، اليس كذلك؟ 566 00:45:45,460 --> 00:45:48,370 ياللسوء .. اللعنة 567 00:45:55,370 --> 00:46:00,020 هاي هاي، ذلك الكثير من المال... 568 00:46:00,020 --> 00:46:02,510 هيونغنيم، لقد تمّ إكتشافنا. 569 00:46:02,510 --> 00:46:07,020 لا يهم، لقد حصلنا على الإعتراف. 570 00:46:07,020 --> 00:46:10,500 الآن هو سوف يأتي للبحث عني 571 00:46:10,500 --> 00:46:12,200 هيونغنيم، كيف عرفت ذلك؟ 572 00:46:12,200 --> 00:46:17,000 لأنه فعل الكثير من الأشياء السيئة، وأيضا لديه الكثير ليخسره، أليس كذلك؟ 573 00:46:20,270 --> 00:46:22,390 أنت بخير ؟ 574 00:46:26,390 --> 00:46:29,310 [مت أيّها القاتل !] 575 00:46:30,290 --> 00:46:33,240 [الموت لك يا قاتل. مجرم. أعطوه عقوبة الإعدام.] 576 00:46:40,410 --> 00:46:44,100 جين وو، أنا اسفة 577 00:46:44,100 --> 00:46:48,250 عندما سألتك لماذا والدك ليس بإمكانه التذكر... ذلك... 578 00:46:48,250 --> 00:46:51,150 أنا أيضا ، إن لم يكن أبي 579 00:46:53,250 --> 00:46:55,950 عندما أصرّ على القول بأنه لا يتذكر، 580 00:46:56,630 --> 00:47:00,460 مثل الآخرين، ربما كنت سأشك به أيضا. 581 00:47:00,460 --> 00:47:02,420 قطعا. 582 00:47:02,420 --> 00:47:04,280 جين وو 583 00:47:04,280 --> 00:47:10,760 ومع ذلك، القول بأنه هو القاتل وتوجيه أصابع الاتهام له دون تأكد... ليس صحيحا. 584 00:47:12,500 --> 00:47:16,110 بالتأكيد، يجب أن يكون هناك حقيقة مختلفة. 585 00:47:16,700 --> 00:47:21,450 على الأقل، هذه المرّة، أريد أن أصدق تماما ما رأيت. 586 00:47:22,300 --> 00:47:26,450 الحقيقة فعلا. أريد أن أعرفها 587 00:47:28,970 --> 00:47:32,570 [مكتب المحامي بارك دونغ هو] 588 00:47:54,180 --> 00:48:02,110 آيغغوو، المدير نام غيو مان... أنت بنفسك جئت إلى هذا المكان. 589 00:48:02,110 --> 00:48:04,720 أنت تعرف لدي محاكمة غدا ، أليس كذلك؟ 590 00:48:04,720 --> 00:48:09,050 كنت أعدّ الوثائق لذلك. 591 00:48:09,050 --> 00:48:14,480 الآن فقط، جاء لدي دليل ساخن، و 592 00:48:14,480 --> 00:48:16,810 هل تود الاستماع؟ 593 00:48:18,210 --> 00:48:22,120 في ماتيّو 10:26، 594 00:48:22,120 --> 00:48:25,560 مكتوب، 595 00:48:25,560 --> 00:48:30,330 "لا يوجد شيء مخفى لن يتم الكشف عنه، 596 00:48:30,330 --> 00:48:34,420 أو خفيّ لن يتم معرفته ". 597 00:48:38,510 --> 00:48:40,880 لهذا قتلتها؟ 598 00:48:40,950 --> 00:48:43,010 لقد خدشت وجهي أولا. 599 00:48:43,010 --> 00:48:46,750 كيف كان من المفترض لي أن أعرف أنه يمكنني قتل إنسان بهذه السهولة؟ 600 00:48:46,750 --> 00:48:47,620 ايقو.. 601 00:48:47,620 --> 00:48:52,360 كيف تشعر بعد جعل شخص بريء قاتل؟ 602 00:48:52,360 --> 00:48:54,790 قتلتها، لكن؟ 603 00:48:54,790 --> 00:48:57,760 هل ذلك ذنبي؟ 604 00:48:57,760 --> 00:49:00,450 انه ذنبه،هو الذي ليس لديه شيىء. 605 00:49:00,450 --> 00:49:02,540 هل طلبت منه الذهاب إلى السجن عوضا عنّي؟ 606 00:49:06,820 --> 00:49:08,580 ما هذا... ؟ 607 00:49:10,900 --> 00:49:13,970 لدي نسخة اخرى 608 00:49:14,980 --> 00:49:18,850 تريد المال، أليس كذلك؟ كم مقابل فعلك لهذه المحاكمة ؟ 609 00:49:18,850 --> 00:49:23,740 سأضيف صفرين لمبلغ موكلك، ماذا عن ذلك؟ 610 00:49:23,740 --> 00:49:27,770 أوه وااو واووو ، أكثر من صفرين 611 00:49:27,770 --> 00:49:32,470 إذا علمت كم المبلغ، سوف يغمى عليك من الصدمة. 612 00:49:40,230 --> 00:49:43,410 هل تريد الرهان ضدي؟ 613 00:49:43,410 --> 00:49:45,360 أيّ رهان؟ ماذا... 614 00:49:45,360 --> 00:49:49,020 في السابق، كنت أحب لعب القمار ولكن 615 00:49:49,020 --> 00:49:52,170 بعد أن أصبحت محاميا، أقلعت تماما، كما ترى. 616 00:49:52,170 --> 00:49:54,410 ألا يثيرك الفضول عن السبب؟ 617 00:49:54,410 --> 00:49:57,910 أليست المحاكمة مقامرة بحياة الناس على المحّك؟ 618 00:49:57,910 --> 00:50:00,180 يمكنك التعفن في السجن إلى الأبد، أو 619 00:50:00,180 --> 00:50:03,670 يمكنك أيضا أن تفقد المال الذي جمعته طيلة حياتك. 620 00:50:04,690 --> 00:50:06,850 اعتماداً على ما أقول. 621 00:50:08,500 --> 00:50:12,020 أنت غالبا لن تعرف كيف ذلك مثير 622 00:50:12,020 --> 00:50:17,280 هذه االمحاكمة .. من حياته تعتقد على الخط؟ 623 00:50:23,780 --> 00:50:25,930 أي جانب تريد المراهنة عليه ؟ 624 00:50:27,930 --> 00:50:31,920 هل سوف تكون على الجانب الذي سيفوز؟ 625 00:50:36,540 --> 00:50:38,490 - أنت..!
- أوه يا, !انتظر ، انتظر! 626 00:50:38,490 --> 00:50:42,110 تستطيع قتل إنسان.. وماتزال.. حسنا... 627 00:50:57,450 --> 00:51:03,550 تستطيع أن تتعفن إلى الأبد في السجن، أو يمكنك أيضا أن تفقد الأموال التي قمت بحفظها مدى الحياة 628 00:51:04,940 --> 00:51:09,200 لا استطيع حتى ان اقتل ذلك القذر 629 00:51:09,200 --> 00:51:12,780 هيه ، أنت سوف تتركه يغادر وحده؟ 630 00:51:12,780 --> 00:51:15,830 لقد قلت ان لاشئ سيؤذيني 631 00:51:15,830 --> 00:51:18,210 هيه، ألن تجيب ؟ 632 00:51:18,210 --> 00:51:21,210 سوف أهتم بذلك 633 00:51:21,210 --> 00:51:23,080 ماذا فعلت مع ذلك الشئ؟ 634 00:51:23,080 --> 00:51:26,790 محوت بصمات الأصابع، وتخلصت منها بعيدا 635 00:51:30,530 --> 00:51:33,550 لا أصدقك بعد الآن . أنا سوف أتأكد بنفسي 636 00:51:33,550 --> 00:51:36,360 هيه ، أوقف السيارة في الفيلا 637 00:51:46,820 --> 00:51:53,180 إذا ، هذا آخر مكان كان أبوك فيه ، صحيح؟ 638 00:52:47,030 --> 00:52:49,870 ماهذا المكان ؟ 639 00:53:02,170 --> 00:53:04,120 أعطني شرابا 640 00:53:55,530 --> 00:53:59,990 أنا أتذكر أنني رأيت هذا الفستان من قبل 641 00:53:59,990 --> 00:54:02,660 حقا؟ أين؟ 642 00:54:05,140 --> 00:54:07,640 هل تستطيع رؤيتي جيدا؟ 643 00:54:12,520 --> 00:54:16,880 لكن يوجد فستان مفقود 644 00:54:21,790 --> 00:54:26,410 نونا جونق آه نونا كانت في هذه الفيلا من قبل ان تموت 645 00:54:26,410 --> 00:54:28,790 جونق اه كانت هنا؟ 646 00:54:28,790 --> 00:54:31,170 لانها كانت ترتدي فستانا أحمر الذي كان هنا 647 00:54:31,170 --> 00:54:34,700 ان كانت جونغ اه هنا من قبل ان تموت .. 648 00:54:37,230 --> 00:54:44,170 آه، ذلك المجنون القذر ، اذا ذلك لم يكن لأجله ، لايوجد أي داعي للقلق 649 00:54:53,660 --> 00:54:56,220 جيومان ، سأتفحص ذلك 650 00:55:40,560 --> 00:55:42,580 ماذا ؟ 651 00:55:42,580 --> 00:55:45,580 أوه، لاشئ 652 00:56:32,470 --> 00:56:34,960 هيه، حصلت على الأفضل 653 00:56:35,000 --> 00:56:36,830 كم فضلك ، أين المحامي؟ 654 00:56:36,830 --> 00:56:38,770 لقد غادر لبعض الأعمال 655 00:56:38,770 --> 00:56:40,830 إذا، متى سيعود؟ 656 00:56:40,830 --> 00:56:43,310 كيف .. 657 00:56:43,310 --> 00:56:46,370 نحن ينقصنا آخرين . أنتما الاثنان يجب أن تأتيا 658 00:56:46,370 --> 00:56:48,610 -إلى أين ؟
-انها غرفة الكمبيوتر 659 00:56:48,610 --> 00:56:50,710 إذا ضيعنا وقتنا ، سوف يتضرر أولادنا. 660 00:56:50,710 --> 00:56:53,300 -هيه، دعنا نذهب بسرعة.
- بسرعة، بسرعة 661 00:56:54,630 --> 00:56:58,390 أيها الأولاد ، فقط ابقوا في المكتب . سوف نعود حالا 662 00:57:08,120 --> 00:57:11,820 تأكدوا من القيام بعمل جيد في إدارة العمل، حسنا؟ 663 00:57:11,820 --> 00:57:13,210 -نعم
-نعم 664 00:57:13,210 --> 00:57:15,220 نحن منفتحون للأعمال التجارية. 665 00:57:15,220 --> 00:57:18,430 اذهبوا الى الموضع 666 00:57:18,430 --> 00:57:21,270 بسرعة تحركوا 667 00:57:21,270 --> 00:57:24,050 -أنا هنا
-آه ، سانغ هو 668 00:57:24,050 --> 00:57:26,830 -هل حدث أي شئ؟
--كل شيء على ما يرام. 669 00:57:27,840 --> 00:57:29,770 ماذا عن دونغ هو؟ 670 00:57:29,770 --> 00:57:32,820 اه ، انه لديه موعد للحضور إلى 671 00:57:32,820 --> 00:57:37,020 ربما دونغ هو .. حصل على امرأة؟ 672 00:57:37,020 --> 00:57:40,050 آه، هل كان ذلك الشئ امرأة.. 673 00:57:40,090 --> 00:57:44,350 هو أخبرني أن لا أتبعه وذهب متأنقا بشكل كامل 674 00:57:44,350 --> 00:57:48,290 -كانت امرأة ، أيها الشرير
-أوه، حقا؟ 675 00:57:48,290 --> 00:57:52,070 -سوف ابقي عيني عليها
-حسنا ، يبدو جيدا 676 00:57:57,950 --> 00:58:00,450 [الاغتصاب والقتل (كلية سو شيون للبنات)]
[سو جاي هيوك] 677 00:58:14,080 --> 00:58:15,900 هذا الشخص 678 00:58:19,130 --> 00:58:21,910 هذه الفيلا 679 00:58:23,910 --> 00:58:26,290 هذا يوم وفاة جونغ آه 680 00:58:31,900 --> 00:58:32,700 [الدليل رقم 1] 681 00:58:45,230 --> 00:58:46,430 [الدليل رقم 1] 682 00:58:49,200 --> 00:58:53,370 اوه جونغ آه تلك الفتاة ، جعلتني أشعر بالحماقة. 683 00:58:53,370 --> 00:58:56,660 لقد تعاملت معها بلطف، لكنها حتى لاتعرف مكانها. 684 00:58:56,660 --> 00:58:59,290 أنت لاتعرف ماذا يحدث عندما تخسر ذلك؟ 685 00:58:59,290 --> 00:59:01,160 لهذا السبب قتلتها؟ 686 00:59:01,160 --> 00:59:04,930 لقد خافت من وجهي أولا 687 00:59:04,930 --> 00:59:08,160 كيف يفترض أن أعرف انني قتلت شخص بسهولة؟ 688 00:59:08,160 --> 00:59:10,340 ياللهول ، انت مجنون قذر 689 00:59:10,340 --> 00:59:13,910 ذلك الشخص سيذهب إلى السجن مكانك، ما هو ذنبه؟ 690 00:59:13,910 --> 00:59:16,750 هل هو ذنبي؟ ها؟ 691 00:59:16,750 --> 00:59:19,370 انه ذنبه ، ليس لديه شئ 692 00:59:19,370 --> 00:59:22,110 هل أنا طلبته أن يذهب الى السجن بدلا مني؟ 693 00:59:22,110 --> 00:59:24,990 أنه من هذا القبيل حتى أنه لا يملك أي ملابس. دانغ. 694 00:59:28,640 --> 00:59:31,990 مهلا، ذلك المحامي القذرعلى الأخبار، 695 00:59:31,990 --> 00:59:34,610 هل هو ذلك المحامي الذي ضربته ، أليس كذلك؟ 696 00:59:34,610 --> 00:59:37,200 ذلك بعض السوء، اللعنة... 697 00:59:41,690 --> 00:59:43,620 شكرا 698 00:59:53,520 --> 00:59:59,400 الحقير الذي قتل جونغ اه نونا .. أليس هو نام جيونغ مان؟ 699 01:00:00,910 --> 01:00:04,790 جين وو ، سوف نتحدث لاحقا 700 01:00:13,260 --> 01:00:18,580 أستطيع مساعدتك ، و 701 01:00:19,530 --> 01:00:25,490 انت يمكنك مساعدتي 702 01:00:33,270 --> 01:00:38,560 الرقم المطلوب مغلق حاليا .. يرجى معاودة الاتصال لاحقا... 703 01:00:38,560 --> 01:00:45,950 شكرا للمتابعة
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
704 01:00:51,900 --> 01:00:52,500 تذكر 705 01:00:52,500 --> 01:00:54,600 تذكر
حرب الابن
706 01:00:54,640 --> 01:00:57,860 أعتقد أن هذا الحادث لديه علاقة بمجموعة إيل هو 707 01:00:57,860 --> 01:01:01,300 لدى كل المجموعة، لذا أنت فقط لديك تحريره في الوقت المناسب- 708 01:01:01,300 --> 01:01:03,540 ذاك المحامي يمكن أنه يكيد لشئ آخر؟ 709 01:01:03,540 --> 01:01:05,860 ثق بكلامي،أبوك يستطيع العودة للمنزل. 710 01:01:05,860 --> 01:01:08,820 قبل أن يعود والدك للبيت , نحتاج الى ازالة ذلك اولا . 711 01:01:08,820 --> 01:01:10,530 أطلب من ابن المتهم في أن يقف كشاهد. 712 01:01:10,530 --> 01:01:12,090 الشخص الذي قتل جونغ آه نونا هو شخص آخر! 713 01:01:12,090 --> 01:01:14,700 يجب عليك أن تتأكد من ألا يخرج للعالم مرة أخرى . 714 01:01:14,700 --> 01:01:16,150 دونغ هو، امضي قدما واخسر هذه المحاكمة 715 01:01:16,150 --> 01:01:17,810 هيونجنيم، ماذا تقول الآن؟ 716 01:01:17,810 --> 01:01:20,830 ابن المتهم جاء وطلب تقرير عن مرض الزهايمر. 717 01:01:20,830 --> 01:01:21,810 لاتكذب! 718 01:01:21,810 --> 01:01:25,590 كان محكوم عليه منذ البداية أن تولى المحامي بارك. 719 01:01:25,590 --> 01:01:28,510 لن أثق بأي شئ مثل محامي كهذا . سأنهي ذلك ، سأفعل 720 01:01:28,510 --> 01:01:32,130 المحاكمة لن تنهتي حتى يموت أبوك 721 01:01:32,130 --> 01:01:35,010 هل أنت مازلت محامى حتى بعد ذلك؟ أنا أسألك أيها المحامي 722 01:01:35,010 --> 01:01:38,550 هذا بارك دونغ هو سوف .. على كل حال في كوريا الشعبية ، كل المسنين يعيشون في نعمة 723 01:01:38,550 --> 01:01:40,840 سأجعلهم يشاهدون اللقطات