1
00:00:02,441 --> 00:00:06,189
(المحطة المركزية (كوبينهاغن
(الدنمارك)

2
00:00:07,315 --> 00:00:11,132
"قطار (كوبينهاغن) إلى (لاهاي) سيغادر الرصيف4"

3
00:00:11,703 --> 00:00:15,662
"نذكّر المسافرين ألّا يتركوا متاعهم دون مراقبة"

4
00:00:30,946 --> 00:00:35,571
(لقد وصلت لمكتب (ميكال دورن"
"رجاء اترك رسالة بعد النغمة

5
00:00:35,686 --> 00:00:37,680
(سيد (دورن)، أنا (فريا يانسن

6
00:00:37,681 --> 00:00:41,065
(إني أستقلّ قطار 07:30 من (كوبنهاغن

7
00:00:41,119 --> 00:00:45,347
لا أعلم متى سيصل، لكن
...سأذهب مباشرة لمكتبك

8
00:00:45,379 --> 00:00:49,533
...لديّ شيء قد
حسنا، أنا متلهفة جدا لرؤيتك

9
00:00:49,833 --> 00:00:51,077
حسنا، وداعا

10
00:00:53,177 --> 00:00:54,413
آسف

11
00:00:54,909 --> 00:00:56,688
آسف. لم أقصد أن أفاجئك

12
00:00:56,845 --> 00:00:59,488
...هل... هل سكبت أي شيء -
لا، لا. أنا بخير -

13
00:00:59,608 --> 00:01:02,613
ماذا عنك؟ -
...نعم... قليلا -

14
00:01:02,654 --> 00:01:05,085
أنا بخير
ما الذي تفعله هنا؟

15
00:01:05,086 --> 00:01:07,753
...لديّ ندوة في (غوتنبرغ)، لذا

16
00:01:08,047 --> 00:01:09,470
أمر مملّ

17
00:01:09,757 --> 00:01:14,329
ماذا عنكِ؟ -
(سألتقي صديقا في (بريمن -

18
00:01:14,376 --> 00:01:15,798
مؤسف جدًا

19
00:01:15,821 --> 00:01:18,472
عندما رأيتك، كنت آمل أننا
..سنكون على نفس القطار، لذا

20
00:01:18,592 --> 00:01:19,873
نعم

21
00:01:20,524 --> 00:01:23,998
رحلة سعيدة، إذن -
رحلة سعيدة -

22
00:01:24,466 --> 00:01:27,622
فقط؟ ماذا يجري يا (فريا)؟

23
00:01:27,623 --> 00:01:29,406
مضت أسابيع، أنت لا تُجيبين عن مكالماتي

24
00:01:29,407 --> 00:01:30,741
أنا آسفة، كنت منشغلة

25
00:01:30,742 --> 00:01:32,762
الأمر ليس مهما، صدقني لا شيء -
لكن، هل فعلت شيئا ما؟ -

26
00:01:32,763 --> 00:01:35,543
لا، لا. وصل قطاري
عليّ الذهاب

27
00:01:36,687 --> 00:01:37,943
فريا)؟)

28
00:01:49,985 --> 00:01:51,185
المعذرة

29
00:01:59,245 --> 00:02:00,917
أيمكنني مساعدتك؟

30
00:02:01,825 --> 00:02:03,420
لا بأس. شكرًا لك

31
00:02:32,514 --> 00:02:34,989
أتعلم كم بقي حتى نصل (لاهاي)؟

32
00:02:35,113 --> 00:02:39,068
حسنا، لقد اجتزنا (بريمن) قبل قليل
لذا، أحزر بعد 03 ساعات أو نحو ذلك

33
00:02:39,069 --> 00:02:40,692
حسنا. شكرا

34
00:02:44,876 --> 00:02:48,180
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير. شكرا لك -

35
00:03:45,146 --> 00:03:48,540
المعذرة
وصل القطار للمحطة

36
00:04:18,115 --> 00:04:23,115
<b>تمت الترجمة بواسطة
"عابدين"   و   "قادري"</b>

37
00:04:23,203 --> 00:04:28,203
<b>(( عبور حدود ))
الموسم 03 الحلقة 11
"بعنوان: "جزاء</b>

38
00:04:29,519 --> 00:04:31,497
"(سيد (دورن)، أنا (فريا يانسن"

39
00:04:31,498 --> 00:04:34,856
"(إني أستقل قطار 07:30 من (كوبنهاغن"

40
00:04:34,898 --> 00:04:36,950
"لا أعلم متى سيصل، لكن"

41
00:04:36,951 --> 00:04:40,846
سأذهب مباشرة لمكتبك
...لديّ شيء قد

42
00:04:41,547 --> 00:04:43,448
"أنا متلهفة جدا لرؤيتك"

43
00:04:43,860 --> 00:04:45,102
"حسنا. وداعا"

44
00:04:48,037 --> 00:04:50,071
آنسة (يانسن) لم تتمكن من الوصول

45
00:04:50,102 --> 00:04:54,816
تم العثور عليها ميتة داخل مرحاض
(مقفل على قطار قادم من (كوبنهاغن

46
00:04:54,878 --> 00:04:56,153
ما سبب الوفاة؟

47
00:04:56,501 --> 00:04:59,486
مجهول حتى الآن -
شرطة (لاهاي) تحقق في القضية -

48
00:04:59,765 --> 00:05:01,898
لكن بالنظر لرسالتها ستتوقع الأسوء

49
00:05:01,923 --> 00:05:03,147
أجل

50
00:05:03,362 --> 00:05:07,482
لماذا كانت قادمة لزيارتك؟ -
لم ترد الإفصاح عن ذلك على الهاتف -

51
00:05:07,551 --> 00:05:13,405
أرادت التطوع، كانت تجلب
قصة ذات أهمية دولية

52
00:05:13,767 --> 00:05:16,395
وآلاف الأرواح كانت على المحك

53
00:05:16,417 --> 00:05:17,970
إيلي)، ماذا لديك عنها؟)

54
00:05:17,971 --> 00:05:23,388
هي تسمّي نفسها صحفية مستقلة
لكن، لم تصنع أبدا لنفسها حياة مهنية

55
00:05:23,450 --> 00:05:27,134
كِلا والديها ميتين. توفيا إثر
حادث سيارة قبل عشر سنين

56
00:05:27,135 --> 00:05:29,790
قريبتها الوحيدة هي
(شقيقتها الصغرى، (ليا

57
00:05:29,812 --> 00:05:33,917
إذن أنظنها محققة صحفية
تعثرت في موضوع ساخن؟

58
00:05:34,190 --> 00:05:37,540
معظم المقالات التي كتبتها
كانت ذات طبع ثقافي

59
00:05:37,541 --> 00:05:39,467
"أين تشتري قهوتك في (كوبنهاغن)؟"

60
00:05:39,468 --> 00:05:42,521
"(أفضل منتجع صحي في (بادن-بادن"
ذلك النوع من الأشياء

61
00:05:42,522 --> 00:05:47,010
إيلي)، أهناك أي شيء في)
بحثك قد يشير إلى دافع للقتل؟

62
00:05:47,011 --> 00:05:48,604
لو قُتلت

63
00:05:48,605 --> 00:05:53,420
إنْ كانت هذه قصة دولية وآلاف
الأرواح على المحك، فالأمر عائد إلينا

64
00:05:53,421 --> 00:05:56,004
لنتحرى هذا
بسرعة

65
00:05:57,546 --> 00:05:59,679
(لاهاي، هولندا)

66
00:05:59,710 --> 00:06:01,999
(كوبنهاغن، الدنمارك)

67
00:06:02,000 --> 00:06:07,454
أنتم تت
يفهمون أنّ (ليا) في صدمة كلية
شقيقتها كانت عائلتها الوحيدة في العالم

68
00:06:07,517 --> 00:06:08,717
لماذا هي هنا؟

69
00:06:08,853 --> 00:06:10,495
إنها مصابة بسرطان العظم

70
00:06:10,585 --> 00:06:13,484
لكنها عانت من جلطة دماغية
خلال العملية قبل تسعة أشهر

71
00:06:13,620 --> 00:06:18,215
كم مرة تأتي شقيقتها لرؤيتها؟ -
كل يوم. كانتا مقربتين جدا -

72
00:06:20,731 --> 00:06:21,931
تفضل

73
00:06:22,717 --> 00:06:26,473
ليا)، هذان محققا المحكمة الجنائية الذين اتصلا)

74
00:06:27,845 --> 00:06:29,228
(مرحبا يا (ليا

75
00:06:29,874 --> 00:06:33,061
(أنا المفتش (ستراند
(وهذا المفتش (كوستانتي

76
00:06:34,118 --> 00:06:35,974
نحن آسفان جدا لخسارتك

77
00:06:36,925 --> 00:06:39,171
أريدكم فحسب أن تجدوا من فعل هذا

78
00:06:39,990 --> 00:06:43,802
"من فعل هذا؟"
أنت تظنين أن شقيقتك قُتلت؟

79
00:06:44,772 --> 00:06:48,448
(شخص ما قتل (فريا
أنا متيقنة من ذلك

80
00:06:57,239 --> 00:06:59,230
مرحبا -
مرحبا -

81
00:06:59,231 --> 00:07:01,872
(أنا (مارغريت بوز
مسيرة القطار

82
00:07:02,100 --> 00:07:05,216
أين هو المرحاض حيث وُجدت الجثة؟
من هنا -

83
00:07:07,189 --> 00:07:08,592
هل لديك قائمة الركاب؟

84
00:07:08,593 --> 00:07:11,515
نعم، جلبتها هنا من أجلك -
شكرا -

85
00:07:17,541 --> 00:07:19,292
قالت الشرطة أنها جريمة قتل

86
00:07:19,324 --> 00:07:22,383
لكن، كيف يستطيع أحد
قتلها داخل مرحاض مغلق؟

87
00:07:22,384 --> 00:07:24,580
لسنا متأكدين بعد
أن شخصا ما قام بذلك

88
00:07:24,907 --> 00:07:28,500
الباب كان مغلقا من الداخل
سيكون بحاجة إلى مفتاح

89
00:07:29,651 --> 00:07:32,647
حسنا، ليس بالضرورة

90
00:07:41,199 --> 00:07:42,658
آفات الشباب

91
00:07:45,559 --> 00:07:50,692
إذن، كان مقعد الآنسة (جانسن)، 65سي؟
هذا صحيح. سأريك -

92
00:07:53,821 --> 00:07:58,870
مشاكل في العلاقة؟ -
(استمر بالحك فحسب يا (سيباستيان -

93
00:08:03,745 --> 00:08:05,879
شقيقتي كان تفكر بي أولا

94
00:08:08,391 --> 00:08:11,518
كان من الممكن أن تصبح مراسلة لامعة
أنا أعلم هذا فحسب

95
00:08:11,787 --> 00:08:13,071
كانت ذكية جدا

96
00:08:13,585 --> 00:08:15,719
ما الذي يجعلك تظنين
أن شقيقتك قُتلت؟

97
00:08:17,903 --> 00:08:19,231
كانت لديها قصة

98
00:08:20,679 --> 00:08:22,361
لم ترد إخباري عمّا كانت

99
00:08:22,401 --> 00:08:26,341
...كانت تجلس بالضبط حيث تجلسان
وتكتب على حاسوبها المحمول

100
00:08:26,953 --> 00:08:30,606
بمجرد أن تضع فكرها في
أمر ما فلا شيء سيوقفها

101
00:08:30,770 --> 00:08:33,974
وحاسوبها المحمول؟
أتعلمين أين يمكننا إيجاده؟

102
00:08:34,502 --> 00:08:35,702
لا

103
00:08:36,204 --> 00:08:38,051
لكنها كانت دائما تبقيه معها

104
00:08:38,331 --> 00:08:40,823
ألديك أي فكرة عن
القصة التي كانت تكتبها؟

105
00:08:41,104 --> 00:08:42,304
لا

106
00:08:42,589 --> 00:08:47,725
أتعرفين أحدا قد يعلم ذلك؟
مثل محرّر، أو... صديق؟

107
00:08:48,707 --> 00:08:52,167
كان هناك رجل تراه -
رجل؟ -

108
00:08:52,281 --> 00:08:53,908
هل تعرفين اسمه؟

109
00:08:56,176 --> 00:08:57,912
...أندري)، أو)

110
00:08:58,927 --> 00:09:00,311
(أنطوان)

111
00:09:00,747 --> 00:09:04,396
سمعتها ذات مرة صدفة
...تتحدث على الهاتف، لكن

112
00:09:05,605 --> 00:09:07,158
لم تخبرني أبدا اسمه

113
00:09:07,215 --> 00:09:10,214
كانت تعدني باستمرار أنها
ستعرفني عليه يوما ما

114
00:09:12,067 --> 00:09:13,505
لكنها لم تفعل أبدا

115
00:09:14,927 --> 00:09:17,061
(في البيان الذي أدليت به لشرطة (لاهاي

116
00:09:17,062 --> 00:09:20,281
(قلت أن الآنسة (يانسن
دخلت المرحاض مع حقيبة

117
00:09:20,326 --> 00:09:21,526
ذلك صحيح

118
00:09:23,222 --> 00:09:26,119
كانت تبقيها على حجرها طوال الرحلة

119
00:09:26,413 --> 00:09:28,436
ولم يتم العثور عليها داخل المقطورة

120
00:09:30,038 --> 00:09:33,689
هل كانت تشرب قهوة؟ -
آسفة، لم ألاحظ ذلك -

121
00:09:42,071 --> 00:09:43,271
ها هو

122
00:09:53,467 --> 00:09:55,204
(كحذاء (سندريلا

123
00:09:56,596 --> 00:09:58,248
(أو تفاحة (بياض الثلج

124
00:10:00,752 --> 00:10:06,179
إذن، لا أحد اضطر لاقتحام المرحاض
(ليس إن سمّمت الآنسة (يانسن

125
00:10:10,849 --> 00:10:13,715
المنطقة الصناعية
(براغ)

126
00:10:28,842 --> 00:10:31,480
سلاح جميل، ألا تظن ذلك؟

127
00:10:31,780 --> 00:10:33,030
أفترض هذا

128
00:10:33,751 --> 00:10:38,409
ساعد الروس على هزم النازيين
الآن سوف يساعدنا لنهزمهم

129
00:10:44,989 --> 00:10:50,176
هناك فقط مشكلة واحدة
تنقص 50 بندقية من الشحنة

130
00:10:54,032 --> 00:10:55,409
لا أعلم ما تقصد

131
00:10:55,414 --> 00:10:57,528
أيّ جزء من "تنقص" لم تفهمه؟

132
00:11:00,371 --> 00:11:04,344
لابدّ أن هناك خطأ -
أنا لا أغفر الأخطاء -

133
00:11:05,964 --> 00:11:09,902
أعدك، لن يتكرر هذا -
أنت محق -

134
00:11:10,678 --> 00:11:11,878
لن يتكرر

135
00:11:17,698 --> 00:11:18,986
(سيد (دوداييف

136
00:11:20,085 --> 00:11:21,459
(سيد (دوداييف

137
00:11:22,622 --> 00:11:24,045
أرجوك

138
00:11:30,909 --> 00:11:36,446
سوف تجلب لي 50 بندقية إضافية في
الشحنة القادمة بدون تكاليف زائدة

139
00:11:36,447 --> 00:11:37,647
...نعم

140
00:11:37,989 --> 00:11:39,421
نعم، بالطبع

141
00:11:43,033 --> 00:11:44,233
ارحل

142
00:11:46,062 --> 00:11:48,301
(جلبت لي شيئا للآنسة (جانسن

143
00:11:53,991 --> 00:11:56,966
(أندري) أو (أنطوان)
لم تقدم لنا الكثير

144
00:11:56,975 --> 00:12:01,046
لا، لكن إن استطعنا إيجاد حاسوبها المحمول
فالقصة التي كانت تكتبها قد تعطينا رأس خيط

145
00:12:01,105 --> 00:12:03,438
على الأرجح ستعطينا اسم الخليل الغامض

146
00:12:03,831 --> 00:12:08,917
أنت تميل إلى الخليل كمشتبه به؟ -
تسعة من عشر حالات يكون الخليل أو الزوج -

147
00:12:08,918 --> 00:12:12,161
"ليس كفيلم "كلّ رجال الرئيس
(أقصد قد يكون، لو قُتلت (فريا

148
00:12:12,162 --> 00:12:17,087
أعترف، إنها قفزة نوعا ما من كوب
"كابوشينو" لـ"فضيحة ووترغيت"

149
00:12:17,169 --> 00:12:19,431
لكن التوقيت يثير الشكوك

150
00:12:19,714 --> 00:12:20,914
ما الجديد؟

151
00:12:20,958 --> 00:12:22,570
كانت هذه جريمة قتل، هذا أكيد

152
00:12:22,571 --> 00:12:23,771
كيف لك أن تعلم؟

153
00:12:23,859 --> 00:12:27,323
وجدنا الحمض النووي للآنسة
جانسن) على كوب ورقي)

154
00:12:27,324 --> 00:12:30,269
استطاع المخبر الجنائي أن يحلل بقايا القهوة

155
00:12:30,343 --> 00:12:33,443
وبعد؟ -
"ووجدوا آثارا لـ"أكونايت -

156
00:12:34,072 --> 00:12:37,848
الأكونايت" هو سمّ، صحيح؟" -
وله سمعة طيبة -

157
00:12:38,175 --> 00:12:43,838
يقتل بسرعة، ولا يظهر في جدول السموم
ويمكنك زراعته في حديقتك

158
00:12:43,867 --> 00:12:48,966
يوجد أيضا في بعض المستحضرات
الصيدلانية القلبية، ويمنع اضطرابات البطين

159
00:12:49,743 --> 00:12:53,528
اضـ... اضطرابات ماذا؟ -
إنه دواء للقلب -

160
00:12:53,529 --> 00:12:58,118
من تحليل بقايا دمها، تأكدنا
أنها تناولت جرعة قاتلة

161
00:12:58,159 --> 00:13:00,611
لكن لا نملك أدنى فكرة
عمّن وضع ذلك في كوبها

162
00:13:00,819 --> 00:13:02,068
أو السبب

163
00:13:02,187 --> 00:13:05,403
حسنا، ذلك يستبعد الانتحار

164
00:13:05,440 --> 00:13:07,189
لا يمكن أن تكون محقا كل مرة

165
00:13:07,399 --> 00:13:09,827
نعم، علينا أن نكتشف مِن
أين اقتنت كوب القهوة

166
00:13:09,878 --> 00:13:11,996
هل كان من القطار؟ -
العقول النيرة تميل للتفكير بنفس الطريقة -

167
00:13:11,997 --> 00:13:17,871
تلك العلامة بالتحديد متوفرة في محطة قطار
"كوبنهاغن) من كشك يُدعى "ستوب & غاو)

168
00:13:18,238 --> 00:13:19,925
نحن في طريقنا إلى المحطة الآن

169
00:13:34,944 --> 00:13:37,721
انظر لهذا. لقد تمكنت
حتى من إيجاد مصنعنا

170
00:13:58,008 --> 00:14:21,687
(كانت متطفلة جدا، الآنسة (يانسن
كل ذلك العمل، يدمّر بسهولة

171
00:14:29,954 --> 00:14:32,482
أحسنت العمل -
شكرا لك يا سيدي -

172
00:14:38,799 --> 00:14:40,740
لدي عمل آخر لك

173
00:14:44,906 --> 00:14:46,924
لدينا بعض الأمور العالقة

174
00:14:51,758 --> 00:14:53,075
هل حصلت على أي شيء؟

175
00:14:53,707 --> 00:14:56,468
حصلت على مذكرة لبحث حساب
فريا يانسن) على الأنترنت)

176
00:14:56,500 --> 00:14:59,795
مذكرة تفتيش؟ -
أترين، يمكنك تعليم كلب عجوز حيلا جديدة -

177
00:15:00,112 --> 00:15:02,376
للأسف لم يكن هناك الكثير لإيجاده

178
00:15:02,693 --> 00:15:05,213
كنت آمل أنها اصطدمت بقصة مهمة

179
00:15:05,251 --> 00:15:07,708
إن كان الأمر كذلك، فقد احتفظت
بها على خادم بريدها الالكتروني

180
00:15:08,155 --> 00:15:12,722
هناك العشرات من المجلدات على
حساب تخزينها وواحد منها يبدو غريبا فعلا

181
00:15:12,757 --> 00:15:13,622
غريب كيف؟

182
00:15:13,742 --> 00:15:17,405
لست متأكدا. اختفى المحتوى
لكن أسماء المجلدات لا تزال موجودة

183
00:15:17,421 --> 00:15:19,725
(تبدو ألمانية، (فْخوبا

184
00:15:20,772 --> 00:15:26,224
هل يعني لك ذلك أي شيء؟ -
الممثل الذي لعب دور "الأصبع الذهبي"، لا أدري -

185
00:15:26,269 --> 00:15:29,233
(حسنا، لقد قالت لـ(دورن
أن آلاف الأرواح في خطر

186
00:15:29,353 --> 00:15:31,833
لم تستطع أن تكون أكثر
تفصيلا، ألا تظنين ذلك؟

187
00:15:35,251 --> 00:15:38,290
آمل أني لا أزعجك -
هل وجدت شيئا؟ -

188
00:15:39,490 --> 00:15:40,903
ربما

189
00:15:42,015 --> 00:15:43,632
هل تعرفين هذا الرجل؟

190
00:15:43,783 --> 00:15:48,243
رصدته كاميرات المراقبة في المحطة
يتحدث مع (فريا) باليوم الذي قُتلت فيه

191
00:15:48,295 --> 00:15:49,514
(هذا الدكتور (نيلسون

192
00:15:49,515 --> 00:15:50,748
دكتور (نيلسون)؟

193
00:15:50,924 --> 00:15:53,569
نعم. الجراح في عيادة
أورام السرطان خاصتي

194
00:15:54,371 --> 00:15:56,207
إذن هكذا كيف تعرّفا على بعضهما

195
00:15:57,211 --> 00:15:58,411
نعم

196
00:15:58,634 --> 00:16:02,364
(ليا)، هل للدكتور (نيلسون)
أيّ سبب يدعوه لإيذاء (فريا)؟

197
00:16:03,095 --> 00:16:05,800
!يا إلهي -
ماذا هناك؟ -

198
00:16:06,666 --> 00:16:08,334
(الاسم الأول للدكتور (نيلسون

199
00:16:09,416 --> 00:16:10,690
(هو (أنتون

200
00:16:32,622 --> 00:16:34,692
(مرحبا، المفتش (كوستانتي
من المحكمة الجنائية الدولية

201
00:16:34,693 --> 00:16:36,502
(أود رؤية الدكتور (نيلسون

202
00:16:36,852 --> 00:16:38,217
(أنا الدكتور (نيلسون

203
00:16:38,946 --> 00:16:40,259
كيف يمكنني مساعدتك؟

204
00:16:40,690 --> 00:16:41,892
مرحبا

205
00:16:42,003 --> 00:16:44,283
(أريد التحدث معك حول (فريا يانسون

206
00:16:45,197 --> 00:16:47,591
فريا)؟ ماذا بشأنها؟)

207
00:16:48,190 --> 00:16:49,553
إنها ميتة

208
00:16:50,793 --> 00:16:52,199
!يا إلهي

209
00:16:52,981 --> 00:16:56,176
رأيتها أمس صباحا فقط
عند محطة القطار؟

210
00:16:56,368 --> 00:16:57,568
أجل

211
00:16:57,784 --> 00:17:01,061
(كنت ذاهبا لحضور ندوة في (السويد
...قالت أنها كانت متجهة لـ

212
00:17:01,407 --> 00:17:02,607
(لـ(بريمن

213
00:17:02,778 --> 00:17:05,931
(لم تكن ذاهبة لـ(بريمن
(كانت متجهة إلى (لاهاي

214
00:17:06,448 --> 00:17:08,354
وهي لم تغادر أبدا القطار يا دكتور

215
00:17:09,116 --> 00:17:10,366
لقد قُتلت

216
00:17:11,245 --> 00:17:13,585
دعنا نتحدث في مكتبي

217
00:17:20,664 --> 00:17:22,436
لمَ قد يرغب أي أحد في قتل (فريا)؟

218
00:17:23,405 --> 00:17:26,426
كنت آمل أنك قد تخبرنا -
ليس لدي أي فكرة -

219
00:17:27,089 --> 00:17:31,984
أفهم أنك كنت والآنسة (يانسن) في علاقة؟

220
00:17:34,534 --> 00:17:37,345
من أخبرك ذلك؟ -
هل تنكر الأمر؟ -

221
00:17:39,718 --> 00:17:42,084
هل تريد محاميا يا دكتور؟ -
لا -

222
00:17:43,019 --> 00:17:44,365
ليس لدي شيء أخفيه

223
00:17:44,366 --> 00:17:47,662
إذن أنت تعترف أنه جمعتك علاقة بها؟

224
00:17:48,205 --> 00:17:50,430
أنا رجل متزوج يا مفتش

225
00:17:51,491 --> 00:17:52,691
لكن أجل

226
00:17:52,695 --> 00:17:55,519
علاقتك بها بدأت بينما
كانت شقيقتها مريضة هنا؟

227
00:17:55,639 --> 00:17:56,839
لا

228
00:17:58,176 --> 00:18:00,154
ليس إلا بعد أشهر لاحقا

229
00:18:02,025 --> 00:18:04,702
التقيتها في حانة
وشيء قاد لآخر

230
00:18:05,743 --> 00:18:08,854
حتى أنهت هي العلاقة -
لماذا أنهتها؟ -

231
00:18:11,605 --> 00:18:12,914
لا أدري

232
00:18:12,916 --> 00:18:14,708
توقفت عن الرد عن مكالماتي

233
00:18:14,785 --> 00:18:17,989
لم أرها لما يقارب شهرا
حتى رأيتها عند المحطة

234
00:18:18,728 --> 00:18:23,346
هل تعرف سمّا يُسمى "أكونايت"؟

235
00:18:27,610 --> 00:18:30,176
بالطبع -
(اُستخدم لقتل (فريا -

236
00:18:30,177 --> 00:18:33,127
شخصٌ ما دسَّ شيئا في القهوة
التي اشترتها عند محطة القطار

237
00:18:33,128 --> 00:18:34,369
مهلا

238
00:18:34,370 --> 00:18:37,528
في متناولك عقاقير تحتوي
على "الأكونايت" هنا يا دكتور

239
00:18:37,529 --> 00:18:38,729
أليس كذلك؟

240
00:18:42,492 --> 00:18:46,541
ليس لدي ما أضيفه لك
ليس دون حضور محاميَّ

241
00:18:47,855 --> 00:18:49,055
حسنٌ إذن

242
00:18:51,243 --> 00:18:54,972
بالمناسبة، هل تعلم أي شيء عن
القصة التي كانت تكتب عنها (فريا)؟

243
00:18:55,617 --> 00:18:57,106
قصة؟ أي قصة؟

244
00:18:59,016 --> 00:19:00,216
شكرا لك يا دكتور

245
00:19:01,219 --> 00:19:02,459
سنكون على تواصل

246
00:19:07,750 --> 00:19:10,348
(كوبنهاغن، الدنمارك)

247
00:19:10,349 --> 00:19:12,957
(لاهاي، هولندا)

248
00:19:22,127 --> 00:19:24,945
هل من جديد؟ -
لا شيء -

249
00:19:24,946 --> 00:19:26,944
لا أثر لأوراق، أو سجلات هاتف

250
00:19:26,945 --> 00:19:30,551
أتمنى لو أضع يدي على ذلك الحاسوب
...الذي كانت تحمله في حقيبتها، أ

251
00:19:30,792 --> 00:19:32,929
أريد أن أعلم أي قصة كانت تكتب

252
00:19:34,311 --> 00:19:37,966
ربما هذا سوف يبهجك -
إنها قهوة منقعة بماء بارد -

253
00:19:37,967 --> 00:19:40,793
منقعة بالبارد؟ -
...أجل، هي -

254
00:19:40,805 --> 00:19:45,333
ترشّح لـ12 ساعة في درجة حرارة الغرفة
إنها حلوة وأقل حموضة

255
00:19:57,387 --> 00:19:58,591
حسنا

256
00:19:58,637 --> 00:20:00,802
سمعت أنك تفكّر في ترك الوحدة؟

257
00:20:04,052 --> 00:20:05,437
أين سمعت ذلك؟

258
00:20:13,994 --> 00:20:15,591
نعم، لم أقرر بعد

259
00:20:18,363 --> 00:20:22,120
(ليس من شأني ما حدث بينك و(أرابيلا

260
00:20:22,404 --> 00:20:24,771
...أنا حقا -
لا، أعتقد أن عليك سماع هذا -

261
00:20:25,160 --> 00:20:29,462
"عندما تمّ توقيف عمل "وحدة عبور الحدود
كانت (أرابيلا) محطمة

262
00:20:29,689 --> 00:20:32,930
كانت أحد أفضل المحققين
...الذين عملت معهم، لكن

263
00:20:34,289 --> 00:20:36,867
كانت حزينة
أتعلم؟

264
00:20:37,673 --> 00:20:41,677
كما لو كانت في حداد
حتى ظهرت أنت

265
00:20:43,337 --> 00:20:44,739
وأشرقت

266
00:20:46,167 --> 00:20:49,970
إنها تهتم لأمرك
ربما أكثر مما تدرك

267
00:20:54,891 --> 00:20:57,893
أين هو (سيباستيان)؟ -
هو مع (إيريك) الليلة، لماذا؟ -

268
00:20:57,894 --> 00:21:00,659
الملف الذي كانت تشاركه
...فريا يانسن) على الأنترنت)

269
00:21:00,729 --> 00:21:03,044
(غارت فروبا)، الرجل من فيلم (جيمس بوند)

270
00:21:03,045 --> 00:21:04,876
"و"شيتي شيتي بانغ بانغ -
أجل، لكن -

271
00:21:04,877 --> 00:21:07,900
كنت أقوم بقلب اللفظ
للرسائل الخمس تلك لساعات

272
00:21:07,901 --> 00:21:10,584
لكن عندئذ أدركت أنها لم تكن
خمس رسائل، بل ستة

273
00:21:10,596 --> 00:21:12,074
(ليس (فروبا
(بل (فروسا

274
00:21:12,075 --> 00:21:15,660
"B" كتبت ما بدا كأنه حرف
"S" بينما قصدت أن تكتب حرف

275
00:21:15,661 --> 00:21:18,737
مثلما تُكتب "س" و "ز" أو
في اللغة الألمانية "SS"

276
00:21:18,738 --> 00:21:20,093
بالضبط -
...إذن -

277
00:21:20,094 --> 00:21:23,971
ما هذه الكلمة، (فروسا)؟ -
علامة تجارية. انظرا -

278
00:21:30,025 --> 00:21:32,531
"فروسا"

279
00:21:33,192 --> 00:21:34,603
مضاد للتخثّر

280
00:21:34,604 --> 00:21:38,014
لم تكن تتحدث عن "أصبع ذهبي"، بل دواء

281
00:21:38,425 --> 00:21:43,587
إيلي)، يمكنني أن أقبّلك الآن) -
...شكرًا لك، لكن -

282
00:21:43,712 --> 00:21:48,300
ما الذي يعنيه هذا؟ -
هذا يعطينا نقطة لنبدأ منها -

283
00:22:37,588 --> 00:22:41,557
إذن اليوم، نُودِع جسد و روح
(فريا يانسن)

284
00:22:41,558 --> 00:22:43,740
في أيدي القدير

285
00:22:43,916 --> 00:22:46,102
علّها تجد السكينة في الجنة

286
00:22:46,222 --> 00:22:48,805
والذي سيكون مثواها في الأخير

287
00:22:49,074 --> 00:22:50,351
آمين

288
00:23:20,196 --> 00:23:21,496
(ليا)

289
00:23:21,616 --> 00:23:23,433
أنا آسفة لإزعاجك هنا

290
00:23:23,521 --> 00:23:25,063
أنت لا تزعجينني

291
00:23:25,725 --> 00:23:28,072
أريد أن يلقى القبض على
السافل الذي فعل هذا

292
00:23:28,442 --> 00:23:29,887
ألديكِ أخبار؟

293
00:23:30,015 --> 00:23:31,737
لديّ أسئلة

294
00:23:32,180 --> 00:23:33,380
بخصوص ماذا؟

295
00:23:33,396 --> 00:23:35,428
الجراحة التي قام بها
(الد.(نيلسون

296
00:23:35,436 --> 00:23:38,000
هل عقار "(فروسا)" مألوف لكِ

297
00:23:38,686 --> 00:23:39,886
أجل

298
00:23:40,036 --> 00:23:41,498
(أجل بفضل (فريا

299
00:23:41,548 --> 00:23:42,748
ماذا تعنين؟

300
00:23:43,351 --> 00:23:44,789
حسنا، إنّه

301
00:23:45,893 --> 00:23:47,472
إنّه عقار مذيب تجلّط

302
00:23:47,683 --> 00:23:49,697
،دواء باهظ جدا

303
00:23:49,698 --> 00:23:52,212
و غرضه تخفيف مخاطرالتجلّط

304
00:23:52,213 --> 00:23:53,593
خلال العمليّة

305
00:23:55,333 --> 00:23:57,345
لقد أرادت من الد.(نيلسون) أن يستعمله

306
00:23:57,751 --> 00:23:58,951
وهل استعمله؟

307
00:23:58,952 --> 00:24:00,152
أجل

308
00:24:00,395 --> 00:24:01,595
،لكن

309
00:24:01,704 --> 00:24:03,116
لازلت أعاني من التجلّط

310
00:24:03,412 --> 00:24:04,612
أليس كذلك؟

311
00:24:06,002 --> 00:24:09,652
نحن نعتقد أنّ القصّة التي كانت
تكتبها أختكِ متعلّقة بهذا الدواء

312
00:24:09,719 --> 00:24:14,623
نعتقد أنّ أيّ كان ما اكتشفته دفع شخصاً
ما لقتلها مانعاً إيّانا من أن نعرف

313
00:24:15,312 --> 00:24:17,635
(أتعتقدين أنّ هذا سبب خروجها مع د.(نيلسون

314
00:24:18,306 --> 00:24:20,427
هل تعتقدين أنّها لامته على
مشكلة التجلّط خاصّتكِ؟

315
00:24:21,989 --> 00:24:23,774
أنا أعلم أنّها لامت نفسها

316
00:24:24,434 --> 00:24:29,571
لقد كانت تبحث عن أيّ تفسير آخر عدا
"البلايا تحدث"

317
00:24:30,494 --> 00:24:32,196
و هو ما قلته لها

318
00:24:33,926 --> 00:24:36,333
"(كوبنهاغن) - (الدنمارك)"

319
00:24:36,364 --> 00:24:38,458
"(لاهاي) - (هولاندا)"

320
00:24:38,459 --> 00:24:39,659
هل من شيء؟

321
00:24:39,972 --> 00:24:43,135
يبدو أن طبيبنا يعاني من
بعض المشاكل الماديّة

322
00:24:43,136 --> 00:24:45,977
منذ سنتين مضتاَ -
وماذا حدث منذ سنتين؟ -

323
00:24:45,978 --> 00:24:48,106
لا شيء على خلاف ما نرى

324
00:24:48,190 --> 00:24:50,144
لكنّه بدأ بجني النقود من جديد

325
00:24:50,228 --> 00:24:52,291
الأمر غير منطقيّ، صحيح؟

326
00:24:52,292 --> 00:24:54,440
(ربّما الأمر منطقيّ، لقد قالت (ليا

327
00:24:54,659 --> 00:24:56,819
أنّ عقار (فروسا) باهظ الثمن؟

328
00:24:56,820 --> 00:24:58,640
للغاية، إنّه عصري

329
00:24:58,812 --> 00:25:02,815
و من المفترض لمضاد التخثّر هذا أن يستعمل
في جميع العمليّات التي يُجريها المشفى

330
00:25:02,816 --> 00:25:05,234
إذن بدأ باستعمال مركبّات أرخص

331
00:25:05,235 --> 00:25:08,819
و يربح من الفرق بين ما تكلّفه
(و ما يكلّفه عقار (فورسا

332
00:25:08,916 --> 00:25:10,212
!و هكذا

333
00:25:10,213 --> 00:25:12,360
تختفي المشاكل الماليّة

334
00:25:12,389 --> 00:25:15,083
،أعتقد أنّ هذا هو الأمر
ربح بقيمة 10 ميليار أورو

335
00:25:15,084 --> 00:25:16,931
حول القارّة، كلّ سنة

336
00:25:16,932 --> 00:25:18,783
هذا عدد كبير من الناس يأخذون
دواءً مزيّفاً

337
00:25:18,784 --> 00:25:22,201
أجل، لكن بالنسبة لطبيب، أن يستخدم دواء
،مزيّفاً

338
00:25:22,202 --> 00:25:23,790
أنا أعني أنّ هذا مُنحطّ، أليس كذلك؟

339
00:25:24,623 --> 00:25:27,320
مالم يكن يعتقد أنّه يشتري
بديل دواء رخيص

340
00:25:27,672 --> 00:25:29,442
،و في كلتا الحالتين، إن كناّ على حقّ

341
00:25:29,443 --> 00:25:31,516
بينما نتحدّث، ذلك الطبيب يجري عمليّات

342
00:25:31,517 --> 00:25:33,743
مع أناس لا يعرفون المخاطر التي
يواجهونها

343
00:25:35,440 --> 00:25:36,753
ميشيل)، ألديك لحظة؟)

344
00:25:36,754 --> 00:25:39,201
دقيقة فقط، لقد تاخّرت عن المحكمة
ما الأمر؟

345
00:25:39,202 --> 00:25:41,458
نعتقد أنّ الآنسة (جنسن) إكتشفت
أنّ طبيب أختها

346
00:25:41,459 --> 00:25:43,727
كان يستخدم دواء مزيّفا لعلاج
مرضاه

347
00:25:43,728 --> 00:25:45,294
ولهذا السبب قُتلت

348
00:25:45,402 --> 00:25:46,602
هل بإمكانك إثبات ذلك

349
00:25:46,603 --> 00:25:48,946
أنّه قتلها؟ كلاّ
لكن إن حصلنا على أمر قضائي

350
00:25:48,947 --> 00:25:50,988
للبحث في العيادة الخاصّة، بإمكاننا
مصادرة الدواء

351
00:25:50,989 --> 00:25:53,206
و بإمكاننا توجيه الإتهام له على هذا الأساس -
(كارين) -

352
00:25:53,207 --> 00:25:57,135
عندما قالت الآنسة (جنسن) أنّ
تلك كانت قصّة مهمّة دولياّ

353
00:25:57,136 --> 00:25:59,038
مع آلاف الحيوات على المحكّ

354
00:25:59,039 --> 00:26:01,490
لم تكن تتكلّم عن ؤلائك
المرضى بتلك العيادة

355
00:26:01,877 --> 00:26:05,627
كان تتحدّث عن موزّعي تلك المادّة
و الذين هم بلا شكّ

356
00:26:05,777 --> 00:26:08,250
يبيعونها إلى المستشفيات
(في جميع انحاء (أوروبا

357
00:26:08,727 --> 00:26:09,933
،نداهم العيادة

358
00:26:09,934 --> 00:26:12,214
نخوّف المورّد -
تماماً -

359
00:26:12,458 --> 00:26:13,922
نقبض على السمكات الصغيرات

360
00:26:14,100 --> 00:26:15,701
و السمكة الكبيرة تفلت

361
00:26:16,644 --> 00:26:20,485
(لقد قلت أنّك التقيت بالآنسة (جنسن
(و انت بطريقك إلى ندوة بـ(السويد

362
00:26:21,010 --> 00:26:23,799
،لكنّنا تحقّقنا
و أنت لم تظهر هناك

363
00:26:26,695 --> 00:26:27,989
لقد كنت ذاهباً

364
00:26:28,169 --> 00:26:30,218
لكنّني غيّرت رأيي في آخر دقيقة

365
00:26:30,219 --> 00:26:33,456
لا علاقة للد.(نيلسون) بمقتل
(فريا جنسن)

366
00:26:33,457 --> 00:26:34,903
لقد كنت تتبعُها

367
00:26:36,319 --> 00:26:38,969
لقد أردت رأيتها فحسب، التحدّث معها

368
00:26:38,970 --> 00:26:40,421
بشأن القصّة التي كانت تكتبها؟

369
00:26:40,422 --> 00:26:44,055
أنا لا أعلم أيّ شيء عن أيّ قصّة -
ألهذا السبب كانت تضاجعك؟ -

370
00:26:44,209 --> 00:26:47,476
،صحيح، ولما توقّفت عن ذلك
لأنّها اكتشفت الحقيقة؟

371
00:26:47,477 --> 00:26:48,573
الحقيقة؟

372
00:26:48,574 --> 00:26:51,014
،لقد كنت تستخدم أدوية مزيّفة بعيادتك

373
00:26:51,015 --> 00:26:53,224
هذا سبب إصابة أختها بتجلّط

374
00:26:53,225 --> 00:26:55,572
!هذا كذب مبالغ فيه -
احذر -

375
00:26:55,761 --> 00:26:59,269
أنا على بعد مكالمة هاتفيّة واحدة من
أجل الحصول على مذكّرة لإثبات ذلك

376
00:26:59,608 --> 00:27:00,972
إذن لم لا تفعلين ذلك؟

377
00:27:01,320 --> 00:27:03,904
لأنّنا لا نريد الإطاحة بالد.(نيلسون) فحسب

378
00:27:05,148 --> 00:27:06,947
نريد مُزوّدك

379
00:27:08,974 --> 00:27:10,402
هل تعرضين صفقة؟

380
00:27:10,952 --> 00:27:12,799
،(إن كنت قد قتلت (فريا جنسن

381
00:27:12,800 --> 00:27:14,000
كلاّ

382
00:27:14,818 --> 00:27:20,160
لكن إن كنت ستعطينا مُزّودك فأجل

383
00:27:26,948 --> 00:27:29,002
(اسمه (بورز دوداييف

384
00:27:29,731 --> 00:27:31,002
دوداييف)؟)

385
00:27:31,320 --> 00:27:33,796
لقد كان على قائمة من نراقبهم لبعض الوقت

386
00:27:35,213 --> 00:27:38,099
هناك أمر آخر أريد منك أن تفعله
(د.(نيسلون

387
00:27:41,467 --> 00:27:43,490
حسنا، حان وقت التنصّت

388
00:27:47,302 --> 00:27:48,649
إنّه يجري الإتصال

389
00:27:59,905 --> 00:28:01,105
نعم؟

390
00:28:01,106 --> 00:28:02,306
هذا أنا

391
00:28:03,261 --> 00:28:05,046
لقد تلقّيت رسالتك بالأمس

392
00:28:05,402 --> 00:28:06,646
ما الأمر أيّها الطبيب؟

393
00:28:07,413 --> 00:28:08,696
أنا بحاجة إلى رؤيتك

394
00:28:11,086 --> 00:28:12,286
حسناً

395
00:28:13,514 --> 00:28:15,289
بإمكاني أن أكون هناك بالرحلة القادمة

396
00:28:17,393 --> 00:28:19,162
سأفضّل أن آتي إليك

397
00:28:21,592 --> 00:28:22,792
حسناً، إذاً

398
00:28:33,603 --> 00:28:35,980
"(براغ) - (جمهورية التشيك)"

399
00:28:36,012 --> 00:28:38,566
"(كوبنهاغن) - (الدنمارك)"

400
00:28:40,093 --> 00:28:41,404
في التوقيت المناسب

401
00:28:43,137 --> 00:28:44,807
أبكر بدقيقتين في الواقع

402
00:28:54,714 --> 00:28:55,914
أصغِ

403
00:28:56,034 --> 00:28:57,853
،بشأن ما حدث في الأسبوع الماضي

404
00:29:01,674 --> 00:29:03,518
لا أريدك أن تنسحب

405
00:29:07,308 --> 00:29:08,565
أنا أعلم أنّكِ لا تريدين

406
00:29:09,690 --> 00:29:12,301
،إن كنت منتظرا لإعتذار منّي

407
00:29:12,577 --> 00:29:14,017
فهذا لن يحصل

408
00:29:33,275 --> 00:29:34,475
صحيح

409
00:29:34,640 --> 00:29:35,840
أين تذهب

410
00:29:35,872 --> 00:29:37,134
لأُفحص

411
00:30:01,041 --> 00:30:02,561
شرطة، اُخرجوا من هنا

412
00:30:02,818 --> 00:30:04,018
!تحرّكوا

413
00:30:19,421 --> 00:30:21,095
ضع يديك حيث أراهما

414
00:30:22,233 --> 00:30:23,963
!"لقد قلت "ضع يديك حيث أراهما

415
00:30:23,964 --> 00:30:25,588
لديّ مسدّس مصوّب إلى ظهرك

416
00:30:28,011 --> 00:30:30,462
لابأس، كلّ الأمور ستكون على
ما يرام، ابقَ هادئاً فحسب

417
00:30:30,463 --> 00:30:32,073
كلّ المكان محاط

418
00:30:33,001 --> 00:30:35,069
لامكان لتذهب إليه
ضع المسدّس أرضاً فحسب

419
00:30:36,637 --> 00:30:38,116
أسقط سلاحك

420
00:30:38,732 --> 00:30:39,932
!أسقطه

421
00:30:41,136 --> 00:30:42,837
لا مفرّ، هل تسمعني؟

422
00:30:42,957 --> 00:30:44,157
أقفليه

423
00:30:45,530 --> 00:30:46,735
تبّاً

424
00:30:46,753 --> 00:30:47,953
تحرّكِي

425
00:31:14,621 --> 00:31:16,057
كلّ هذه من العيادة؟

426
00:31:16,997 --> 00:31:19,106
10كلغ من الحبوب المزيّفة

427
00:31:19,107 --> 00:31:20,925
بكم تقدّر؟ -
و الذي لا يعتبر كثيراً -

428
00:31:20,926 --> 00:31:24,862
حسنا، 10 كلغ من عقار (فورسا) قد
تكلّف أكثر من 250 ألف أورو

429
00:31:24,938 --> 00:31:29,433
أجل، و هو ما يعتبر ربحاً كبيرا جدّا
(باعتبار أنّه ابتاعهم من (دوداييف

430
00:31:29,434 --> 00:31:31,630
لما لا يقل عن 20 ألف أورو

431
00:31:31,717 --> 00:31:33,967
أمن حظّ في معرفة مصدرهم؟

432
00:31:34,213 --> 00:31:40,399
(قليلا، (دوداييف) سافر من (براغ) إلى (صربيا
6مرّات خلال الأشهر الثمانية المنقضية

433
00:31:40,400 --> 00:31:44,978
،لديه مصنع صغير هنا
(في شمال شرق (صربيا

434
00:31:44,979 --> 00:31:47,102
و الذي يفترض أن يكون مكان صنعه لهم

435
00:31:47,103 --> 00:31:49,997
وفقا لجواز سفر (فريا)، لقد
كانت هناك منذ 6 أشهر

436
00:31:49,998 --> 00:31:51,198
فتاة ذكيّة

437
00:31:51,199 --> 00:31:54,930
إذن د.(نيلسون) علم أنّه كان يعطي
هذه الأدوية المزيّفة لمرضاه

438
00:31:54,931 --> 00:31:56,774
حسنا، ليس وفقا للممرّضين

439
00:31:56,775 --> 00:31:58,297
إنّهم مصرّون للغاية

440
00:31:58,298 --> 00:32:00,838
أنّه كان مقتنعا أنه يستعمل
دواء نوعيّ

441
00:32:00,937 --> 00:32:03,018
إذا لم يكن على علم بالضرر
الذي كان يسببه؟

442
00:32:05,688 --> 00:32:06,888
أنا آسفة

443
00:32:07,266 --> 00:32:09,740
ميشيل)، رجاءً، أخبرني أنّك عثرت)
على شيء

444
00:32:09,951 --> 00:32:11,616
،جهاز الاستخباراتها

445
00:32:11,878 --> 00:32:14,608
عرف منذ قرابة 10 سنوات

446
00:32:15,258 --> 00:32:18,214
أنّ (دوداييف) ينتج أدوية مزيّفة

447
00:32:18,215 --> 00:32:22,228
ويستخدم العائدات لشراء أسلحة
(للإنفصاليّن (الشيشان

448
00:32:22,429 --> 00:32:24,599
هل لنا أن نستخدم هذه المعلومة لنعتقله؟

449
00:32:24,600 --> 00:32:25,800
كلاّ

450
00:32:26,079 --> 00:32:28,062
كلا، المعلومة سريّة

451
00:32:28,555 --> 00:32:32,575
رسميا، جهاز الاستخباراتها لن يتدخّل

452
00:32:33,817 --> 00:32:35,135
ماذا عن الغير رسمي؟

453
00:32:35,207 --> 00:32:39,288
،بشكل غير رسمي
دوداييف) على وشك القيام بشحن)

454
00:32:39,289 --> 00:32:41,930
(دفعة جديدة من الأسلحة إلى (الشيشان

455
00:32:41,931 --> 00:32:44,326
متى؟ -
هذه الظهيرة -

456
00:32:44,870 --> 00:32:46,070
هل حدّدنا مكاناً؟

457
00:32:46,071 --> 00:32:47,674
إنّه في جمهوريّة التشيك

458
00:32:47,948 --> 00:32:49,148
(رودنا)

459
00:32:49,149 --> 00:32:50,932
على الطريق رقم 916

460
00:32:54,778 --> 00:32:56,696
جهاز الاستخبارات حدد

461
00:32:56,697 --> 00:32:59,066
أنّ لـ(دوداييف) نقطة توزيع هنا

462
00:32:59,067 --> 00:33:01,704
(منطقة صناعيّة خارج (براغ -
ما الخطّة؟ -

463
00:33:01,705 --> 00:33:03,653
الخطّة هي أن نذهب
مع الشرطة الوطنيّة التشيكيّة

464
00:33:03,654 --> 00:33:05,561
لتقديم الدعم و المساندة فحسب

465
00:33:05,574 --> 00:33:06,774
هل هذه فكرة جيّدة

466
00:33:06,775 --> 00:33:08,074
نوّد القبض على هذا اللعين

467
00:33:08,075 --> 00:33:10,682
سنفعل، لكن علينا توخّي الحذر
الشديد

468
00:33:10,683 --> 00:33:11,733
سيباستيان)؟)

469
00:33:11,734 --> 00:33:14,945
لقد كان (دوداييف) يستعمل
عائدات الأدوية المزوّرة

470
00:33:14,946 --> 00:33:17,449
ليشتري الأسلحة من الإسلاميّين
(الإرهابيّن في (الشيشان

471
00:33:17,558 --> 00:33:18,779
سيكونون على استعداد

472
00:33:18,780 --> 00:33:20,723
في تلك المرحلة ستتدخلّ
الشرطة التشيكيّة

473
00:33:20,724 --> 00:33:23,061
(إهتمامنا الوحيد هو القبض على (دوداييف

474
00:33:23,062 --> 00:33:25,555
و أيّا كان من قتل
(فريا) و د.(نيلسون)

475
00:33:25,562 --> 00:33:27,688
حسنا، دعونا نلقٍ القبض على هؤلاء الأنذال

476
00:33:30,716 --> 00:33:33,762
هناك، أمر لم أفهمه بعد

477
00:33:33,763 --> 00:33:35,678
ماهو؟ -
حسنا، (فريا) بدأت بمضاجعة -

478
00:33:35,679 --> 00:33:37,714
د.(نيلسون) لتحصل على المعلومات
منه

479
00:33:37,715 --> 00:33:39,725
لكنّها توقّفت عن ذلك منذ شهر مضى

480
00:33:39,726 --> 00:33:42,942
ربّما لأنّها علمت أنّه يستخدم أدوية مزيّفة

481
00:33:42,992 --> 00:33:44,432
...أجل،.. أنا فقط

482
00:33:44,433 --> 00:33:47,436
أعتقد أنّنا لازلنا نفتقد إلى شيء
هل تمانعين إن ذهبت و تحقّقت مجدّداً؟

483
00:33:47,590 --> 00:33:49,399
حسنا، أبقني على إطّلاع

484
00:33:53,059 --> 00:33:55,331
"(لاهاي) - (هولاندا)"

485
00:33:55,473 --> 00:33:58,243
"(براغ) - (جمهورية التشيك)"

486
00:34:04,676 --> 00:34:06,221
شاحنة تقترب

487
00:34:24,233 --> 00:34:25,607
(هاهو (دوداييف

488
00:34:27,301 --> 00:34:29,730
رجلان، هل لك أن تتعرّف إليهما يا (سيباستيان)؟

489
00:34:30,196 --> 00:34:32,372
أنا أشغل برنامج التعرّف على ملامح
الوجه الآن

490
00:34:34,319 --> 00:34:37,012
(كودا كومارف) و(زارغن شيشاني)

491
00:34:37,013 --> 00:34:42,571
مسؤولين عن مجزرة الـ237 رهينة
في شمال (القوقاز) سنة 2012

492
00:34:42,788 --> 00:34:44,670
ليسا ألطف ولدين

493
00:34:48,024 --> 00:34:49,742
(شكراً لكِ، سيدّة (بيترسون

494
00:34:49,945 --> 00:34:52,568
أأنت واثقة أنّك لا تريدين بعض
القهوة أو الشاي؟

495
00:34:52,569 --> 00:34:53,862
كلاّ، شكرا لكِ

496
00:34:55,908 --> 00:34:58,563
إلينور ديلفورت-بوغارد)، عنصر من)
المحكمة الجنائيّة الدوليّة

497
00:34:58,617 --> 00:35:00,036
أهلا -
أهلا -

498
00:35:00,756 --> 00:35:02,134
لقد تلقّيت رسالتكِ

499
00:35:02,757 --> 00:35:04,919
لقد قلتِ أنّ الرجل

500
00:35:04,953 --> 00:35:07,749
(الذي باع الدواء للطبيب (نيلسون
أمر بقتله؟

501
00:35:07,750 --> 00:35:09,306
...حسنا، إنّه

502
00:35:10,437 --> 00:35:13,266
فريقي في طريقهم لاعتقاله
الآن

503
00:35:14,570 --> 00:35:16,286
لقد تحرّك رجال الشرطة بالفعل

504
00:35:17,533 --> 00:35:19,751
هل تعتقد أنّهم سمعوا شيئاً ؟ -
أجل، ربّما -

505
00:35:31,023 --> 00:35:32,579
(اختفى (دوداييف

506
00:35:32,699 --> 00:35:33,934
أين ذهب؟

507
00:35:35,927 --> 00:35:38,760
ليا)، أمن شيء ترغبين بإخباري)
به؟

508
00:35:38,761 --> 00:35:41,400
شيء فشلتِ بإخباره لزملائي؟

509
00:35:42,036 --> 00:35:44,621
ماذا تعنين؟ -
حسناً -

510
00:35:46,361 --> 00:35:48,223
يراودني إحساس أنّكِ

511
00:35:48,224 --> 00:35:50,974
لا تخبريننا بكلّ شيء -
بالطبع لقد فعلت -

512
00:35:51,111 --> 00:35:52,410
لما قد لا أفعل؟

513
00:35:52,581 --> 00:35:57,224
لقد أخبرتِ زملائي أنّكِ لا تعلمين
بما تكتبه أختكِ

514
00:35:57,567 --> 00:35:59,963
(أو انّها كانت تواعد الد.(نيلسون

515
00:35:59,998 --> 00:36:02,926
أو أنّهما توقّفا عن المواعدة
منذ شهر

516
00:36:02,927 --> 00:36:07,614
نحن نعلم أنّها قدمت وزارتكِ كلّ يوم
نعلم مدى قرابتكما

517
00:36:08,832 --> 00:36:10,447
الأمر غير منطقيّ فحسب، أليس كذلك؟

518
00:36:11,537 --> 00:36:12,737
لا بأس

519
00:36:12,918 --> 00:36:15,649
،أيّا كان الأمر، بإمكانكِ إخباري
سوف أتفهّم

520
00:36:18,362 --> 00:36:20,095
!هاهو ذا، انطلقوا

521
00:36:33,454 --> 00:36:35,110
هيّا -
! هيّا -

522
00:36:47,357 --> 00:36:50,417
لقد كنت خائفة من أن يؤذوني

523
00:36:50,576 --> 00:36:51,924
كما آذوها

524
00:36:52,005 --> 00:36:53,915
لما؟
أقام أحد بتهديدكِ؟

525
00:36:54,826 --> 00:36:56,330
لقد تلقّيت هذه

526
00:36:57,622 --> 00:36:58,822
منذ 3 ايّام

527
00:37:17,095 --> 00:37:18,859
لم أعلم أنّك سائق محترف

528
00:37:19,392 --> 00:37:20,592
لست كذلك

529
00:37:23,847 --> 00:37:26,158
!قم بتخطّيه، قم بتخطّيه

530
00:37:29,017 --> 00:37:30,217
حسناً

531
00:37:30,246 --> 00:37:31,738
!أسرع، أسرع

532
00:37:41,951 --> 00:37:43,151
ارفع يديك

533
00:37:44,852 --> 00:37:46,171
ارفع يديك

534
00:37:47,155 --> 00:37:48,579
!ارفع يديك

535
00:37:54,326 --> 00:37:56,412
حسنا، هل أمسكتموه؟ -
كلاّ، لم نفعل -

536
00:38:03,721 --> 00:38:05,135
أجبرهم على الخروج من الطريق

537
00:38:10,292 --> 00:38:11,492
!سحقا

538
00:38:58,516 --> 00:39:00,517
لا بأس يا (ليا)، لابأس

539
00:39:00,594 --> 00:39:02,050
أنتِ بأمان الآن

540
00:39:06,790 --> 00:39:08,764
آرابيلا)، أين أنتم الآن؟)

541
00:39:08,765 --> 00:39:10,565
حسنا، نحن على الجسر

542
00:39:16,945 --> 00:39:18,996
انتبه -
بإمكاننا أن ننجح -

543
00:39:18,997 --> 00:39:21,696
كلا، لا نستطيع، بحقّ السماء -
أجل بإمكاننا -

544
00:39:48,172 --> 00:39:49,578
!سلاح رشّاش

545
00:40:09,930 --> 00:40:11,388
!اخرج من السيّارة

546
00:40:12,762 --> 00:40:13,962
!الآن

547
00:40:20,368 --> 00:40:21,826
!اِرفع يديك

548
00:40:23,867 --> 00:40:25,640
!اِرفع يديك

549
00:40:30,841 --> 00:40:32,985
"(براغ) - (جمهورية التشيك)"

550
00:40:32,986 --> 00:40:35,441
"(لاهاي) - (هولاندا)"

551
00:40:44,682 --> 00:40:46,971
لقد طلبت مقابلتي، سيد (دوداييف)؟

552
00:40:50,013 --> 00:40:54,139
كما تعلم أنا أواجه بعض الإتهامات
الخطيرة

553
00:40:54,140 --> 00:40:55,340
صحيح

554
00:40:55,683 --> 00:40:59,470
صادرت السلطات البنادق
و القنابل اليدويّة و القذائف

555
00:40:59,590 --> 00:41:02,777
و آلاف الآلاف
من الذخيرة

556
00:41:04,079 --> 00:41:06,753
هذا أمر فعلته لصالح شعبي

557
00:41:07,733 --> 00:41:10,864
لنعقد صفقة و قم بشيء
لصالح شعبك

558
00:41:11,720 --> 00:41:14,038
أنا لا أعقد صفقات

559
00:41:14,267 --> 00:41:17,326
(خاب أملي فيك سيّد (دورن

560
00:41:18,331 --> 00:41:22,066
أنا أفكّر أنك أنت من بين الجميع
من سيدعم كفاحنا

561
00:41:22,067 --> 00:41:24,017
أنا لا أتحّيز لأيّ طرف

562
00:41:24,597 --> 00:41:26,230
أنا متورّط هنا

563
00:41:27,036 --> 00:41:30,526
لأنّي أتعامل مع جرائم ضدّ الإنسانيّة

564
00:41:31,302 --> 00:41:33,354
جرائم ضدّ الإنسانيّة؟

565
00:41:33,776 --> 00:41:35,248
هذا هو المغزى

566
00:41:35,541 --> 00:41:38,677
سيحاكمونني عليّ في بلدي
كجهادي

567
00:41:39,101 --> 00:41:40,896
"ليس خطأي، لا تلمني"

568
00:41:41,260 --> 00:41:44,606
هنا، سيحاكمونني كإرهابيّ

569
00:41:46,386 --> 00:41:48,831
تلك محادثة أخرى سيّدي

570
00:41:49,688 --> 00:41:51,761
أنت مجرم إعتيادي

571
00:41:52,177 --> 00:41:56,671
المزوّر الذي زوّد المستشفيات
في (أوروبا) بالأدوية المزيّفة

572
00:41:58,108 --> 00:42:00,431
انتهت ثورتك، سيّدي

573
00:42:00,946 --> 00:42:03,062
ستدخل السجن

574
00:42:06,323 --> 00:42:09,839
ثمن بسيط لدحض الظلم

575
00:42:10,566 --> 00:42:13,011
لن تجد أبدا المستشفيات

576
00:42:16,372 --> 00:42:22,930
أقرّت وكالة الأدوية الأوروبية سلفا
السحب الكليّ لهذه الأدوية

577
00:42:24,700 --> 00:42:26,844
سأراك بقاعة المحاكمة، سيّدي

578
00:42:47,066 --> 00:42:48,266
(ليا)

579
00:42:50,648 --> 00:42:52,399
(هذا (ميشيل دورن

580
00:42:56,537 --> 00:42:57,938
،(آنسة (جنسن

581
00:42:58,464 --> 00:43:02,018
لقد كانت اختكِ فتاة شجاعة

582
00:43:02,105 --> 00:43:03,564
(شكرا لك، سيّد (دورن

583
00:43:04,916 --> 00:43:08,161
هل تعتقد أنّ الد.(نيلسون) علم أنّ
الدواء الذي أعطاني إيّاه لن ينجح؟

584
00:43:08,362 --> 00:43:10,855
كلاّ -
لم يعلم لغاية أن بدأت أختك -

585
00:43:10,656 --> 00:43:14,810
بطرح أسئلة، جعلته يدرك ما
..ورّط نفسه به، و

586
00:43:15,276 --> 00:43:17,784
بحلول ذلك الوقت، كان الأوان قد
فات لينجِي نفسه

587
00:43:18,598 --> 00:43:20,594
مع أسفي الشديد

588
00:43:21,223 --> 00:43:23,144
لا يمكن أن نمحو

589
00:43:23,912 --> 00:43:26,718
...ما ألحقه بك الظلم و

590
00:43:27,147 --> 00:43:28,788
أنا آسف للغاية

591
00:43:30,178 --> 00:43:31,546
أنا في وفاق مع ذلك

592
00:43:32,315 --> 00:43:34,341
لقد كانت (فريا) دوما واقفة
في مهبّ طواحين الهواء

593
00:43:34,342 --> 00:43:36,438
مُحاولة جعل العالم مكاناً أفضل

594
00:43:39,072 --> 00:43:42,051
أنا خجلة من طريقة تصرّفي -
صدّقيني -

595
00:43:42,423 --> 00:43:43,881
أنتِ من بين جميع الناس

596
00:43:44,552 --> 00:43:46,400
ليس لديك شيء لتخجلي منه

597
00:43:49,148 --> 00:43:50,387
لقد كنت خائفة

598
00:43:51,569 --> 00:43:53,867
لم أخبر المفتّش (ستراند) بما
علمته

599
00:43:53,994 --> 00:43:57,825
،لديك مُطلق الحقّ لتكون خائفة
ليا)، لا أحد يلومكِ على هذا)

600
00:43:58,563 --> 00:44:02,815
لقد قلت أنّ اختك لطالما وقفت
في مهبّ طواحين الهواء

601
00:44:03,553 --> 00:44:04,828
ليس هذه المرّة

602
00:44:05,554 --> 00:44:06,754
،هذه المرّة

603
00:44:07,816 --> 00:44:10,470
آلاف من المرضى الذين عانوا

604
00:44:10,471 --> 00:44:12,914
كما عانيت من جرّاء
تناول الأدوية

605
00:44:14,413 --> 00:44:16,300
لقد أنقِـذُوا بفضلها

606
00:44:17,294 --> 00:44:18,565
بفضلكِ

607
00:44:22,772 --> 00:44:24,217
هذه من أجلها

608
00:44:53,767 --> 00:45:44,167
<b>تمّت الترجمة بواسطة
"(عابدين)  و (قادري)"</b>

