1
00:00:01,679 --> 00:00:03,767
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,802 --> 00:00:05,958
.(غولد)
.(قال أنّ هنالك طريقةً لإيقاف (كورا

3
00:00:05,993 --> 00:00:08,721
الحبر... ثمّة إناءٌ في
.الزنزانة حيث احتجزناه

4
00:00:08,756 --> 00:00:11,855
ماذا حدث؟ -
.دخل (ديفيد) في لعنة نوم، و الآن محتجز -

5
00:00:11,890 --> 00:00:13,107
.لكنّنا دمّرنا الخزانة

6
00:00:13,142 --> 00:00:15,934
كورا) لديها الرماد)
.و ستستخدمه لتفتح بوّابة

7
00:00:15,969 --> 00:00:18,453
ثمّة بوصلةٌ سحريّة تسعى
.كورا) خلفها)

8
00:00:18,488 --> 00:00:20,905
،البوصلة في يدك
فلماذا تفعلين هذا بي الآن؟

9
00:00:20,940 --> 00:00:23,017
.اقتلعْتَ قلباً -
.و الآن لديكِ أميرة -

10
00:00:23,052 --> 00:00:25,185
.لمْ ترَني (كورا) و أنا أهرب -
كيف هربتِ؟ -

11
00:00:25,220 --> 00:00:28,703
،هوك)... لو أنّكِ وثقتِ به)
.كنتما لتهزما (كورا) معاً

12
00:00:28,738 --> 00:00:30,553
أنستطيع متابعة عملنا
في الذهاب إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

13
00:00:30,588 --> 00:00:32,537
.لا نحتاج سوى بوصلة

14
00:00:45,752 --> 00:00:46,865
! توقّف

15
00:00:48,097 --> 00:00:50,087
.إنّه طعامٌ للسجينة

16
00:00:50,455 --> 00:00:53,042
.لمْ يحن وقت الطعام
مَنْ أنت؟

17
00:00:53,083 --> 00:00:55,365
! عرّف عن نفسكَ أيّها العبد

18
00:01:05,027 --> 00:01:07,993
عبد؟
.‘‘أفضّل لقبَ ’’قبطان

19
00:01:15,071 --> 00:01:16,719
.(لا بدّ أنّكِ (بِل

20
00:01:19,037 --> 00:01:22,901
الملكة أرسلَتْكَ، أليس كذلك؟
.تريدكَ أنْ تقتلني

21
00:01:23,043 --> 00:01:25,934
.لمْ آتِ لأقتلكِ يا محبوبتي
.بل لأنقذكِ

22
00:01:25,969 --> 00:01:28,863
تنقذني؟
مَنْ أنت؟

23
00:01:29,619 --> 00:01:31,023
.صديق

24
00:01:31,235 --> 00:01:33,075
.لا نملك الكثير مِن الوقت

25
00:01:33,497 --> 00:01:35,511
.حياة والدكِ في خطر

26
00:01:35,546 --> 00:01:39,559
هاجمه الوحشُ ذاته الذي
.أبعدكِ عن عائلتكِ في الأساس

27
00:01:39,594 --> 00:01:43,169
رامبل ستيلسكن)؟) -
.القاتم، يجب أنْ يُردع -

28
00:01:43,204 --> 00:01:45,317
أمضيتِ معه وقتاً أطول
.مِنْ أيّ أحدٍ آخر

29
00:01:45,352 --> 00:01:48,369
{\pos(190,230)}ثمّة إشاعةٌ عن سلاحٍ سحريّ
.يملك القدرة على قتله

30
00:01:48,404 --> 00:01:52,393
.لا، لا. دعني أتحدّث معه
.فهو ليس وحشاً

31
00:01:52,428 --> 00:01:54,397
.بِل)، حياة والدكِ على المحكّ)

32
00:01:54,432 --> 00:01:57,491
{\pos(190,230)}يجب أنْ أعرف ما هو ذاك السلاح
.و أين أجده

33
00:01:57,526 --> 00:02:04,287
لا أعرف عمّا تتحدّث، و لا أملك أدنى
.(فكرة عن كيفيّة قتل (رامبل ستيلسكن

34
00:02:04,322 --> 00:02:07,691
{\pos(190,230)}حقّاً؟ -
.نعم، و ما كنتُ لأخبركَ أيضاً -

35
00:02:09,343 --> 00:02:12,083
{\pos(190,230)}.فلمْ آتِ لأنقذكِ للأسف

36
00:02:14,062 --> 00:02:15,516
.جميلة جدّاً

37
00:02:16,608 --> 00:02:18,600
.و مع ذلك، عديمة الفائدة

38
00:02:20,444 --> 00:02:23,266
.لا، ليست عديمة الفائدة

39
00:02:25,919 --> 00:02:30,986
.إنّها بيدق شطرنج ثمين -
أأبدو كمَنْ يلعب الشطرنج؟ -

40
00:02:33,762 --> 00:02:36,524
.خطّافي لو سمحتِ -
.لا -

41
00:02:37,400 --> 00:02:41,004
.الطلب كان مِنْ باب اللباقة

42
00:02:41,415 --> 00:02:45,045
أهكذا تخاطب ملكتك؟

43
00:02:45,242 --> 00:02:48,974
{\pos(190,230)}حتّى القرصان يجب أنْ
.يتصرّف بطريقةٍ أفضل مِنْ ذلك

44
00:02:49,468 --> 00:02:53,904
{\pos(190,230)}.نعم
...أعرف مَنْ تكون

45
00:02:54,822 --> 00:02:56,235
.أيّها القبطان

46
00:02:57,661 --> 00:03:00,350
{\pos(190,230)}أعرف سببَ مجيئك مِنْ
.‘‘نيفرلاند’’

47
00:03:00,794 --> 00:03:04,817
و أعرف كلّ شيءٍ عن التمساح
.الذي تتمنّى سلخه

48
00:03:04,852 --> 00:03:07,298
{\pos(190,230)}تعرفين إذاً أنّه لن
.يردعني رادع

49
00:03:07,333 --> 00:03:10,892
{\pos(190,230)}في غاية التصميم
.و الدهاء

50
00:03:11,028 --> 00:03:15,736
{\pos(190,230)}لمْ يسبق لأحدٍ النجاح
.في اجتياز أسواري

51
00:03:17,138 --> 00:03:21,024
{\pos(190,230)}لا تستطيع مساعدتك على قتل
.(رامبل ستيلسكن)، (هوك)

52
00:03:22,537 --> 00:03:27,022
{\pos(190,210)}.لكنّني أستطيع
.إذا فعلتَ شيئاً مِنْ أجلي

53
00:03:33,678 --> 00:03:35,889
أتودّ مشاركتي باحتساء مشروب؟

54
00:03:39,055 --> 00:03:42,785
{\pos(190,210)}توشك الأحوال أنْ تتغيّر
...في هذا العالَم

55
00:03:44,810 --> 00:03:46,407
.جذريّاً

56
00:03:46,962 --> 00:03:49,789
...أخطّط لإلقاء لعنة

57
00:03:51,233 --> 00:03:55,017
{\pos(190,210)}تنقل الجميع إلى
.أرضٍ بعيدة

58
00:03:55,725 --> 00:03:57,573
{\pos(190,210)}و كيف سيساعدني ذلك؟

59
00:03:59,382 --> 00:04:04,165
،هذا العالَم الجديد
.أرضٌ بلا سحر

60
00:04:04,700 --> 00:04:12,027
،حيث القاتم مجرّدٌ مِنْ قوّته
.لن تحتاج هناك إلى أيّ سلاحٍ سحريّ لتقتله

61
00:04:14,093 --> 00:04:20,253
،يمكنك القيام بذلك
.بمجرّد نقرة مِنْ معصمك

62
00:04:20,412 --> 00:04:22,815
.أخبريني بما يجب عليّ فعله

63
00:04:23,543 --> 00:04:27,767
هناك شخصٌ واحدٌ لا أريده
.أنْ يلحق بي إلى هذه الأرض الجديدة

64
00:04:28,355 --> 00:04:31,005
.يجب أنْ تحرص على عدم حصول ذلك

65
00:04:31,896 --> 00:04:36,787
اغتيال؟
ممّنْ تريدينني أنْ أتخلّص؟

66
00:04:40,359 --> 00:04:42,059
.مِنْ والدتي

67
00:04:45,587 --> 00:04:51,806
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

68
00:04:45,587 --> 00:04:51,806
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 9 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Queen of Hearts ) ملكة القلوب

69
00:05:06,301 --> 00:05:07,781
أيّ تغيّر؟

70
00:05:08,231 --> 00:05:11,266
{\pos(190,210)}.لا
.حالته لا تتحسّن

71
00:05:12,086 --> 00:05:14,325
.يحتاج إلى قبلة حبّ حقيقيّ

72
00:05:14,360 --> 00:05:17,015
{\pos(190,210)}لن يستيقظ إلى أنْ تعود
.(ميري مارغريت)

73
00:05:17,050 --> 00:05:18,413
إلى أنْ‘‘؟’’

74
00:05:18,929 --> 00:05:22,136
{\pos(190,210)}تفاؤلٌ كبير، أليس كذلك؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

75
00:05:22,171 --> 00:05:24,093
{\pos(190,210)}.إنّهما تواجهان والدتك

76
00:05:24,128 --> 00:05:27,255
{\pos(190,210)}(و الفرصة الوحيدة أمام (سنو) و (إيمّا
.لهزيمتها، هي عن طريق حبر سمك الصبّار

77
00:05:27,290 --> 00:05:29,730
{\pos(190,230)}و لهذا أرسلتَ الرسالة
.(عن طريق (ديفيد

78
00:05:29,765 --> 00:05:32,846
{\pos(190,230)}و التي ستكون مفيدةً
.إذا علمنا أنّ الرسالة وصلَتْ

79
00:05:32,881 --> 00:05:36,883
{\pos(190,230)}،لكنْ بالنظر لحالة الأمير
.لا نعرف ذلك

80
00:05:37,110 --> 00:05:39,943
{\pos(190,230)}.لذا علينا أخذ الحيطة

81
00:05:39,978 --> 00:05:43,565
{\pos(190,230)}يجب الأخذ بعين الاعتبار احتمال
...أنّه عندما تُفتح البوّابة

82
00:05:43,724 --> 00:05:47,851
{\pos(190,230)}...لن تكون عائلته هي التي تعبر
.(إنّما ستكون (كورا

83
00:05:49,855 --> 00:05:52,402
.و لا أحد منّا يريد ذلك

84
00:05:54,896 --> 00:06:00,412
{\pos(190,230)}،يجب أنْ نجد مكان العبور
.و ندمّر تلك البوّابة

85
00:06:00,533 --> 00:06:03,900
{\pos(190,230)}.لكنْ مَنْ يعبر سيموت -
.بالضبط -

86
00:06:03,907 --> 00:06:08,622
{\pos(190,230)}و أنا واثقٌ أنّنا سنتمكّن مِنْ تأمين
.سحرٍ كافٍ لإتمام المهمّة

87
00:06:08,657 --> 00:06:10,190
ماذا لو أنّنا مخطئان؟

88
00:06:10,225 --> 00:06:13,368
ماذا لو فُتحتْ تلك البوّابة
و لمْ تكن والدتي؟

89
00:06:13,543 --> 00:06:17,019
{\pos(190,210)}(ماذا لو أنّ (ميري مارغريت
و (إيمّا) هزمتا (كورا) و عبرتا؟

90
00:06:17,054 --> 00:06:19,513
{\pos(190,210)}أعتقد أنّهم في هذا العالَم يسمّونه
.انتصاراً في كِلا الحالَتين

91
00:06:19,548 --> 00:06:20,834
كيف يكون ذلك بالضبط؟

92
00:06:20,869 --> 00:06:25,004
،)إذا أوقفنا (كورا
.ستكونين محميّةً مِنْ غضب والدتك

93
00:06:25,039 --> 00:06:28,414
و إذا مِنْ ناحيةٍ أخرى
...(أوقفنا (سنو) و (إيمّا

94
00:06:29,395 --> 00:06:33,525
ستغدين الوالدة الوحيدة
في حياة ابنك، أليس كذلك؟

95
00:06:34,529 --> 00:06:38,178
لا يمكن توقّع عمل السحر
...في هذا العالَم

96
00:06:38,371 --> 00:06:42,194
إذا وقع أمرٌ مؤسفٌ
...و أنتِ تحاولين المساعدة

97
00:06:43,134 --> 00:06:45,944
(يصعب أنْ يلومكِ (هنري
على هذا، أليس كذلك؟

98
00:06:47,415 --> 00:06:50,655
.لا
.لا أستطيع أنْ أكذب عليه

99
00:06:50,690 --> 00:06:53,573
.أحاول أنْ أكون أمّاً أفضل له

100
00:06:53,608 --> 00:06:58,565
لن تكوني أفضل في أيّ شيء
.(إذا عبرَتْ (كورا

101
00:06:58,954 --> 00:07:05,052
،و إذا عبرَتْ، ستغدو خطراً على الجميع
.و بينهم ابنكِ

102
00:07:05,196 --> 00:07:09,987
إذا أردْتِ بحقّ أنْ تكوني
...أمّاً صالحة لـ (هنري)، لتحميه

103
00:07:10,022 --> 00:07:13,041
...إنْ أردْتِ أنْ تكوني أفضل

104
00:07:13,725 --> 00:07:15,423
.فأثبتي ذلك

105
00:07:20,016 --> 00:07:21,986
.(زنزانة (رامبل ستيلسكن

106
00:07:22,152 --> 00:07:25,268
لمْ آتِ إلى هنا منذ ما قبل
.(لعنة (ريجينا

107
00:07:25,505 --> 00:07:28,694
.هنا أخبرَنا أنّكِ ستكونين المخلّصة

108
00:07:29,678 --> 00:07:32,424
كان يعرف؟ -
.كان يتنبّأ -

109
00:07:33,376 --> 00:07:34,524
.هيّا بنا

110
00:07:36,457 --> 00:07:39,888
.حبر سمك الصبّار ليس هنا -
.قال (غولد) أنّنا سنجده هنا -

111
00:07:39,923 --> 00:07:42,740
أكان أحدٌ آخر معه؟
.ربّما أخذ الحبر

112
00:07:42,775 --> 00:07:44,738
.لا، لقد احتُجز وحيداً

113
00:07:44,773 --> 00:07:47,435
كانت زنزانته محرّمة. كان أخطر
.مِنْ أنْ يُسمح له بأيّ اتّصالٍ بشريّ

114
00:07:47,470 --> 00:07:50,757
كيف استطاع ألّا يفقد صوابه؟ -
.لمْ يستطع -

115
00:07:52,958 --> 00:07:54,722
ما هذه؟
أهي رسالة؟

116
00:07:54,757 --> 00:08:00,471
.نعم، و أظنّها لكِ -
لمَ عساكِ تظنّين... ذلك؟ -

117
00:08:08,167 --> 00:08:11,840
إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا
إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا

118
00:08:23,623 --> 00:08:26,946
بقبلةٍ واحدة، أعادَتْ قوّة الحبّ الحقيقيّ’’
‘‘.تصحيح كلّ شيء

119
00:08:26,981 --> 00:08:30,913
،لكنّها لمْ تكن نهاية قصّتهما’’
‘‘.و إنّما مجرّد البداية

120
00:08:33,341 --> 00:08:36,443
أظنّ الأحداث تجري
.بالعكس هذه المرّة

121
00:08:36,478 --> 00:08:37,837
تعتقدين ذلك؟

122
00:08:39,336 --> 00:08:40,528
.نعم

123
00:08:43,868 --> 00:08:48,399
و لهذا أريدكَ أنْ تبقى هنا
.و تراقب (ديفيد) لبعض الوقت

124
00:08:48,521 --> 00:08:50,291
إلى أين ستذهبين؟

125
00:08:51,185 --> 00:08:55,612
(يجب أنْ أحضّر و السيّد (غولد
.(لعودة (إيمّا) و (ميري مارغريت

126
00:08:55,647 --> 00:08:57,856
.عبور البوّابة لن يكون سهلاً

127
00:08:57,891 --> 00:09:02,501
.علينا التأكّد مِنْ وجود كلّ شيء في مكانه -
حقّاً؟ ستساعدينهما فعلاً؟ -

128
00:09:02,536 --> 00:09:05,548
.وعدتُكَ أنْ أحسّن أفعالي

129
00:09:05,680 --> 00:09:08,644
.أنْ أكون أفضل
...لذا نعم

130
00:09:09,527 --> 00:09:13,441
سأفعل كلّ ما بوسعي للحرص
.على عودتهما بأمان

131
00:09:13,476 --> 00:09:14,647
...عجباً

132
00:09:15,870 --> 00:09:18,090
.لقد تغيّرتِ فعلاً

133
00:09:25,817 --> 00:09:27,581
.سأعود حالما أستطيع

134
00:09:31,233 --> 00:09:35,702
.تسرّني عودتكِ إلى صوابك

135
00:09:36,716 --> 00:09:39,029
.دعنا ننهِ الأمر

136
00:09:39,584 --> 00:09:41,494
.مِنْ هنا تماماً

137
00:09:43,062 --> 00:09:44,382
.نعم

138
00:09:44,789 --> 00:09:46,951
ستكفي لأهدافنا، أليس كذلك؟

139
00:09:47,022 --> 00:09:50,268
كم نحتاج؟ -
.كلّه -

140
00:09:51,417 --> 00:09:55,870
كيف سنفعل ذلك؟ -
...بمساعدة بسيطة مِنْ حوريّة -

141
00:09:56,241 --> 00:09:57,573
.حوريّة ميّتة

142
00:09:58,371 --> 00:10:02,025
،صدّقيني
.لمْ يحزن عليها أحد

143
00:10:20,325 --> 00:10:24,374
بات الآن
.مسحوراً

144
00:10:24,778 --> 00:10:28,034
.سيمكّنكَ مِن اقتلاع قلبها

145
00:10:28,990 --> 00:10:31,840
أظنّكَ رأيتَ حدوث ذلك
مِنْ قبل؟

146
00:10:31,996 --> 00:10:33,125
.نعم

147
00:10:34,012 --> 00:10:38,506
سيسمح لك السحر باقتلاع
.قلبٍ واحد

148
00:10:38,574 --> 00:10:41,225
لذا احرص على فعل ذلك
.بشكلٍ صحيح

149
00:10:42,063 --> 00:10:45,544
ما الذي فعلَتْه لتستحقّ
هذه الوحشيّة؟

150
00:10:45,579 --> 00:10:47,778
.هذا شأني

151
00:10:48,252 --> 00:10:51,434
و عملك هو قتلها و إحضار
.جسدها لي

152
00:10:51,650 --> 00:10:55,730
.سهلٌ جدّاً
متى أنطلق في رحلة القتل هذه؟

153
00:10:56,006 --> 00:10:57,685
.حالاً

154
00:10:58,271 --> 00:11:00,226
.لكنّكَ لنْ تذهب لوحدك

155
00:11:07,550 --> 00:11:09,424
.(تتذكّر (كلود

156
00:11:09,756 --> 00:11:14,302
.لا يسعني قول ذلك -
.قتلْتَه عند باب الزنزانة -

157
00:11:15,125 --> 00:11:19,635
نعم. لمْ أتعرّف عليه
.و خطّافي ليس في عنقه

158
00:11:19,700 --> 00:11:22,432
اعذريني، لكنْ أليس حملاً زائداً؟

159
00:11:22,810 --> 00:11:27,000
نفيتُ والدتي إلى أرضٍ بعيدة
.منذ مدّة

160
00:11:27,831 --> 00:11:30,417
.ستحتاج بوّابةً للوصول إليها

161
00:11:33,268 --> 00:11:35,390
.القوانين بسيطة

162
00:11:35,972 --> 00:11:40,656
،واحدٌ يدخل، واحدٌ يعود. و في هذه الحالة
.اثنان يدخلان، و اثنان يعودان

163
00:11:40,691 --> 00:11:45,840
،)ستصل بصحبة (كلود
.و ستعود... مع والدتي

164
00:11:46,354 --> 00:11:47,820
...و الآن أخبريني

165
00:11:48,048 --> 00:11:52,182
ما الأرض البعيدة التي سأحظى
بشرف زيارتها اليوم؟

166
00:11:53,138 --> 00:11:55,076
.‘‘وندرلاند’’
* بلاد العجائب *

167
00:11:56,102 --> 00:11:58,362
.اسمٌ مبهج دون شكّ

168
00:11:58,397 --> 00:12:02,416
كيف أجدها؟ -
.لا تقلق، هي ستجدك -

169
00:12:25,726 --> 00:12:28,730
.اركع، أمام ملكة القلوب

170
00:12:31,468 --> 00:12:33,614
.أشكركم على الترحيب الحارّ

171
00:12:36,213 --> 00:12:38,487
لماذا أتى إلى ’’وندرلاند‘‘؟

172
00:12:38,522 --> 00:12:41,150
تريد الملكة أنْ تعرف سببَ
.‘‘مجيئك إلى ’’وندرلاند

173
00:12:41,185 --> 00:12:46,463
.بحثاً عن شخص
.(في بلادها تُدعى (كورا

174
00:12:48,653 --> 00:12:52,122
و في هذه البلاد تدعى
.‘‘صاحبة الجلالة’’

175
00:12:53,974 --> 00:12:55,328
! اتركونا

176
00:13:03,152 --> 00:13:06,399
.اسمك أيّها القرصان -
.(هوك = خطّاف) -

177
00:13:06,785 --> 00:13:09,142
.يا له مِنْ لقبٍ ذكيّ

178
00:13:10,390 --> 00:13:14,502
جئتُ حاملاً هديّة
.إذا سمحتِ لي

179
00:13:14,537 --> 00:13:17,549
...تلك القبّعة
...بوّابتك

180
00:13:18,917 --> 00:13:20,699
...إذا صحّتْ معلوماتي

181
00:13:20,734 --> 00:13:24,400
فعدد العابرين يجب أنْ يكون
.ذاته عدد العائدين

182
00:13:24,491 --> 00:13:29,058
،وصلتَ معه
لكنْ مع مَنْ ستعود؟

183
00:13:30,560 --> 00:13:31,584
.معكِ

184
00:13:36,524 --> 00:13:39,670
ماذا؟ -
.أنا ملكة القلوب -

185
00:13:39,705 --> 00:13:43,657
أتحسبني مِن الإهمال بحيث
أترك قلبي حيثما يتركه الجميع؟

186
00:13:43,692 --> 00:13:49,312
...هكذا
.يتمّ الأمر

187
00:13:51,382 --> 00:13:55,166
.قل لي مَنْ فعل هذا
مَنْ أرسلك لتقتلني؟

188
00:13:55,201 --> 00:13:56,504
!مَن؟

189
00:13:57,742 --> 00:13:59,532
.ابنتك

190
00:14:01,249 --> 00:14:06,726
...(ريجينا)
تريد... موتي؟

191
00:14:10,180 --> 00:14:14,759
،ستخبرني الآن بكلّ شيء
.و تنفّذ كلّ ما أريده بالضبط

192
00:14:14,794 --> 00:14:19,360
...لأنّ مَنْ يحمل القلب
...مَنْ يسيطر عليه

193
00:14:19,553 --> 00:14:21,800
.يمتلك القوّة

194
00:14:23,894 --> 00:14:25,686
مَنْ يجزم أنّني المقصودة حتّى؟

195
00:14:26,104 --> 00:14:29,354
.(كان مهووساً بكِ (إيمّا
.فأنتِ كنتِ المفتاح لإبطال اللعنة

196
00:14:29,389 --> 00:14:30,562
.بحثنا في كلّ مكان

197
00:14:30,597 --> 00:14:33,771
.لا يوجد حبرٌ في الزنزانة -
.(لا بدّ أنّه موجود. لقد أخبرَ (ديفيد -

198
00:14:33,806 --> 00:14:37,355
،كنتما في العالَم السفليّ
.ربّما ضاع شيءٌ في الترجمة

199
00:14:37,390 --> 00:14:39,785
.لا، ما سمعَتْه صحيح

200
00:14:39,820 --> 00:14:42,831
عثرتِ عليه؟ -
.نوعاً ما -

201
00:14:42,968 --> 00:14:44,940
.كان هناك حبرٌ في هذه الزنزانة

202
00:14:45,595 --> 00:14:46,993
.ابن اللعينة

203
00:14:47,887 --> 00:14:49,921
!أورورا)، ماذا تفعلين؟)

204
00:14:51,579 --> 00:14:53,015
.تساعدني

205
00:14:58,695 --> 00:14:59,780
.لا

206
00:15:00,145 --> 00:15:02,193
.لا -
.لا تبدّدي قوّتكِ يا عزيزتي -

207
00:15:02,228 --> 00:15:05,559
رامبل ستيلسكن) بذاته)
.لمْ يستطع الهرب مِنْ هذه الزنزانة

208
00:15:05,791 --> 00:15:09,143
.(شكراً (أورورا
.ما كنّا لننجح لولاكِ

209
00:15:09,178 --> 00:15:11,241
كيف فعلتِ هذا؟ -
كيف استطعتِ فعل ذلك؟ -

210
00:15:11,276 --> 00:15:15,449
.لا تلمْنَها
.كانت تقوم بما طُلب منها و حسب

211
00:15:16,861 --> 00:15:21,910
.أخذْتِ قلبها -
.في الحقيقة، أنا أخذتُه. كان هديّة -

212
00:15:25,547 --> 00:15:30,835
،اعذرنَنا، نودّ البقاء
.لكنّ ’’ستوري بروك‘‘ تنتظرنا

213
00:15:33,447 --> 00:15:35,267
.هوك)، انتظر)

214
00:15:37,003 --> 00:15:41,695
.لا تفعل هذا رجاءً
.ابني في ’’ستوري بروك‘‘ يحتاجني

215
00:15:42,031 --> 00:15:46,326
ربّما وجب أنْ تفكّري بذلك
.قبل أنْ تتركيني على شجرة الفاصولياء

216
00:15:46,361 --> 00:15:48,421
.كنتَ لتفعل الأمر ذاته

217
00:15:51,845 --> 00:15:53,339
.في الحقيقة، لا

218
00:15:55,787 --> 00:15:59,915
أتعرفين ما هذه (إيمّا)؟ -
.حبّة الفاصولياء التي احتفظ بها العملاق -

219
00:16:01,067 --> 00:16:02,853
.نعم فعلاً

220
00:16:03,237 --> 00:16:07,499
القرصان يحتفظ دائماً بتذكار
...مِنْ مغامراته، أمّا هذه

221
00:16:07,803 --> 00:16:10,793
هذه أكثر مِنْ مجرّد
.حليةٍ رخيصة

222
00:16:10,828 --> 00:16:12,381
.إنّها رمز

223
00:16:12,643 --> 00:16:17,681
شيءٌ كان ذات مرّةٍ سحراً
.مفعماً بالأمل، بالإمكانيّات

224
00:16:17,791 --> 00:16:22,481
انظري إليها الآن
.جافّة ميّتة، عديمة الفائدة

225
00:16:23,261 --> 00:16:25,245
.تشبهكِ كثيراً

226
00:16:25,788 --> 00:16:32,096
،انتهى زمن عقد الصفقات
.تماماً كما انتهيتُ... منكِ

227
00:16:40,224 --> 00:16:43,935
ليروي). ما الأمر؟)
ما الحالة الطارئة؟

228
00:16:44,594 --> 00:16:45,755
ليروي)؟)

229
00:16:47,987 --> 00:16:49,339
.اختفَتْ

230
00:16:51,948 --> 00:16:53,658
.اختفَتْ كلّها

231
00:16:55,786 --> 00:17:00,025
،و نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.و إمكانيّة الإنقاذ

232
00:17:00,325 --> 00:17:02,136
‘‘.كانت نهايتها’’

233
00:17:02,829 --> 00:17:05,490
أين هما... (ريجينا) و (غولد)؟ -
ما الذي يحدث؟ -

234
00:17:05,525 --> 00:17:08,356
.تلاشى السحر كلّه مِن المنجم -
سرقاه؟ -

235
00:17:08,391 --> 00:17:10,817
تسلّلا بعد نوبة عملنا
.و أخذا كلّ شيء

236
00:17:10,852 --> 00:17:12,566
.لا أحد يسرق مِنْ قزم

237
00:17:12,601 --> 00:17:15,843
.إلّا الملكة -
.(و (رامبل ستيلسكن -

238
00:17:17,419 --> 00:17:20,939
(إنْ لمْ يكونا يساعدان (إيمّا
...(و (ميري مارغريت

239
00:17:21,118 --> 00:17:23,641
.فهذا يعني أنّ أمّي كذبَتْ عليّ

240
00:17:25,049 --> 00:17:26,873
.(آسفة (هنري

241
00:17:29,381 --> 00:17:34,949
.يجب أنْ نجدها. يجب أنْ نوقفهما
.(يجب أنْ نساعد (إيمّا) و (ميري مارغريت

242
00:17:37,764 --> 00:17:44,981
.لن نحطّمها (إيمّا)، فقد كانت مسحورة
.كانت تحتجز (رامبل ستيلسكن). لا نملك إمكانيّة

243
00:17:50,396 --> 00:17:53,738
.هذا خطئي -
.لا، بل خطئي -

244
00:17:53,868 --> 00:17:56,308
كورا) سرقَتْ قلبكِ)
.لأنّي أخفقتُ في حمايتك

245
00:17:56,343 --> 00:18:00,188
.هذا لطيفٌ جدّاً
.لكنْ أعتقد أنّه خطئي

246
00:18:00,848 --> 00:18:04,195
أنا المنقذة و أنا لا أقوم بإنقاذ
شيء، أليس كذلك؟

247
00:18:11,054 --> 00:18:13,694
.سننتصر بهذه المعركة

248
00:18:14,802 --> 00:18:18,348
.الخير يهزم الشرّ دائماً -
.(تتحدّثين مثل (هنري -

249
00:18:18,838 --> 00:18:23,240
.أعتقد أنّ التفاؤل يسري في العائلة -
.أظنّه تخطّى جيلاً -

250
00:18:23,275 --> 00:18:27,128
،يجب أنْ تعرفي ذلك أكثر مِنْ غيرك
.فقد أبطلْتِ اللعنة

251
00:18:27,246 --> 00:18:29,378
و ماذا فعلْتُ مُذّاك؟

252
00:18:29,964 --> 00:18:35,015
،تسبّبتُ باحتجازنا هنا، أحرقتُ الخزانة
.تركتُ (كورا) تأخذ الرماد و الآن البوصلة

253
00:18:35,050 --> 00:18:39,078
أبطلْتُ اللعنة فقط لأنّ هذا
.ما أرادني (غولد) أنْ أفعله بالضبط

254
00:18:39,113 --> 00:18:41,442
.لا شأن لي بذلك -
عمّ تتحدّثين؟ -

255
00:18:41,477 --> 00:18:45,692
.أخبركِ أنّي المنقذة، كانت خطّته
...و عندما أنجزتُ ذلك الدور

256
00:18:45,727 --> 00:18:49,261
.ربّما كان هذا المقدّر لي فعله فقط
...كلّ ما فعلتُه

257
00:18:49,296 --> 00:18:52,338
كان مِنْ تخطيطه
.قبل حتّى أنْ أولد

258
00:18:52,373 --> 00:18:56,788
...لستُ قويّة، لستُ
.مخلّصة

259
00:19:00,674 --> 00:19:02,943
.أنا اسمٌ على قطعة ورق

260
00:19:02,978 --> 00:19:07,450
أنا بيدق، و لهذا بالضبط
...نحن هنا

261
00:19:08,370 --> 00:19:11,070
بينما (كورا) في طريقها
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

262
00:19:13,444 --> 00:19:16,534
إلى أين نذهب؟ -
.‘‘إلى بحيرة ’’نوستوس -

263
00:19:16,867 --> 00:19:22,353
تقول الأسطورة أنّ لمياهها القدرة
.على إعادة ما فقده المرء

264
00:19:22,639 --> 00:19:26,863
ستعيد السحر إلى ما بقي
.مِن هذه الخزانة

265
00:19:27,245 --> 00:19:32,247
و عندها... سنتمكّن مِنْ
.عبور العوالم

266
00:19:33,143 --> 00:19:37,153
قد أكون قرصاناً بسيطاً
...لكنّي أعرف أمراً واحداً

267
00:19:37,188 --> 00:19:39,057
.البحيرات فيها ماء

268
00:19:51,857 --> 00:19:57,042
،بعد كلّ ما مررنا به
لماذا تستمرّ بالتشكيك بي؟

269
00:19:58,390 --> 00:20:00,549
.أخبرتُكِ بكلّ ما أعرفه

270
00:20:01,253 --> 00:20:03,743
.تحلّي ببعض الكرم و اقتليني

271
00:20:04,171 --> 00:20:05,655
كرم؟

272
00:20:05,743 --> 00:20:10,195
لقرصانٍ تسلّل إلى قصري
ليغتالني؟

273
00:20:10,747 --> 00:20:15,107
.تنفيذاً لطلب ابنتك -
.كان يجدر بها أنْ تأتي -

274
00:20:15,795 --> 00:20:19,071
.كان عليها أنْ تقتلني بنفسها

275
00:20:30,449 --> 00:20:33,915
.يبدو أنّ الرأفة مِنْ خصالك

276
00:20:33,950 --> 00:20:37,615
.(ليست رأفة (هوك
.سوف تساعدني

277
00:20:37,650 --> 00:20:41,537
،ريجينا) تعرف أساليبي أفضل مِن الجميع)
.و إذا سيطرتُ عليك ستعرف

278
00:20:41,572 --> 00:20:45,351
.يجب أنْ يكون مِنْ محض اختيارك -
و لمَ عساي أفعل؟ -

279
00:20:45,386 --> 00:20:51,263
لأنّي وحدي أستطيع إعطاءك
.ما تريد

280
00:20:51,434 --> 00:20:53,014
حقّاً؟

281
00:20:53,206 --> 00:20:56,473
هذه اللعنة التي تخطّط
...ابنتي لإلقائها

282
00:20:56,601 --> 00:20:59,819
في هذه الأرض الجديدة التي
...ستنقل الجميع إليها

283
00:20:59,854 --> 00:21:04,229
.لن تتذكّر مَنْ تكون
...لذا أخبرني أيّها القبطان

284
00:21:04,303 --> 00:21:08,376
كيف تتوقّع أنْ تقتل شخصاً
لا تستطيع أنْ تتذكّره حتّى؟

285
00:21:09,146 --> 00:21:15,369
،لكنْ إذا نفّذْتَ ما أطلبه
...سأحرص على ألّا تقتله و حسب

286
00:21:15,912 --> 00:21:20,022
و إنّما على أنْ تتذكّر
.كلّ لحظةٍ مِنْ ذلك

287
00:21:20,728 --> 00:21:25,310
ما الذي تريدينه منّي؟ -
...قرّبني مِنْ ابنتي -

288
00:21:26,511 --> 00:21:28,748
.ثمّ سأقتلع قلبها

289
00:21:38,003 --> 00:21:40,312
{\pos(260,200)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}قبل 28 عاماً

290
00:21:38,956 --> 00:21:40,402
راضية؟

291
00:21:41,220 --> 00:21:44,728
هل أظهرَتْ مقاومة؟ -
.لا شيء لمْ أستطع معالجته -

292
00:21:46,274 --> 00:21:47,398
.شكراً لك

293
00:21:47,959 --> 00:21:53,014
.و الآن اتركنا
.أودّ الانفراد لحظةً لتوديعها

294
00:22:13,208 --> 00:22:15,008
.آسفة أمّي

295
00:22:15,980 --> 00:22:20,180
.لولاكِ ما أصبحتُ كما أنا الآن

296
00:22:20,990 --> 00:22:25,976
.لكنْ لمْ يكن أمامي خيار
.كنتُ مضطرّةً لفعل هذا

297
00:22:26,601 --> 00:22:31,396
،)بعد أنْ قتلْتِ (دانييل
...قلتِ لي شيئاً لمْ أستطع نسيانه

298
00:22:32,230 --> 00:22:36,134
.الحبّ ضعف

299
00:22:36,896 --> 00:22:40,643
.والدتي، أنتِ نقطة ضعفي

300
00:22:41,100 --> 00:22:43,848
.لأنّي أحبّك

301
00:22:45,712 --> 00:22:50,284
لهذا لمْ أستطع المخاطرة باصطحابكِ
.معي إلى الأرض الجديدة

302
00:22:51,022 --> 00:22:55,688
.سيطرتكِ على قلبي قويّة جدّاً

303
00:22:57,594 --> 00:23:00,382
.فعلتُ ما كان عليّ فعله

304
00:23:01,949 --> 00:23:04,924
.يجب ألّا يكون لديّ أيّة نقطة ضعف

305
00:23:21,042 --> 00:23:22,827
.وداعاً أمّي

306
00:23:45,493 --> 00:23:47,773
ماذا حدث؟
.لمْ تقتليها

307
00:23:49,504 --> 00:23:53,462
.حصل تغيّر في الخطّة -
ما عساه يكون؟ -

308
00:23:53,497 --> 00:23:58,258
،لعنة ابنتي قادمة
.علينا أنْ نحمي نفسَينا

309
00:24:33,636 --> 00:24:38,495
ألمْ يكنْ مِن الأسهل التصالح معها
قبل أنْ تدمّر لعنتها الأرض؟

310
00:24:38,530 --> 00:24:40,565
.ريجينا) لا تحتاجني)

311
00:24:40,600 --> 00:24:44,500
لا سيّما الآن، عندما تعتقد
.أنّها على وشك الانتصار

312
00:24:44,636 --> 00:24:47,138
لكنْ ما تزال لديّ مكانةٌ
.في قلبها

313
00:24:47,173 --> 00:24:50,533
.و اللعنة لن تدوم إلى الأبد
.سوف تنتهي

314
00:24:50,883 --> 00:24:53,624
بعد 28 عاماً
...ستكون هناك مخلّصة

315
00:24:53,749 --> 00:24:56,557
.و ستبطلها -
بعد 28 عاماً؟ -

316
00:24:56,771 --> 00:25:02,586
.لن تشعر بذلك حتّى. ستكون جامداً
.كحال الجميع في هذا الركن مِنْ الأرض

317
00:25:02,686 --> 00:25:06,922
،لكنْ عندما تنتهي اللعنة
.سنكمل مسعانا

318
00:25:07,539 --> 00:25:12,649
(و عند ذلك، ستكون (ريجينا
...قد خسرَتْ كلّ شيءٍ فعلاً

319
00:25:13,027 --> 00:25:14,967
.و ستحتاجني

320
00:25:16,121 --> 00:25:19,315
حينها سنذهب إلى هذه
.الأرض الجديدة

321
00:25:19,495 --> 00:25:22,985
.ستحقّق انتقامك
...و أنا

322
00:25:23,851 --> 00:25:26,391
.سأساعدها على استجماع نفسها

323
00:25:27,318 --> 00:25:29,540
{\pos(130,230)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}بعد 28 عاماً

324
00:25:31,765 --> 00:25:35,193
أنتَ متأكّدٌ أنّ البوّابة ستُفتح هنا؟

325
00:25:35,601 --> 00:25:36,723
.هناك

326
00:25:37,775 --> 00:25:40,956
.هنا حيث تعود الأشياء الضائعة

327
00:25:41,117 --> 00:25:43,419
.(مِنْ هنا ستعبر (كورا

328
00:25:48,301 --> 00:25:50,717
.(إلّا إنْ كانتا (ميري مارغريت) و (إيمّا

329
00:25:51,209 --> 00:25:53,159
.أشكّ جدّاً بذلك

330
00:25:54,579 --> 00:25:56,591
.سنخرج مِنْ هنا

331
00:25:56,626 --> 00:26:01,311
كيف؟ بالتحديق في تلك اللفيفة؟
.فهي لن تفتح الباب سحريّاً لنا

332
00:26:02,581 --> 00:26:04,172
.بلى، ستفتحه

333
00:26:05,049 --> 00:26:06,035
ماذا؟

334
00:26:08,399 --> 00:26:13,887
اعتدتُ في صِغري على التسلّل إلى
.غرفة (كورا) و رؤيتها تمارس السحر

335
00:26:14,527 --> 00:26:16,887
،كان لديها كتاب تعويذات
...(و (إيمّا

336
00:26:17,533 --> 00:26:20,176
.كانت التعويذات في الكتاب

337
00:26:20,536 --> 00:26:24,555
نعم، أوَليس كتاب التعويذات
هو الكتاب الذي يحوي تعويذات؟

338
00:26:25,213 --> 00:26:26,413
.راقبي

339
00:26:33,091 --> 00:26:37,051
.حبر سمك الصبّار
.غولد) كتب اللفيفة بحبر سمك الصبّار)

340
00:26:45,350 --> 00:26:46,674
...قلتُ لكِ

341
00:26:47,791 --> 00:26:50,041
.الخير ينتصر دائماً

342
00:26:51,719 --> 00:26:55,003
،انتظرن، لا أستطيع الذهاب
.يجب أنْ تقيدنَني

343
00:26:55,509 --> 00:27:00,319
.لا، لن نغادر مِنْ دونك -
.لا يمكن ائتماني طالما (كورا) لديها قلبي -

344
00:27:04,094 --> 00:27:06,273
.سأعيده لكِ إذاً -
...(مولان) -

345
00:27:06,308 --> 00:27:08,933
.سأفعل ذلك -
.(مولان) -

346
00:27:09,615 --> 00:27:11,995
.علينا الذهاب -
.افعلي ذلك -

347
00:27:18,545 --> 00:27:20,875
.حظّاً طيّباً -
.شكراً لكِ -

348
00:27:22,375 --> 00:27:23,895
.حظّاً طيّباً لكِ

349
00:27:32,477 --> 00:27:37,224
.و الآن الرماد
أتودّ أنْ تحظى بهذا الشرف؟

350
00:27:51,921 --> 00:27:55,886
.ها نحن أولاء
.سنكون في ’’ستوري بروك‘‘ قريباً

351
00:27:56,380 --> 00:27:59,398
.أتطلّع فعلاً لرؤية ابنتي

352
00:28:00,995 --> 00:28:02,333
.حان الوقت

353
00:28:03,255 --> 00:28:05,577
ما الذي ننتظره إذاً؟

354
00:28:38,061 --> 00:28:40,475
.لا يهمّ مَنْ يعبر الآن

355
00:28:41,101 --> 00:28:43,476
.لا يستطيع أحدٌ اجتياز هذا

356
00:28:55,595 --> 00:28:58,835
أخبرتُكَ أنّي سأوصلكَ
.(إلى (رامبل ستيلسكن

357
00:28:59,465 --> 00:29:05,169
و الآن لا تفلتني، إلّا إنْ أردتَ الذهاب
.‘‘إلى مكانٍ غير ’’ستوري بروك

358
00:29:07,698 --> 00:29:11,023
.لن تذهبا إلى أيّ مكان
.ستعيدنا هذه البوّابة إلى ديارنا

359
00:29:11,359 --> 00:29:12,933
.البوصلة، أحضريها

360
00:29:12,968 --> 00:29:15,081
.اعثر عليها أوّلاً
.سأتولّى أمرهنّ

361
00:29:48,913 --> 00:29:54,447
قد أكون قرصاناً، لكنّي أنزعج
.إذا فقدَت امرأةٌ قلبها... إلّا معي

362
00:29:57,508 --> 00:29:58,460
! اذهبي

363
00:29:58,495 --> 00:30:01,405
.لا، أنتما بحاجة البوصلة -
.و (أورورا) بحاجة قلبها -

364
00:30:03,199 --> 00:30:04,233
.خذيه

365
00:30:05,225 --> 00:30:06,987
.إنّه يزيح سحرها

366
00:30:09,774 --> 00:30:11,824
لمْ أكن أعرف أنّ لديكَ
.جانباً رقيقاً

367
00:30:11,859 --> 00:30:14,323
.ليس لديّ
.لكنّي أحبّ المعركة العادلة

368
00:30:18,025 --> 00:30:21,141
.بنية جيّدة
.ليست جيّدة كفاية

369
00:30:34,074 --> 00:30:40,585
عادةً، أفضّل القيام بأعمالٍ أكثر
.متعةً مع امرأةٍ مستلقيةٍ على ظهرها

370
00:30:40,620 --> 00:30:43,607
،لكنْ عندما تكون حياتي على المحكّ
.ليس لديّ خيار

371
00:30:43,642 --> 00:30:47,687
أتريدين نصيحة؟
...عندما أطعنكِ بسيفي و تشعرين به

372
00:30:47,722 --> 00:30:52,205
.ربّما ترغبين بالاستسلام -
لماذا أفعل ذلك و أنا أنتصر؟ -

373
00:30:57,781 --> 00:30:58,959
.شكراً

374
00:31:04,067 --> 00:31:05,831
! فلنعد الآن إلى ديارنا

375
00:31:11,740 --> 00:31:12,770
أمّي؟

376
00:31:16,902 --> 00:31:20,027
(أنتِ لا تساعدين (إيمّا
و (ميري مارغريت)، أليس كذلك؟

377
00:31:21,025 --> 00:31:25,185
.(أنا أساعدكَ أنتَ (هنري -
عمّ تتحدّثين؟ -

378
00:31:25,220 --> 00:31:28,013
.ستقتلينهما -
.آسف يا عزيزتي -

379
00:31:30,375 --> 00:31:35,400
أمّي، ماذا تفعلين؟ -
.لا يمكننا السماح لـ (كورا) بعبور البوّابة -

380
00:31:35,435 --> 00:31:40,907
.لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا ستفعله بنا -
.إيمّا) و (ميري مارغريت) ستهزمانها) -

381
00:31:40,942 --> 00:31:45,119
.هما اللتان ستعبران -
.(هنري)، والدتكَ محقّة، ستكون (كورا) -

382
00:31:45,154 --> 00:31:49,751
.لا، غير صحيح
.الخير يهزم الشرّ دائماً

383
00:31:49,971 --> 00:31:52,702
يجدر بكِ أنْ تعرفي ذلك
.أكثر مِن أيّ أحد

384
00:31:54,052 --> 00:32:01,435
ما أعرفه، هو أنّ والدتي
.ستدمّر كلّ شيء... أحبّه

385
00:32:01,897 --> 00:32:06,299
.و هذا يتضمّنك
.و لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

386
00:32:11,894 --> 00:32:13,474
! إيمّا)، اهربي)

387
00:32:23,567 --> 00:32:25,783
لماذا تريدين الذهاب إلى
ستوري بروك‘‘؟’’

388
00:32:25,818 --> 00:32:28,149
.لأنّ ابنتي تحتاجني

389
00:32:28,184 --> 00:32:32,019
و الآن سأعطيها الشيء الوحيد
...الذي طالما أرادته

390
00:32:32,617 --> 00:32:33,986
.قلبك

391
00:32:35,438 --> 00:32:37,003
.(وداعاً (سنو

392
00:32:38,079 --> 00:32:41,713
! (إيمّا) -
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ حمقاء -

393
00:32:41,748 --> 00:32:45,741
ألا تعرفين أنّ الحبّ ضعف؟

394
00:32:55,534 --> 00:32:56,652
...لا

395
00:32:58,499 --> 00:33:00,081
.بل قوّة

396
00:33:06,475 --> 00:33:08,099
ما كان ذلك؟

397
00:33:11,343 --> 00:33:16,850
...سيكون هذا موضوعاً عظيماً للنقاش
.عندما نعود إلى الديار

398
00:33:20,245 --> 00:33:21,743
مستعدّة؟ -
.نعم -

399
00:33:21,943 --> 00:33:23,089
.هيّا بنا

400
00:33:24,839 --> 00:33:27,263
! لا تستطيعان
! أوقفاه

401
00:33:27,445 --> 00:33:30,119
! لا تستطيعين
! ستقتلينهما

402
00:33:30,154 --> 00:33:32,680
! أرجوكِ ! لا

403
00:33:42,167 --> 00:33:48,277
! ستنجحان في العبور
! علينا أنْ نوقفه ! ستقتلينهما

404
00:33:48,389 --> 00:33:49,679
! (هنري)

405
00:33:52,528 --> 00:33:53,965
ماذا تفعل؟

406
00:33:54,000 --> 00:33:58,476
.إيمّا) و (ميري مارغريت) ستعبران)
.أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

407
00:33:58,511 --> 00:34:02,652
.قلتِ أنّكِ تريدين أنْ تتغيّري
.و تكوني أفضل

408
00:34:03,098 --> 00:34:04,960
.هكذا ستتغيّرين

409
00:34:05,707 --> 00:34:07,871
...إنْ أردتِ أنْ أثق بكِ

410
00:34:08,275 --> 00:34:10,317
.فثقي بي

411
00:34:21,420 --> 00:34:22,524
.(ريجينا)

412
00:34:50,204 --> 00:34:51,538
! لا

413
00:34:52,574 --> 00:34:54,692
.(آسفة (هنري

414
00:34:56,306 --> 00:34:57,853
.آسفة

415
00:35:12,594 --> 00:35:13,590
أمّي؟

416
00:35:15,254 --> 00:35:17,320
! (هنري) -
! أمّي -

417
00:35:19,427 --> 00:35:23,567
.اشتقتُ إليك. اشتقتُ إليكَ كثيراً -
.اشتقتُ إليكِ أيضاً -

418
00:35:33,678 --> 00:35:36,864
ما الذي يجري؟
ماذا حدث؟

419
00:35:38,026 --> 00:35:40,892
.أنقذَتْكِ، أنقذَتْكما

420
00:35:41,719 --> 00:35:44,195
.شكراً لكِ -
.العفو -

421
00:35:44,825 --> 00:35:46,444
أأنتما على ما يرام؟

422
00:35:48,443 --> 00:35:51,201
أين زوجي؟
.يجب أنْ أجده

423
00:35:57,131 --> 00:36:03,084
...أمّكِ، إنّها
إنّها قويّة، أتعرفين ذلك؟

424
00:36:05,000 --> 00:36:06,903
.أعرف فعلاً

425
00:36:08,897 --> 00:36:10,463
.أهلاً بعودتك

426
00:36:11,669 --> 00:36:12,779
.شكراً

427
00:36:19,798 --> 00:36:21,014
! (ديفيد)

428
00:36:50,507 --> 00:36:51,830
.نجحتِ

429
00:36:52,191 --> 00:36:56,192
هل شككتَ أنّي لن أنجح؟ -
.لا -

430
00:37:06,731 --> 00:37:09,673
لكنّ الغرفة الحمراء المشتعلة
.جعلتْني أفكّر

431
00:37:20,037 --> 00:37:22,081
.يجب أنْ نتحدّث -
.نعم -

432
00:37:22,383 --> 00:37:27,521
.أعتقد أنّ الاعتذار مطلوب -
.لا. الاعتذار ليس ضروريّاً -

433
00:37:27,556 --> 00:37:30,479
(أفهم لما أردتَ إبعاد (كورا
.عن هذا المكان

434
00:37:30,662 --> 00:37:33,700
ذكّريني ألّا أراهن ضدّكِ في
.(المستقبل آنسة (سوان

435
00:37:33,735 --> 00:37:36,465
لن يكون رهاناً عندما تكون اللعبة
معدّة سلفاً، أليس كذلك؟

436
00:37:36,500 --> 00:37:41,601
إلى ماذا تشيرين بالضبط؟ -
.لفيفتك. رأيتُها في زنزانتك -

437
00:37:41,917 --> 00:37:47,265
.كتبتَ اسمي مراراً و تكراراً -
.أردتُ التأكّد أنْ يعلق في ذاكرتي -

438
00:37:47,300 --> 00:37:50,820
.كان الحبر موجوداً طوال الوقت
.كان باستطاعتك الخروج

439
00:37:50,855 --> 00:37:53,434
.كنتُ حيث أريد أنْ أكون بالضبط

440
00:37:53,469 --> 00:37:57,121
كان يجب أنْ تكتشفي ذلك
.ليحصل كلّ هذا

441
00:37:57,405 --> 00:38:02,079
.(أنتَ صنعْتَ اللعنة (غولد
.أنتَ جعلْتَني المخلّصة

442
00:38:02,114 --> 00:38:07,252
،لذا كلّ ما فعلْتُه
.هو بالضبط ما أردْتَني أنْ أفعله

443
00:38:07,287 --> 00:38:10,468
،صنعتُ اللعنة يا عزيزتي
.لكنّي لمْ أصنعكِ

444
00:38:11,739 --> 00:38:14,607
.لقد استفدتُ منكِ لا أكثر

445
00:38:14,947 --> 00:38:18,135
.أنتِ نتاجُ حبٍّ حقيقيّ

446
00:38:19,293 --> 00:38:21,496
.لهذا أنتِ قويّة

447
00:38:22,054 --> 00:38:26,439
...و كلّ ما فعلْتِه
.فعلْتِه بنفسك

448
00:38:27,221 --> 00:38:28,923
.فأنتَ لا تعرف إذاً

449
00:38:29,549 --> 00:38:30,719
لا أعرف ماذا؟

450
00:38:36,382 --> 00:38:40,743
،حاولَتْ (كورا) اقتلاع قلبي
.لكنّها لمْ تستطع

451
00:38:40,778 --> 00:38:43,809
اندفعَتْ بعيداً بفعل شيءٍ
...في داخلي

452
00:38:47,637 --> 00:38:49,629
...بفعل -
.بفعل السحر -

453
00:38:50,324 --> 00:38:52,984
...أيّاً يكن ذلك، لمْ أفعله أنا

454
00:38:53,768 --> 00:38:55,108
.أنتِ فعلْتِه

455
00:39:01,655 --> 00:39:03,447
أسبق و فعلتِ هذا؟

456
00:39:04,045 --> 00:39:05,075
.لا

457
00:39:28,397 --> 00:39:29,833
.شكراً لكِ

458
00:39:30,631 --> 00:39:31,907
ماذا الآن؟

459
00:39:32,765 --> 00:39:34,931
.أخبرَتْني (كورا) شيئاً

460
00:39:35,158 --> 00:39:38,736
،عندما يستحوذ الشبح على روح
.لا تكون عالقةً هناك إلى الأبد

461
00:39:39,542 --> 00:39:43,585
.يمكن إعادة لمّ شملها مع الجسد -
تعتقدين أنّنا نستطيع إنقاذ (فيليب)؟ -

462
00:39:43,620 --> 00:39:46,351
.نستطيع أنْ نحاول -
.فلنحاول إذاً -

463
00:39:58,469 --> 00:40:00,050
.فشلنا

464
00:40:00,830 --> 00:40:05,863
،حقّاً (كورا)؟ بعد كلّ هذا الوقت
لماذا تستمرّين في التشكيك بي؟

465
00:40:07,477 --> 00:40:10,431
.حبّة الفاصولياء تلك متحجّرة
.عديمة الجدوى

466
00:40:10,583 --> 00:40:13,887
.لكنْ لهذا الماء خصائصُ تجديديّة

467
00:40:14,537 --> 00:40:17,168
.ربّما حان الوقت للزراعة

468
00:40:24,429 --> 00:40:25,815
.كنتُ محقّاً

469
00:40:27,071 --> 00:40:29,161
.تغيّرتِ فعلاً

470
00:40:38,016 --> 00:40:39,424
.شكراً لكِ

471
00:40:48,985 --> 00:40:52,882
.(إيمّا) -
.يبدو فاتنا الكثير لنتحدّث عنه -

472
00:40:53,044 --> 00:40:55,453
.لا تملك أدنى فكرة

473
00:40:55,488 --> 00:40:57,402
ما رأيكم بتناول الغداء في
حانة (غراني)، على حسابي؟

474
00:40:57,437 --> 00:41:00,375
‘‘طالما أنّه ليس ’’كايميرا = حيوان خرافي
.فأنا موافقة

475
00:41:01,085 --> 00:41:03,283
بنيّ، أأنتَ جائع؟

476
00:41:04,961 --> 00:41:05,892
.نعم

477
00:41:08,435 --> 00:41:09,932
.أراكِ لاحقاً

478
00:41:22,242 --> 00:41:27,279
.تهانيّ
.جمعتِ شمل أمٍّ و ابنها

479
00:41:28,660 --> 00:41:32,544
،ربّما ذات يوم
.يدعوانكِ على الغداء

480
00:42:25,004 --> 00:42:26,674
.ها هي ذي

481
00:42:28,589 --> 00:42:30,397
.‘‘ستوري بروك’’

482
00:42:31,527 --> 00:42:32,527
© ترجمة : علي رمضان

