﻿1
00:00:00,110 --> 00:00:02,311
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,346 --> 00:00:03,291
.اذهبي -
لماذا؟ -

3
00:00:03,326 --> 00:00:05,633
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنْ لمْ تفعلي

4
00:00:05,668 --> 00:00:09,122
عندما أسكب هذه الجرعة
...على الغرض الأحبّ إليّ

5
00:00:09,157 --> 00:00:13,975
يصبح ذاك الغرض تعويذةً تسمح لي
.بعبور حدود البلدة، و أبقى أتذكّر مَنْ أكون

6
00:00:14,010 --> 00:00:16,179
و الآن تستطيع العثور
.على ابنك

7
00:00:18,072 --> 00:00:19,962
! (بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

8
00:00:19,997 --> 00:00:22,251
و أخيراً صرتَ تعرف
.طعم ذلك الإحساس

9
00:00:24,394 --> 00:00:26,152
ماذا تريدين؟ -
.ابني -

10
00:00:26,187 --> 00:00:28,192
أمّي؟ -
.افتحي قلبكِ لي -

11
00:00:28,227 --> 00:00:30,952
نستطيع معاً
.أنْ نستعيده ثانيةً

12
00:00:36,754 --> 00:00:39,335
مستعدّة للمغادرة آنسة (سوان)؟ -
.تقريباً -

13
00:00:41,059 --> 00:00:43,762
{\pos(190,230)}سيكون المكان الذي نقصده بارداً
برأيك، أمْ دافئ؟

14
00:00:43,797 --> 00:00:45,592
أعتقد الثياب الثخينة
.فكرة جيّدة دائماً

15
00:00:45,627 --> 00:00:51,134
{\pos(190,210)}.اعتقدتُ شروط اتّفاقنا واضحة جدّاً
.أنتِ مدينةٌ لي بصنيع... أنتِ وحدكِ

16
00:00:51,169 --> 00:00:55,847
{\pos(190,230)}.لن أترك (هنري) و (كورا) تتجوّل هنا
.فإمّا نذهب كِلانا، أو كِلانا نبقى

17
00:00:58,055 --> 00:01:01,353
علينا شراء تذكرة طائرة أخرى
إذاً، أليس كذلك؟

18
00:01:01,388 --> 00:01:02,361
سنسافر جوّاً؟

19
00:01:02,396 --> 00:01:05,220
لا تقلقي، سأتكفّل بالنفقات
.حتّى نفقات المسافر الجديد

20
00:01:05,255 --> 00:01:07,536
يا لك مِنْ نبيل، أليس كذلك؟

21
00:01:08,908 --> 00:01:13,035
،حسناً (غولد)، أنتَ ذاهبٌ مع عائلتي
...إنْ أصابهما أيّ شيء

22
00:01:13,070 --> 00:01:15,249
ماذا ستفعل؟
تعبر حدود البلدة؟

23
00:01:15,284 --> 00:01:17,974
و (ديفيد نولان) سيطاردني
في سيّارة إنقاذ الحيوانات؟

24
00:01:18,009 --> 00:01:20,068
.سيحطّمني ذلك

25
00:01:20,583 --> 00:01:23,369
{\pos(190,230)}،هذا ليس تهديداً
.إنّه رجاء

26
00:01:23,404 --> 00:01:24,847
.اعتنِ بهما

27
00:01:26,146 --> 00:01:30,590
{\pos(190,230)}أعدكَ ألّا يصيب عائلتك
...أيّ أذى، ففي نهاية المطاف

28
00:01:30,752 --> 00:01:32,232
{\pos(190,230)}.بيننا اتّفاق

29
00:01:35,518 --> 00:01:37,383
{\pos(190,230)}إذاً... إلى أين نذهب؟

30
00:01:37,639 --> 00:01:40,854
{\pos(190,230)}.إلى مطار ’’لوغان‘‘ الدوليّ -
.أظنّه قصد بعد ذلك -

31
00:01:40,889 --> 00:01:44,098
{\pos(190,230)}،فلنأخذ الأمور خطوةً خطوة
هلّا فعلنا؟

32
00:01:47,064 --> 00:01:49,258
أحقّاً تظنّ هذا الشال
سيجدي نفعاً؟

33
00:01:49,293 --> 00:01:53,042
{\pos(190,230)}،إنْ لمْ يجدِ نفعاً
...و عدتُ إلى شخصيّتي تحت اللعنة

34
00:01:53,347 --> 00:01:55,888
{\pos(190,230)}.سنواجه جميعاً المشاكل

35
00:01:58,536 --> 00:02:00,070
.سيجدي نفعاً

36
00:02:06,616 --> 00:02:08,702
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘تغادرون ’’ستوري بروك

37
00:02:12,136 --> 00:02:13,152
إذاً؟

38
00:02:15,342 --> 00:02:17,650
.(أدعى (رامبل ستيلسكن

39
00:02:19,904 --> 00:02:22,132
.و سنعثر على ابني

40
00:02:23,514 --> 00:02:30,412
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

41
00:02:23,514 --> 00:02:30,412
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Tiny )
( تايني = ضئيل )

42
00:02:35,188 --> 00:02:37,232
{\pos(190,210)}أعجبك القراب، صحيح؟

43
00:02:38,611 --> 00:02:40,621
.أشتاق لحمل السيف

44
00:02:40,878 --> 00:02:42,313
.يبدو جميلاً عليك

45
00:02:42,348 --> 00:02:45,124
هيّا بنا. (ليروي) جعل الأقزام
.(يترقّبون (كورا

46
00:02:45,159 --> 00:02:47,662
،لديهم مراقبون في كلّ مكان
.لكنّهم سيستفيدون مِنْ مساعدتنا

47
00:02:47,697 --> 00:02:48,831
حقّاً؟

48
00:02:48,866 --> 00:02:52,713
{\pos(190,230)}كم يصعب العثور على
ساحرة قويّة في بلدة صغيرة؟

49
00:02:55,390 --> 00:02:59,071
{\pos(190,230)}.لا يبدو صعباً جدّاً -
.ريجينا)، لقد عدتِ) -

50
00:02:59,106 --> 00:03:02,514
{\pos(190,230)}أعرف أنّكم تظنّونني المسئولة
...عن موت الد. (هاربر) المسكين

51
00:03:02,549 --> 00:03:04,820
.إنّه حيّ

52
00:03:05,481 --> 00:03:08,069
ماذا؟ -
.وقعْتِ ضحيّة تلفيق -

53
00:03:08,104 --> 00:03:12,211
{\pos(190,230)}مَنْ عساه يفعل ذلك؟ -
.والدتك... إنّها هنا -

54
00:03:12,246 --> 00:03:16,956
{\pos(190,230)}.لكنْ هذا غير ممكن -
.عندما وجدنا طريق العودة، وجدَتْه هي أيضاً -

55
00:03:18,506 --> 00:03:23,038
{\pos(190,230)}.كنّا مخطئين
.و نحن آسفون جدّاً

56
00:03:23,489 --> 00:03:27,493
{\pos(190,230)}أعرف. لكنْ إنْ كانت (كورا) هنا
.فنحن جميعاً في خطر

57
00:03:27,528 --> 00:03:30,955
أرجوكما، يجب أنْ تسمحا لي
.برؤية ابني. أستطيع حمايته

58
00:03:31,512 --> 00:03:32,844
.ليس هنا

59
00:03:34,582 --> 00:03:35,234
ماذا؟

60
00:03:35,269 --> 00:03:37,794
(طلب السيّد (غولد) مِنْ (إيمّا
...مساعدته في البحث عن ابنه

61
00:03:37,829 --> 00:03:40,519
و قد غادرا البلدة منذ ساعة
.(تقريباً مع (هنري

62
00:03:40,554 --> 00:03:42,251
و لمْ يخبرني أحد؟

63
00:03:42,818 --> 00:03:44,878
.لمْ نكن نعرف أين كنتِ

64
00:03:44,913 --> 00:03:49,314
(و بصراحة (ريجينا)، لا أظنّ (إيمّا
.مضطرّةً لأخذ إذنكِ بأيّ شيء

65
00:03:51,226 --> 00:03:53,694
.نعم، لا أظنّها مضطرّة

66
00:04:00,135 --> 00:04:03,211
{\pos(190,210)}.سار ذلك جيّداً -
.معها، لا تتحسّن الأمور -

67
00:04:03,765 --> 00:04:06,314
{\pos(190,210)}.هيّا بنا
.(فلنذهب للبحث عن (كورا

68
00:04:06,349 --> 00:04:08,642
{\pos(190,230)}أين؟ -
.لا أملك أدنى فكرة -

69
00:04:09,150 --> 00:04:11,266
{\pos(190,210)}.لكنّي أعرف مَنْ أسأل

70
00:04:15,113 --> 00:04:17,855
{\pos(190,210)}لمْ تسألوا عن تحسّن
.حالتي حتّى

71
00:04:20,221 --> 00:04:24,039
{\pos(190,210)}كيف حالك (هوك)؟ -
.اقتربي و انظري بنفسك -

72
00:04:24,074 --> 00:04:27,087
أتريد أنْ تخسر يدك الأخرى؟
أين السفينة؟

73
00:04:27,122 --> 00:04:30,702
قال (آرتشي) أنّها محجوبة
بطريقةٍ ما، أليس كذلك يا رفيق؟

74
00:04:30,737 --> 00:04:33,859
{\pos(190,210)}.نعم، إنّها كذلك

75
00:04:34,123 --> 00:04:35,563
.اتبعوني

76
00:04:36,800 --> 00:04:39,339
{\pos(190,210)}.لا أعرف ماذا تتوقّعون أنْ تجدوا
.فـ (كورا) لن تكون هناك

77
00:04:39,374 --> 00:04:43,150
{\pos(190,210)}ربّما تركَتْ شيئاً خلفها يرشدنا
.إلى أين ذهبَتْ. هيّا بنا

78
00:04:43,185 --> 00:04:45,014
{\pos(190,230)}.بلا ألاعيب

79
00:04:45,474 --> 00:04:49,072
{\pos(190,230)}.أنا أراقبكَ أيّها القرصان -
.نعم أيّها القزم -

80
00:04:49,107 --> 00:04:51,283
{\pos(190,230)}يجدر بهذا أنْ يمنعني
.مِن التحايل

81
00:04:51,318 --> 00:04:54,887
.لا تقلق (ليروي)، سيساعدنا -
ما الذي يؤكّد لكِ ذلك؟ -

82
00:04:54,922 --> 00:04:56,570
{\pos(190,230)}.لأنّك قرصان

83
00:04:57,122 --> 00:04:59,768
{\pos(190,230)}،تعرف وجهة الرياح
...و الآن

84
00:04:59,803 --> 00:05:02,954
{\pos(190,230)}.إنّها تعصف نحونا

85
00:05:05,574 --> 00:05:08,383
{\pos(190,230)}أرى مِنْ أين ورثت
.ابنتكِ فطنتها

86
00:05:09,879 --> 00:05:11,493
.اتبعوني

87
00:05:26,796 --> 00:05:29,400
{\pos(190,230)}أبحرْتَ بالسفينة
.مِنْ ديارنا

88
00:05:30,765 --> 00:05:32,613
{\pos(190,220)}أتستطيع أنْ تعود بها؟

89
00:05:32,995 --> 00:05:34,619
{\pos(190,230)}...سفينتي

90
00:05:35,477 --> 00:05:39,254
{\pos(190,230)}.إنّها مدهشة
.مصنوعة مِنْ خشبٍ مسحور

91
00:05:39,411 --> 00:05:44,890
تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا
.الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة

92
00:05:46,111 --> 00:05:50,404
،لكنْ للسفر بين عالَمين
.يجب أنْ تمرّ عبر بوّابة

93
00:05:50,439 --> 00:05:53,804
نعم، ما الذي تعرفه
عن خطط (كورا)؟

94
00:05:53,839 --> 00:05:56,895
كورا) ليست مِن الفتيات)
.اللاتي يحبّذن الصراحة

95
00:05:56,930 --> 00:05:58,793
...سأقول لك التالي

96
00:05:59,285 --> 00:06:04,231
،مهما يكن ماتكنّه مِنْ حقد في بالها
.فالسلاح الذي اختارَتْه موجودٌ هنا

97
00:06:15,358 --> 00:06:16,726
مَنْ هذا؟

98
00:06:24,139 --> 00:06:27,783
.(تأخّرْتَ (تايني = ضئيل -
.(افتقدناك في الحقل (تايني -

99
00:06:27,874 --> 00:06:29,358
.(اسمي (آنتون

100
00:06:30,116 --> 00:06:32,592
،لكنّك (ضئيلٌ) جدّاً
.(يا (تايني

101
00:06:32,627 --> 00:06:37,261
.حسناً، كفى شجاراً
.اليوم نحتفل

102
00:06:37,481 --> 00:06:43,467
،بعد قرنٍ مِن العمل المضني
.حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً

103
00:06:45,406 --> 00:06:49,740
.مرحى -
لكنْ هل الزهور أفضل مِن الجذور؟ -

104
00:06:49,775 --> 00:06:53,133
هل الحصاد أكثر أهمّيّةً
مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟

105
00:06:53,168 --> 00:06:55,755
.لا
...لكلّ منها قيمتها

106
00:06:55,937 --> 00:07:00,299
.تماماً كما لكلٍّ منّا قيمته

107
00:07:07,486 --> 00:07:10,618
كنتَ تمضي الوقت في
غرفة الكنوز ثانيةً، أليس كذلك؟

108
00:07:10,747 --> 00:07:11,713
.لا

109
00:07:12,795 --> 00:07:13,986
.ربّما

110
00:07:14,637 --> 00:07:16,418
،فلنقل أنّي كنتُ هناك
ماذا في الأمر؟

111
00:07:16,453 --> 00:07:21,626
ولعك بالبشر و مصنوعاتهم
.اليدويّة خاطئ. و لا فائدة ترجى منه

112
00:07:21,661 --> 00:07:24,952
كيف تقول هذا و أنتَ لمْ
تذهب قطّ إلى عالَمهم؟

113
00:07:24,987 --> 00:07:27,020
حتّى أنّكَ لا تسمح لأحدٍ منّا
.بالنزول إلى هناك

114
00:07:27,055 --> 00:07:32,209
أنسيتَ ما فعله البشر؟
و لماذا لمْ نعد نقايض الفاصولياء معهم؟

115
00:07:32,384 --> 00:07:37,780
،لمْ يكتفوا بالسفر فقط بين الممالك
.بل قاموا بالغزو و السلب

116
00:07:37,815 --> 00:07:41,381
قيام بعض البشر بأمورٍ سيّئة
.لا يجعلهم شرّيرين جميعاً

117
00:07:41,416 --> 00:07:45,920
إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها
.(التي نلتزم بها (آنتون

118
00:07:46,394 --> 00:07:50,862
،نحن العمالقة نعمّر الحياة
.بينما هم يدمّرونها

119
00:07:50,886 --> 00:07:56,222
لهذا يجب ألّا يعرفوا أنّنا ما نزال
.موجودين، و لا أنّنا نزرع الفاصولياء

120
00:07:56,257 --> 00:07:58,685
...لماذا نستمرّ بزراعتها إذاً

121
00:07:59,308 --> 00:08:01,534
طالما لن يستخدمها أحدٌ أبداً؟

122
00:08:07,242 --> 00:08:10,826
.هذا عملنا -
.نحن لا نفعل أيّ شيءٍ بها -

123
00:08:10,861 --> 00:08:17,295
،العمل هو ما يحدّد هويّتنا
.لا المحاصيل التي ينتجها

124
00:08:20,208 --> 00:08:22,802
ما هذه؟
لعبة بشريّة؟

125
00:08:22,837 --> 00:08:24,046
.اتركها

126
00:08:27,164 --> 00:08:31,176
ليست ممتعة كثيراً، أليس كذلك؟ -
.إبراهام)، هذا يكفي) -

127
00:08:35,042 --> 00:08:36,901
تايني)؟)

128
00:09:04,162 --> 00:09:07,404
كورا) استخدمت السحر)
.لتجعله بحجمٍ يصلح للسفر

129
00:09:07,439 --> 00:09:11,104
،مهما يكن ما تنوي أنْ تفعله به
.فهو مهمّ

130
00:09:11,139 --> 00:09:14,152
أظنّك تعرف بالضبط
.ما الذي تنويه

131
00:09:14,224 --> 00:09:15,538
.أنتَ تخفي الأمر

132
00:09:15,573 --> 00:09:19,526
لمَ لا تدع زوجتك الجميلة تستخرجه منّي
...بالتعذيب؟ و أعدك أنّ هذا سيكون ممتعاً

133
00:09:19,561 --> 00:09:21,082
لمَ لا نحظى أنا و أنت
ببعض المرح؟

134
00:09:21,117 --> 00:09:23,289
لا أعرف ماذا تخطّط؟

135
00:09:23,324 --> 00:09:27,504
،لمَ لا توقظ العملاق اللعين
و تسأله بنفسك؟

136
00:09:41,947 --> 00:09:43,304
.لا بأس

137
00:09:43,698 --> 00:09:45,339
.أنتَ بأمان الآن

138
00:09:49,659 --> 00:09:52,081
ما اسمك؟ -
.(آنتون) -

139
00:09:52,116 --> 00:09:54,181
أين تلك الساحرة؟ -
.رحلَتْ -

140
00:09:55,447 --> 00:09:58,029
ما الذي فعلَتْه؟
.جعلَتْني صغيراً

141
00:09:58,064 --> 00:10:00,634
.هيّا بنا
.فلنخرجك مِنْ هنا

142
00:10:00,809 --> 00:10:01,845
.أنت

143
00:10:03,023 --> 00:10:04,875
أنا؟ -
! أنت -

144
00:10:04,910 --> 00:10:06,091
! (ديفيد)

145
00:10:06,443 --> 00:10:08,462
...إلى هنا أيّها الكبير

146
00:10:15,821 --> 00:10:17,965
.ابتعد عن زوجي

147
00:10:19,095 --> 00:10:21,321
،ربّما تفوّقتم عليّ عدداً
.لكنّ الأمر لمْ ينتهِ

148
00:10:21,356 --> 00:10:25,240
أتحسبني نسيتُ ما فعلْتَه؟
.لمْ أنسَ. ستدفع ثمن شرّك

149
00:10:25,275 --> 00:10:27,593
.أعدك
.ستدفع الثمن

150
00:10:36,415 --> 00:10:38,341
.مرحباً يا أصدقاء
.(معكم (بيل غودوين

151
00:10:38,376 --> 00:10:41,981
‘‘تأكّدوا أنْ تتابعوا ’’صباح الخير ستوري بروك
.يوميّاً عند السابعة صباحاً

152
00:10:42,016 --> 00:10:45,071
و الآن، نعود إلى مسلسل
.‘‘إكسبوزيه’’

153
00:10:52,176 --> 00:10:54,487
لا تتذكّرينني، أليس كذلك؟

154
00:10:55,187 --> 00:10:57,627
.آسفة، لا أتذكّرك

155
00:11:01,479 --> 00:11:02,821
.(أنا (روبي

156
00:11:04,115 --> 00:11:07,338
اعتدتِ المجيء إلى
...مطعم جدّتي (غراني)... كثيراً

157
00:11:07,736 --> 00:11:08,940
.في السابق

158
00:11:09,313 --> 00:11:13,757
على أيّ حال... ارتأيتُ أنّكِ قد تجدين
.بعض العزاء مِنْ بيتك

159
00:11:14,191 --> 00:11:16,455
لطالما كنتِ تخبرينني عن
...(الروائيّ (جولز فيرن

160
00:11:16,490 --> 00:11:20,779
،لذا أحضرتُ لكِ كتابي المفضّل
.‘‘الجزيرة الغامضة’’

161
00:11:25,225 --> 00:11:26,505
.شكراً لكِ

162
00:11:28,611 --> 00:11:31,573
أحقّاً كنّا صديقتَين؟

163
00:11:32,309 --> 00:11:34,053
.نعم، كنّا كذلك

164
00:11:35,340 --> 00:11:37,036
.أخبريني بالحقيقة إذاً

165
00:11:37,071 --> 00:11:42,161
قبل إحضاري إلى هنا، كنتُ مصابة
...و أنزف، فجاء ذاك الرجل

166
00:11:42,907 --> 00:11:52,499
و شفاني. ثمّ رأيتُه يمسك كرةً
ناريّة في يدَيه، كيف يُعقل ذلك؟

167
00:11:52,534 --> 00:11:55,779
قالت الممرّضة أنّ الدواء المهدّئ
.قد يسببّ كوابيس مخادعة

168
00:11:55,814 --> 00:12:00,260
.لا، أعرف ما رأيت
...و لا أريد المزيد مِن المهدّئات

169
00:12:00,295 --> 00:12:01,940
...(بِل) -
.لا تناديني بهذا الاسم -

170
00:12:01,975 --> 00:12:05,077
لماذا يواصل الجميع مناداتي بهذا
...الاسم؟ لا أعرف

171
00:12:05,112 --> 00:12:06,701
...أؤكّد لكِ أنّي -
.هوّني عليكِ -

172
00:12:06,736 --> 00:12:08,543
.هوّني عليكِ

173
00:12:09,609 --> 00:12:12,903
أكانت هكذا طوال الوقت؟ -
.أكثر أو أقلّ -

174
00:12:12,938 --> 00:12:16,679
.اضطررنا لإعطائها مهدّئات قويّة
.فلنعدكِ إلى سريرك

175
00:12:16,714 --> 00:12:18,311
.لا -
.ها نحن أولاء -

176
00:12:22,131 --> 00:12:25,467
كلّ شيء على ما يرام هنا؟ -
.(كلّ شيء بخير سيّد (مندل -

177
00:12:25,502 --> 00:12:27,792
.إنّها على ما يرام
كيف حالك؟

178
00:12:28,788 --> 00:12:30,323
.تحسّنتُ كثيراً

179
00:12:30,921 --> 00:12:33,133
.استرح إذاً

180
00:12:33,333 --> 00:12:37,025
كلّما عجّلْتَ بالتحسّن، تستطيع
.مغادرة بلدتنا الصغيرة الهادئة

181
00:12:43,164 --> 00:12:44,546
...(ديفيد)

182
00:12:45,531 --> 00:12:49,539
هل قال ذاك العملاق
أنّه سيجعلك تدفع الثمن؟

183
00:12:49,739 --> 00:12:53,565
ثمن ماذا؟ -
.لا أعرف. لمْ يسبق أنْ رأيته قطّ -

184
00:12:53,600 --> 00:12:55,321
.لكنّه يعرفك حتماً

185
00:12:58,953 --> 00:13:01,598
.لا
.الأمر لا يخصّني

186
00:13:02,870 --> 00:13:04,852
.هذا ما يظنّه و حسب

187
00:13:13,151 --> 00:13:16,141
.أنتِ أعجوبة حقيقيّة

188
00:13:17,483 --> 00:13:18,911
.أعرف

189
00:13:29,644 --> 00:13:32,068
لمْ أكن أعرف أنّ لديك
.(رفقة (جيمس

190
00:13:32,103 --> 00:13:33,529
.أبي

191
00:13:33,693 --> 00:13:37,659
...هذا أبي الملك، و هذه -
.لا أبالي -

192
00:13:37,694 --> 00:13:42,639
.المملكة على شفير الإفلاس
.و اسم اللعوب الأخيرة أقلّ أهمّيّة لي

193
00:13:42,674 --> 00:13:45,211
سررت بلقائك أيضاً
.يا صاحب الجلالة

194
00:13:45,246 --> 00:13:47,015
.طاب يومك

195
00:13:47,157 --> 00:13:51,614
أترغب باحتساء مشروب أبي؟ -
.سيتوفّر وقتٌ لهذا لاحقاً، أمّا الآن، لدينا مشكلة -

196
00:13:51,649 --> 00:13:54,903
تلقّيتُ خبراً بوجود عملاقٍ يتجوّل باهتياج
.في القرية الخارجيّة

197
00:13:54,938 --> 00:13:57,445
.ظننتُ أنّ العمالقة انقرضَتْ

198
00:13:57,480 --> 00:14:00,749
.أرغب بفرصةٍ في قتال عملاق -
.لا، بلا قتل -

199
00:14:00,893 --> 00:14:04,517
.ليس الآن على أيّ حال
.يمكن لهذا العملاق أنْ يفيدنا

200
00:14:04,704 --> 00:14:06,914
.أخبرني فقط بما يجب فعله

201
00:14:08,369 --> 00:14:13,693
.شقيقك... يظنّك هو -
.هذا الأمر المنطقيّ الوحيد -

202
00:14:15,115 --> 00:14:16,117
.هيّا بنا

203
00:14:16,993 --> 00:14:17,897
إلى أين سنذهب؟

204
00:14:17,932 --> 00:14:21,332
لنعرف المصيبة التي أوقع
...(شقيقي نفسه بها. (ليروي

205
00:14:21,367 --> 00:14:24,125
.أجرِ فحصاً لرأسك
...و اجمع الأقزام

206
00:14:24,265 --> 00:14:26,645
.يجب أنْ تراقبوا هذا العملاق

207
00:14:44,734 --> 00:14:47,709
إنْ كنتَ تريد بعض الجعة
! يجب أنْ تطلبها

208
00:14:48,181 --> 00:14:50,991
سيقدّمون الشراب لأيّ شخصٍ
.يستطيع الدفع يا صديقي

209
00:14:53,088 --> 00:14:55,759
.(أنا (جيمس
.أمير هذه المملكة

210
00:14:55,973 --> 00:14:58,986
أردتُ الحرص أنْ تحظى
.بترحيبٍ دافئ

211
00:14:59,021 --> 00:15:02,490
.(أنا (آنتون
.عملاق

212
00:15:03,217 --> 00:15:07,047
.أستطيع رؤية ذلك
ما الذي أتى بكَ إلى أرضنا؟

213
00:15:07,082 --> 00:15:12,675
،لطالما كنتُ مفتوناً بعاداتكم
.أردتُ أنْ أرى بنفسي

214
00:15:12,710 --> 00:15:17,071
سيكون مِنْ دواعي سرورنا
.أنْ نريكَ المكان

215
00:15:17,557 --> 00:15:21,117
.لكنْ هناك مشكلة حجمك

216
00:15:21,152 --> 00:15:24,371
أنا صغيرٌ جدّاً في دياري
.و كبيرٌ جدّاً هنا

217
00:15:24,406 --> 00:15:28,565
.(لا تكتئب (آنتون
.لديّ شيءٌ قد يساعدك

218
00:15:29,324 --> 00:15:30,502
ما هو؟

219
00:15:31,162 --> 00:15:35,107
.سحر
.قطعة فطر مِنْ أرضٍ بعيدة

220
00:15:35,142 --> 00:15:38,699
‘‘ذهبتُ لأذبح ’’جابرووكي
...كان يرعب البلدة

221
00:15:38,734 --> 00:15:42,537
،لمْ يستطيعوا أنْ يسدّدوا لي ذهباً
.فدفعوا لي هذه

222
00:15:42,932 --> 00:15:46,760
،إذا أكلْتَها
.ستغيّر حجمك

223
00:15:46,795 --> 00:15:50,223
،تأثيرها مؤقّت
.لكنْ لدينا المزيد

224
00:15:53,148 --> 00:15:56,617
.أنا متأكّدة تماماً أنّها ستجعلك أصغر -
متأكّدة تماماً؟ -

225
00:15:56,652 --> 00:15:58,588
...لمْ تأتيني مناسبة لأجرّبها

226
00:15:58,623 --> 00:16:02,187
لكنّ الامرأة الحكيمة التي أعطتني إيّاها
.أقسمَتْ على أنّها قويّة

227
00:16:02,222 --> 00:16:04,711
.هيّا (آنتون)، جرّبها

228
00:16:04,877 --> 00:16:08,304
.لا أملك شيئاً أدفعه مقابل كرمكما -
.لا حاجة -

229
00:16:08,339 --> 00:16:12,063
إنْ كانت تسعدك، فهذا سيكون
.الثمن الذي نطلبه

230
00:16:12,098 --> 00:16:14,261
.أخبريني باسمكِ على الأقلّ

231
00:16:15,144 --> 00:16:17,140
.(جاكلين)
...لكنْ

232
00:16:18,416 --> 00:16:20,827
معظم الناس ينادونني
.(جاك)

233
00:16:22,541 --> 00:16:24,285
.(سررتُ بلقائكِ (جاك

234
00:16:32,813 --> 00:16:35,068
...الرحلة 4415

235
00:16:41,347 --> 00:16:42,945
.إلى الأمام مِنْ فضلك

236
00:16:46,204 --> 00:16:49,401
‘‘أسبق و غادرْتَ ’’ستوري بروك
سيّد (غولد)؟

237
00:16:49,995 --> 00:16:50,969
.لا

238
00:16:51,004 --> 00:16:53,455
أأنتَ متوتّر؟ -
.لا -

239
00:16:53,490 --> 00:16:56,009
أأنتَ قلقٌ مِن مقابلة ابنك؟ -
.لا (هنري)، أنا على ما يرام -

240
00:16:56,044 --> 00:16:59,239
ما رأيكَ أنْ نتحدّث عن كلّ هذا
.لاحقاً بنيّ؟ نحن التالون

241
00:16:59,274 --> 00:17:03,933
...مِن الصعب حتماً عدم استخدام السحر
.و أنْ تكون كالآخرين

242
00:17:07,189 --> 00:17:08,891
.يجب أنْ تخلع حذاءك

243
00:17:10,345 --> 00:17:12,764
.يا له مِنْ تخلّفٍ مريع

244
00:17:15,578 --> 00:17:17,735
.الوشاح و العكّاز في السلّة

245
00:17:17,770 --> 00:17:20,787
ماذا؟ -
.الوشاح و العكّاز في السلّة -

246
00:17:22,481 --> 00:17:24,783
.لا أستطيع -
.أنتَ مجبر -

247
00:17:25,101 --> 00:17:27,714
.ليس عِلماً معقّداً يا صاحبي
ألمْ تركب طائرةً مِنْ قبل؟

248
00:17:27,749 --> 00:17:30,572
ألمْ يخترقك عكّازٌ مِنْ قبل؟

249
00:17:30,607 --> 00:17:34,893
.والدي متوتّرٌ قليلاً
.نحن ذاهبون لاجتماعٍ عائليّ. آسفة

250
00:17:34,928 --> 00:17:38,269
والدك؟ -
.ضع الشال في السلّة، سأساعدك على العبور -

251
00:17:38,304 --> 00:17:42,695
.إذا تركتُه، فربّما أنسى مَنْ أكون -
.لن أدع ذلك يحدث -

252
00:18:22,219 --> 00:18:27,497
الرحلة 358 جاهزة للإقلاع
.‘‘عند البوّابة ’’48 سي

253
00:18:31,130 --> 00:18:34,008
يا رفاق، توجد فطائر
! سينابون‘‘ هنا’’

254
00:18:52,206 --> 00:18:53,727
.(مرحباً (هوك

255
00:18:55,259 --> 00:18:58,404
.(ريجينا) -
...تنتظر والدتي -

256
00:18:58,693 --> 00:19:02,643
التي كان يفترض أنْ تقتلها؟ -
.صحيح -

257
00:19:03,561 --> 00:19:06,595
لمْ أشأ حرمانكِ مِنْ
.لمّ شملٍ سعيد

258
00:19:06,630 --> 00:19:08,661
.هذا يوم حظّك

259
00:19:09,443 --> 00:19:12,765
.تراضيتُ معها -
و جئتِ لتشكريني؟ -

260
00:19:12,800 --> 00:19:15,600
.هذا لطفٌ منكِ -
.تريد أنْ تعرف إذا وجدوا السفينة -

261
00:19:15,635 --> 00:19:17,411
بإمكانكِ إخبارها أنّها تستطيع
.أنْ تسألني بنفسها

262
00:19:17,446 --> 00:19:21,111
ترى مِنْ غير العقلانيّة
.أنْ تخرج للعلن

263
00:19:21,297 --> 00:19:23,461
.فهو يوم حظّي إذاً

264
00:19:25,160 --> 00:19:28,666
.تستطيعين إخبارها أنّهم وجدوا السفينة -
هل أخرجْتَ أغراضها منها؟ -

265
00:19:28,701 --> 00:19:31,479
،كنتُ مقيّداً في السرير
.ليس بالطريقة اللطيفة

266
00:19:31,514 --> 00:19:34,863
.تريد أغراضها -
.أراهن على ذلك -

267
00:19:35,583 --> 00:19:40,359
.هذه أخبارٌ طيّبة إذاً
.عملاقٌ أفلتَ مِنْ القبضة

268
00:19:40,482 --> 00:19:43,324
أضعتَ عملاقاً؟ -
.عملاقٌ متقلّص -

269
00:19:43,359 --> 00:19:45,869
كيف يكون هذا خبراً طيّباً؟ -
...لأنّه -

270
00:19:46,319 --> 00:19:52,773
عندما تحرّر، ألقى نظرةً واحدة
.على الأمير... و أصبح فتّاكاً

271
00:19:55,726 --> 00:19:59,007
عملاقٌ في البلدة يريد
.أنْ يقتل الأمير

272
00:20:00,471 --> 00:20:03,143
هذا هو الإلهاء الذي
.نحتاجه بالضبط

273
00:20:03,178 --> 00:20:04,883
.صحيح يا عزيزتي

274
00:20:25,385 --> 00:20:27,821
وجودك في الداخل أفضل بكثير، صحيح؟

275
00:20:31,252 --> 00:20:33,880
.مِن فضلك
.أنتَ ضيف الشرف

276
00:20:34,031 --> 00:20:36,393
لا عراك على الكرسيّ
.حول الطاولة

277
00:20:36,428 --> 00:20:38,623
.ليت إخوتي يستطيعون رؤيتي الآن

278
00:20:38,797 --> 00:20:41,951
لستُ مطمئنّةً كثيراً
.(بشأن عائلتك (آنتون

279
00:20:41,986 --> 00:20:45,671
.لا يبدو أنّهم يقدّرونك -
.ليسوا بهذا السوء -

280
00:20:46,677 --> 00:20:50,289
...باستثناء
.الاستهزاء بي

281
00:20:50,933 --> 00:20:52,889
.و مضايقتي

282
00:20:53,884 --> 00:20:55,961
.و الكلمات القاسية

283
00:20:57,392 --> 00:20:59,163
.نعم، سيّئون نوعاً ما

284
00:20:59,198 --> 00:21:04,603
على المرء أنْ يترك المنزل أحياناً
.ليجد الناس الذين ينتمي إليهم فعلاً

285
00:21:07,569 --> 00:21:09,273
.العائلة الحقيقيّة

286
00:21:10,421 --> 00:21:14,152
،كأنّ قدرك أنْ تكون هنا دائماً
.(آنتون)

287
00:21:18,857 --> 00:21:23,401
و الآن، احرصي أنْ يحظى
.صديقنا (آنتون) بكلّ ما يريد

288
00:21:31,987 --> 00:21:34,048
كنتُ أملك واحدةً
.مِنْ هذه مرّة

289
00:21:35,462 --> 00:21:38,053
لمْ أكن أعرف أنّها تصدر
.موسيقا جميلة كهذه

290
00:21:41,235 --> 00:21:43,901
.إخوتي مخطئون جدّاً بشأن البشر

291
00:21:43,936 --> 00:21:47,701
.غير مقبول
.اذهب و أخبره بما قلت

292
00:21:47,736 --> 00:21:51,405
...عدهم بأيّ شيء. لا أبالي -
أهناك مشكلة؟ -

293
00:21:51,887 --> 00:21:53,864
لمْ يخبرك، أليس كذلك؟

294
00:21:56,346 --> 00:21:58,689
.خزائن المملكة خاوية

295
00:21:58,724 --> 00:22:01,963
جيمس) و والده غارقان في الديون)
.لمملكةٍ مجاورة

296
00:22:01,998 --> 00:22:03,287
.لمْ أفهم

297
00:22:03,322 --> 00:22:05,331
(إنْ لمْ يستطع (جيمس
...تسديد ديونه

298
00:22:05,366 --> 00:22:08,738
سينهبون هذه المملكة
.و يحرقونها عن بكرة أبيها

299
00:22:09,026 --> 00:22:11,600
.الآن فهمت -
.الوضع سيّء -

300
00:22:12,403 --> 00:22:15,061
هل تقبل المملكة الأخرى
بشيءٍ غير القطع الذهبيّة؟

301
00:22:15,096 --> 00:22:16,551
...الأمر مرهون

302
00:22:16,586 --> 00:22:19,867
فمثلاً، حبّة فاصولياء سحريّة تساوي
...آلاف القطع الذهبيّة، لكنْ

303
00:22:19,902 --> 00:22:22,149
...ليس لديك منها في ديارك

304
00:22:22,285 --> 00:22:26,958
أليس كذلك؟ -
.لا. لا فاصولياء -

305
00:22:26,993 --> 00:22:30,521
.لدينا كنز
.يكفي لتسديد ديونكم حتماً

306
00:22:30,556 --> 00:22:33,049
ستساعدنا؟ -
.دون شكّ -

307
00:22:33,084 --> 00:22:34,586
إنْ أردتُ المكوث هنا
...إلى الأبد

308
00:22:34,621 --> 00:22:40,338
فيجب التأكّد أنّها مملكةٌ جميلة
.و ليست... محروقة عن بكرة أبيها

309
00:22:43,112 --> 00:22:45,275
.أنتَ بطلنا

310
00:22:56,479 --> 00:22:57,969
! ابتعدي عنّي

311
00:22:58,852 --> 00:23:00,967
.أتيتُ لمساعدتك -
.لا -

312
00:23:01,576 --> 00:23:05,143
.أنتِ بشر
.و أنا أكره البشر

313
00:23:06,341 --> 00:23:10,139
! لا تقتربي أكثر
.و إلّا سأقتلك

314
00:23:14,365 --> 00:23:17,667
سمعتُ أنّكَ في البلدة
.لأنّك تريد قتل أحدهم

315
00:23:17,756 --> 00:23:19,342
.أستطيع المساعدة

316
00:23:19,377 --> 00:23:24,416
،لا أكنّ أيّ ودّ لهذا الأمير أيضاً
...و إنْ أردْتَ تدمير هذه البلدة للوصول إليه

317
00:23:24,451 --> 00:23:27,059
.سيسرّني أنْ أشارك بدوري

318
00:23:29,249 --> 00:23:34,727
.هذا سيجعلك أكبر
.سيعيدك إلى مجدك السابق

319
00:23:58,451 --> 00:24:00,507
! و الآن ابدأ بالعمل

320
00:24:00,789 --> 00:24:05,185
و تعرف طبعاً أنّ هذا الفطر
.لن يدوم إلى الأبد

321
00:24:13,162 --> 00:24:15,218
أتريد شيئاً تأكله؟ -
.لا -

322
00:24:15,584 --> 00:24:18,591
أهناك خطب؟ -
.كفّي عن طرح هذا السؤال -

323
00:24:20,833 --> 00:24:22,533
.سأعود على الفور

324
00:25:24,907 --> 00:25:26,431
سيّد (غولد)؟

325
00:25:27,815 --> 00:25:29,321
سيّد (غولد)؟

326
00:25:30,471 --> 00:25:32,597
.سنصعد إلى الطائرة قريباً

327
00:25:33,805 --> 00:25:35,273
أأنتَ قادم؟

328
00:25:52,171 --> 00:25:53,471
.(آنتون)

329
00:25:54,666 --> 00:25:57,917
آنتون)، أين كنت؟)
.كنّا قلقين

330
00:25:58,507 --> 00:26:00,625
.أردتُ الابتعاد لبعض الوقت

331
00:26:02,283 --> 00:26:05,397
لذا نزلتُ لأسفل حتّى أرى
.الأمور بنفسي

332
00:26:05,432 --> 00:26:08,856
ذهبْتَ إلى عالَم البشر؟
ألديك فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

333
00:26:08,891 --> 00:26:13,373
...التقيتُ بأصدقاء هناك
.أصدقاء فهموني، و أحبّوني

334
00:26:14,549 --> 00:26:19,691
.و أنوي العودة إلى الأبد -
.آنتون)... أعرف أنّنا نضايقك) -

335
00:26:19,726 --> 00:26:24,153
.لكنّنا نحبّك
.فأنتَ أخونا. تعرف ذلك

336
00:26:24,188 --> 00:26:28,546
أتتوقّع أنْ يستقبلك هؤلاء
.البشر بصدرٍ رحب؟ قد تسحقهم

337
00:26:28,581 --> 00:26:31,734
هناك سحرٌ يستطيع تغييري
.إلى حجمهم

338
00:26:31,769 --> 00:26:34,689
،و بهذا الكنز
.نستطيع أنْ نكون جميعاً سعداء

339
00:26:36,695 --> 00:26:40,871
.طيور الحرّاس
.أحدهم تعدّى على أرضنا

340
00:26:41,745 --> 00:26:44,713
أخبرْتَ البشر أنّكَ قادمٌ
إلى هنا، أليس كذلك؟

341
00:26:44,748 --> 00:26:47,340
.أريتهم شجرة الفاصولياء

342
00:26:52,853 --> 00:26:55,025
! هذا صحيح
! اهربوا

343
00:26:57,161 --> 00:26:58,381
! اهربوا

344
00:27:05,698 --> 00:27:10,045
! توجّهوا إلى دار البلديّة
.أحضروا كلّ مَنْ تصادفونه في طريقكم

345
00:27:10,121 --> 00:27:13,461
.(فليحضر أحدكم (ليروي -
.أظنّنا وجدنا عملاقنا -

346
00:27:13,496 --> 00:27:15,953
...لكنْ لمْ أحسبه سيكون إلى هذا الحدّ -
عملاق؟ -

347
00:27:15,988 --> 00:27:16,815
.هذا خطئي

348
00:27:16,850 --> 00:27:19,125
سبق أنْ أوقفتِ عملاقاً؟ -
.لا -

349
00:27:19,353 --> 00:27:22,861
.حسناً... ها هي سابقة جديدة

350
00:27:23,282 --> 00:27:24,450
! انتظر

351
00:27:25,575 --> 00:27:29,321
! لستَ مضطرّاً لفعل هذا -
.بلى، أنا مضطرّ -

352
00:27:29,356 --> 00:27:33,373
.لقد دمّرْتَ كلّ شيء في حياتي
.و الآن ستتذوّق طعم ذلك

353
00:27:33,408 --> 00:27:36,669
.الرجل الذي آذاك... لمْ يكن أنا

354
00:27:36,841 --> 00:27:44,470
.(كان شقيقي التوأم (جيمس
.افترقنا بعد الولادة و قد ربّاه... ملكٌ عديم الرحمة

355
00:27:45,207 --> 00:27:47,521
! (لستَ (جيمس -
! لا -

356
00:27:47,981 --> 00:27:52,751
أين هو إذاً؟ -
! دفع الثمن الأعظم لغروره. لقد مات -

357
00:27:52,786 --> 00:27:55,492
.ليس هناك ما تفعله به أكثر

358
00:27:55,527 --> 00:27:58,842
! (نحن في صفّك (آنتون
! نحن أخيار

359
00:27:58,877 --> 00:28:03,557
.(نحن هنا بفضلك. أنتَ تعرف ابنتنا (إيمّا
.أعطيتَها البوصلة السحريّة

360
00:28:03,592 --> 00:28:04,535
إيمّا)؟)

361
00:28:04,746 --> 00:28:08,848
.دعوني أتحدّث معها
.إنْ قالت أنّكم طيّبون، سأتوقّف

362
00:28:10,779 --> 00:28:13,405
! غادرت البلدة نوعاً ما

363
00:28:14,443 --> 00:28:15,275
حقّاً؟

364
00:28:15,310 --> 00:28:17,827
لكنْ عندما تعود، أنا واثقة
.أنّها سترغب بالتحدّث معك فعلاً

365
00:28:17,862 --> 00:28:22,136
.يا له مِنْ أمرٍ مقنع
! كلّ مَنْ أبحث عنهم، ليسوا هنا

366
00:28:22,171 --> 00:28:28,195
كلّ ما تقومون به أنتم البشر
! كذب، خداع، و قتل، و قد سئمتُ ذلك

367
00:28:42,379 --> 00:28:44,505
.بشر. فلنقتلهما

368
00:28:44,540 --> 00:28:49,681
.لا، لا. الأمر ليس كذلك
.(آرلو)، هذان صديقاي، (جيمس) و (جاك)

369
00:28:49,716 --> 00:28:52,517
يا رفاق، لمْ يكن عليكما الصعود
.إلى هنا. الكنز جاهز

370
00:28:52,552 --> 00:28:59,155
.لمْ نأتِ مِنْ أجل الكنز
.جئنا مِنْ أجل حبّات الفاصولياء... كلّها

371
00:29:02,158 --> 00:29:03,212
...لكنْ

372
00:29:03,993 --> 00:29:07,487
...أنتما صديقاي، كيف -
.لا، لسنا صديقَيك -

373
00:29:08,133 --> 00:29:12,755
إنْ أردْتَ أنتَ و قومك أنْ تحافظوا
.على حياتكم، خذونا إلى الفاصولياء

374
00:29:12,790 --> 00:29:18,562
،لا، ربّما نعيش بسلام
.لكنّنا سنحارب لحماية أملاكنا

375
00:29:19,988 --> 00:29:23,529
.الحرب إذاً هي ما ستنالونها

376
00:29:25,947 --> 00:29:28,193
.دعني أستوضح الأمر
لديك شقيقٌ توأم؟

377
00:29:28,228 --> 00:29:30,057
.نعم -
اسمه (جيمس)؟ -

378
00:29:30,092 --> 00:29:31,592
.صحيح -
.(لكن اسمك (جيمس -

379
00:29:31,627 --> 00:29:33,018
.لا، ليس اسمي في الواقع

380
00:29:33,053 --> 00:29:35,063
تشارمينغ) إذاً؟) -
! لا، هذا لقبٌ أنا أطلقتُه عليه -

381
00:29:35,098 --> 00:29:37,643
مهلاً، ما اسمك بحقّ الجحيم؟ -
.(ديفيد) -

382
00:29:37,678 --> 00:29:39,389
اسمك تحت اللعنة؟ -
.إنّه اسمي الحقيقيّ -

383
00:29:39,424 --> 00:29:41,757
أنتَ (ديفيد)، (جيمس) و (تشارمينغ)؟
هل (ديفيد) اسمك الأوسط؟

384
00:29:41,792 --> 00:29:42,865
! لا ! إنّه اسمي الفعليّ

385
00:29:42,900 --> 00:29:47,134
أوَتعلم... سأناديك بما يحلو لي، موافق؟ -
.(بالتأكيد (ليروي -

386
00:29:47,169 --> 00:29:48,669
ما هي الخطّة إذاً؟

387
00:29:48,704 --> 00:29:51,735
نقود العملاق بعيداً عن هنا
.حتّى لا يتسبّب بأذى لأحد

388
00:29:51,770 --> 00:29:54,507
،لكنْ إذا بقينا في هذا الاتّجاه
! سنصل إلى حدود البلدة

389
00:29:54,542 --> 00:29:56,300
.حسناً، خطّة جديدة

390
00:30:00,949 --> 00:30:03,675
ماذا تفعل؟ -
.أمنحه ما يريد -

391
00:30:04,569 --> 00:30:05,947
! (آنتون)

392
00:30:06,365 --> 00:30:08,449
ما رأيك أنْ نعقد اتّفاقاً؟

393
00:30:08,625 --> 00:30:12,189
.لا أعقد اتّفاقاتٍ مع البشر -
.اسمعني فقط -

394
00:30:12,269 --> 00:30:16,871
سأسلّم نفسي لك، إذا وعدْتَ
.‘‘بإعفاء حياة الجميع في ’’ستوري بروك

395
00:30:16,906 --> 00:30:18,464
.ديفيد)، لا تستطيع فعل هذا)

396
00:30:18,499 --> 00:30:22,910
.إذا لمْ أفعل، ستعاني البلدة بأكملها
.لا أستطيع السماح بذلك

397
00:30:25,165 --> 00:30:26,973
ما قولك؟

398
00:30:30,415 --> 00:30:31,591
.اتّفقنا

399
00:30:53,861 --> 00:30:55,361
أين ذهب؟

400
00:30:55,829 --> 00:30:57,371
.لستُ متأكّداً

401
00:31:26,239 --> 00:31:29,940
.(آنتون)
.جيوش البشر تجتاحنا

402
00:31:30,103 --> 00:31:32,703
.إبراهام) و (آندريه) سقطا)

403
00:31:33,447 --> 00:31:37,205
.سيوف البشر مسمومة -
.كلّ هذا بسببي -

404
00:31:38,097 --> 00:31:41,345
.دمّرتُ كلّ شيء -
.ما تزال أمامك فرصة لإنقاذنا -

405
00:31:41,380 --> 00:31:45,905
كيف؟ -
.الفاصولياء (آنتون). يجب أنْ تبيد الحقول -

406
00:31:46,773 --> 00:31:47,309
.لا

407
00:31:47,344 --> 00:31:52,784
،إنْ أخذ البشر حبّاتِ الفاصولياء
.سيجلبون وحشيّتهم إلى كلّ الممالك

408
00:31:52,819 --> 00:32:00,387
.حقّك المكتسب أنْ تحمي الفاصولياء
.و الآن يعني ذلك أنْ تتلفها

409
00:32:08,357 --> 00:32:09,717
.يستحسن أنْ يتحمّل -
.سيتحمّل -

410
00:32:09,752 --> 00:32:11,053
.سأتولّى أمره

411
00:32:32,906 --> 00:32:36,404
معظم الناس كانوا ليتركوا ذلك
.العملاق يموت بعد ما فعله

412
00:32:36,632 --> 00:32:38,218
.ما كنتِ لتفعلي ذلك

413
00:32:41,715 --> 00:32:42,689
.حسناً

414
00:32:44,245 --> 00:32:47,563
! (حسناً (آنتون
! سأنزل

415
00:33:09,072 --> 00:33:10,502
.أمسك يدي

416
00:33:12,346 --> 00:33:13,370
! لا

417
00:33:13,916 --> 00:33:17,144
لا؟ -
! لا أريد العودة إلى هناك -

418
00:33:18,076 --> 00:33:20,820
! عليّ أنْ أفلت -
! ستموت -

419
00:33:21,076 --> 00:33:23,704
.ربّما ألم الموت أخفّ مِن الحياة

420
00:33:25,688 --> 00:33:29,410
،لو أردْتَ الموت فعلاً
.كنتَ أفلت و انتهى الأمر

421
00:33:31,774 --> 00:33:33,596
.و الآن أمسك يدي

422
00:33:41,274 --> 00:33:44,618
.هيّا -
! تقريباً ! أكثر قليلاً -

423
00:34:03,700 --> 00:34:05,220
.أنقذتم حياتي

424
00:34:05,526 --> 00:34:07,254
.هذا ما نفعله

425
00:34:07,846 --> 00:34:10,351
.شكراً لكم -
.العفو -

426
00:34:11,324 --> 00:34:13,375
.(لسنا متشابهين جميعاً (آنتون

427
00:34:13,467 --> 00:34:18,185
،لا أعرف ما فعله شقيقي بك
.لكنْ... لسنا الفاعلين

428
00:34:19,611 --> 00:34:21,181
.لا تملك أدنى فكرة

429
00:34:32,181 --> 00:34:33,313
! (جيمس)

430
00:34:45,892 --> 00:34:46,995
آرلو)؟)

431
00:34:50,827 --> 00:34:53,399
.لا
! لا، لا، لا

432
00:34:57,189 --> 00:34:58,383
! (جيمس)

433
00:34:59,689 --> 00:35:00,759
.أرجوك

434
00:35:01,253 --> 00:35:04,597
.(آسف (جاك
.لديّ مملكة أرعى شؤونها

435
00:35:05,502 --> 00:35:07,301
.أنا متأكّدٌ أنّكِ تفهمين

436
00:35:13,217 --> 00:35:17,793
.آنتون)... السمّ)
.إنّه في دمي

437
00:35:18,755 --> 00:35:21,245
...هل قمتَ -
.أتلفتُها كلّها -

438
00:35:21,689 --> 00:35:24,543
.الحقول و الفاصولياء عن آخرها -
.جيّد -

439
00:35:25,209 --> 00:35:27,027
.جيّد، هذا هو المهمّ

440
00:35:27,062 --> 00:35:29,695
.لا، الجميع موتى
.يجب ألّا تموت أيضاً، أرجوك

441
00:35:29,730 --> 00:35:37,663
.أعرف أنّ طريقك صعب
.لكنْ يوماً ما، ستعرف أيّ دربٍ تختار

442
00:35:37,698 --> 00:35:42,257
،و حينها
.ستحتاج هذه

443
00:35:43,177 --> 00:35:47,259
.قطعة محفوظة مِن الشجرة

444
00:35:48,621 --> 00:35:52,151
.ازرعها
.و ستنمو فاصولياء جديدة

445
00:35:52,190 --> 00:35:55,681
.لكنّك جعلتني أملّح الأرض
.لا يمكن لشيء أنْ ينمو هنا

446
00:35:55,716 --> 00:35:59,187
،يوماً ما إذاً
...ستجد

447
00:36:00,633 --> 00:36:02,459
.أرضاً جديدة

448
00:36:03,797 --> 00:36:04,887
كيف؟

449
00:36:06,018 --> 00:36:07,203
آرلو)؟)

450
00:36:07,692 --> 00:36:09,024
!آرلو)؟)

451
00:36:12,373 --> 00:36:13,373
.لا

452
00:36:19,489 --> 00:36:21,065
.(هذا فندق (غراني

453
00:36:21,320 --> 00:36:26,120
،تُحضّر لازانيا ممتازة و تدير حانة
.لذا مؤكّد أنّنا سنجد لك غرفةً إلى أنْ تجد منزلاً

454
00:36:26,155 --> 00:36:29,149
شكراً، لكنْ أعتقد أنّي
.سأنصب مخيّماً في الغابة

455
00:36:29,184 --> 00:36:32,724
الغابة؟ -
.نعم، أفضّل البقاء وحيداً -

456
00:36:32,759 --> 00:36:35,639
.لستُ بارعاً في الاندماج -
.أنتَ في المكان المناسب -

457
00:36:35,674 --> 00:36:39,277
...تتواجد في ’’ستوري بروك‘‘ كلّ الأنواع
.أقزام، حوريّات، مستذئبون، و كلّ ما يخطر لك

458
00:36:39,312 --> 00:36:43,748
.روبي)، وزّعي الجعة) -
.(جميعنا نشتاق لديارنا (آنتون -

459
00:36:44,717 --> 00:36:48,469
.لكنْ هذه ديارنا الآن -
ألا تفكّرون بالعودة أبداً؟ -

460
00:36:48,859 --> 00:36:52,573
.بالتأكيد نفكّر
.لكنّه أمرٌ غير ممكن

461
00:36:52,703 --> 00:36:54,647
لا نملك أيّة وسيلة
.للذهاب إلى هناك

462
00:36:57,257 --> 00:36:59,027
ما حال الأرض الزراعيّة هنا؟

463
00:36:59,939 --> 00:37:02,068
.جيّدة جدّاً
لماذا؟

464
00:37:07,054 --> 00:37:09,246
.هذه السويقة مِنْ شجرة الفاصولياء

465
00:37:09,512 --> 00:37:13,551
إذا زرعتُها، يفترض أنْ تثمر
.بعض حبوب الفاصولياء السحريّة

466
00:37:14,404 --> 00:37:16,745
.و حينها ستكون لديكم وسيلة

467
00:37:31,546 --> 00:37:36,068
ما القرار إذاً؟ -
.يبدو أنّ التربة خصبة -

468
00:37:36,103 --> 00:37:37,645
.تحوي الكثير مِن المعادن

469
00:37:38,491 --> 00:37:40,466
يفترض أنْ تنمو الفاصولياء
.بشكلٍ جيّد هنا

470
00:37:41,012 --> 00:37:42,680
.هناك مشكلة واحدة

471
00:37:42,864 --> 00:37:44,028
ما هي؟

472
00:37:45,016 --> 00:37:45,988
.(كورا)

473
00:37:46,023 --> 00:37:48,956
.مِنْ أجل هذا أحضرَتْني
.أرادَتْ أنْ أزرع الفاصولياء

474
00:37:48,991 --> 00:37:52,515
،مهما كانت خطّتها في استخدامها
.لا يمكن أنْ تكون جيّدة

475
00:37:53,019 --> 00:37:57,137
.لن نتركها تصل إليها إذاً -
.لا أحد يلمس محصولنا -

476
00:37:57,401 --> 00:37:58,631
محصولكم؟

477
00:37:59,157 --> 00:38:02,586
.ظننتكم عمّال مناجم -
.العمل هو العمل. هذا ما نفعله -

478
00:38:03,636 --> 00:38:06,772
ما رأيك إذاً؟
مستعدّ لبعض المساعدة؟

479
00:38:09,336 --> 00:38:10,353
.حسناً

480
00:38:10,819 --> 00:38:11,807
! (هابي)

481
00:38:14,765 --> 00:38:18,113
.تفضّل
.لتساعدك في حفر الأرض

482
00:38:18,816 --> 00:38:20,580
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&} ( تايني = ضئيل )

483
00:38:21,020 --> 00:38:22,154
.(تايني)

484
00:38:25,541 --> 00:38:27,901
.اعتاد إخوتي أنْ ينادوني بهذا الاسم

485
00:38:28,501 --> 00:38:30,049
.الفأس لا يكذب أبداً

486
00:38:30,084 --> 00:38:33,102
.مهلاً، قضيتُ وقتاً في المنجم
لمَ لمْ أحصل على واحدٍ مِن هذه؟

487
00:38:33,137 --> 00:38:35,108
.لأنّك لستَ قزماً

488
00:38:36,846 --> 00:38:38,803
.أهلاً بك معنا أخي

489
00:38:58,025 --> 00:38:59,187
.لا بأس

490
00:39:02,179 --> 00:39:04,635
مَنْ... مَنْ أنت؟

491
00:39:04,781 --> 00:39:09,130
أدعى (غريغ)، حسناً؟
.و أنا مريضٌ هنا، مثلكِ تماماً

492
00:39:09,306 --> 00:39:11,638
...أعتذر فعلاً عن إزعاجك، لكنْ

493
00:39:12,581 --> 00:39:16,133
أنا الذي كنت أقود السيّارة
.في الحادث

494
00:39:17,874 --> 00:39:20,318
أأنتَ بخير؟ -
.نعم -

495
00:39:20,843 --> 00:39:24,706
...نعم، لقد
.قاموا بترقيعي جيّداً

496
00:39:28,614 --> 00:39:35,318
سمعتكِ بالصدفة تتحدّثين
.عن رؤية رجلٍ يمسك كرة نار

497
00:39:35,353 --> 00:39:38,068
.و تعتقدني مجنونةً أنتَ أيضاً
...لقد رأيتُه

498
00:39:38,103 --> 00:39:40,599
.أعرف أنّكِ لستِ مجنونة

499
00:39:43,227 --> 00:39:44,253
حقّاً؟

500
00:39:45,533 --> 00:39:47,737
.لأنّي رأيتُ ذلك أيضاً

501
00:40:00,247 --> 00:40:03,891
.نخب عدم سحقنا أمام عملاق -
.سأشرب نخب ذلك -

502
00:40:07,727 --> 00:40:15,023
أفكّر أحياناً بمآل الأمور لو كنتُ أنا الذي
...ربّاني الملك (جورج) عوض شقيقي

503
00:40:15,234 --> 00:40:18,621
...هل كنت سأغدو
فاسداً مثله؟

504
00:40:18,972 --> 00:40:20,176
.أبداً

505
00:40:20,440 --> 00:40:23,236
.الدم ذاته جرى في عروقنا

506
00:40:23,656 --> 00:40:25,514
.لكنّ قلبَيكما مختلفان

507
00:40:28,122 --> 00:40:33,058
،قد لا تصدّق، لكنْ ثق بي
.(فأنا أعرفك (تشارمينغ

508
00:40:36,314 --> 00:40:38,484
.استمتعتُ كثيراً اليوم

509
00:40:38,519 --> 00:40:41,496
متعة؟
الموت الوشيك متعة؟

510
00:40:42,866 --> 00:40:43,910
.نعم

511
00:40:44,742 --> 00:40:46,772
.اشتقتُ لمغامراتنا

512
00:40:48,431 --> 00:40:49,602
.أنا أيضاً

513
00:40:50,564 --> 00:40:52,384
.كانت متعةً نوعاً ما

514
00:40:55,758 --> 00:40:58,326
.يمكننا فعل هذا طوال الوقت

515
00:40:58,894 --> 00:41:03,528
.عندما تنمو الفاصولياء، نستطيع العودة
.و يعود الجميع إلى دياره

516
00:41:04,429 --> 00:41:05,960
.لا أعرف

517
00:41:06,494 --> 00:41:09,840
ما الذي لا تعرفينه؟ -
.الديار هي حيث توجد عائلتنا -

518
00:41:10,968 --> 00:41:12,602
.و هي هنا

519
00:41:15,404 --> 00:41:20,429
،لا أعرف إنْ كانت (إيمّا) لترافقنا
.و لن أفترق عنها ثانيةً

520
00:41:21,225 --> 00:41:22,488
.أنتِ قلقةٌ عليها

521
00:41:22,523 --> 00:41:24,808
ألستَ قلقاً؟ -
...بالتأكيد، لكنْ -

522
00:41:25,708 --> 00:41:32,086
،إيمّا) تستطيع الاعتناء بنفسها)
...(و أنا واثقٌ أنّها أينما كانت مع (هنري

523
00:41:32,121 --> 00:41:33,694
.فهما بأمان

524
00:41:41,962 --> 00:41:44,332
أأنتَ بخير بنيّ؟ -
أتمزحين؟ -

525
00:41:44,850 --> 00:41:49,483
،السفر معكِ، أوّل رحلة جوّيّة
.و نحن ذاهبون في مهمّة كما في الكتاب

526
00:41:49,518 --> 00:41:51,991
الأمر الوحيد الذي قد يجعل
...هذا اليوم أفضل

527
00:41:52,474 --> 00:41:54,248
.هو تبريد أكثر

528
00:42:06,984 --> 00:42:08,786
.ستكون الأمور على ما يرام

529
00:42:09,286 --> 00:42:11,202
.سنعثر على ابنك

530
00:42:12,594 --> 00:42:13,738
.أعرف

531
00:42:15,382 --> 00:42:21,660
أهلاً بكم في خطوط ’’آجيرا‘‘ للطيران في
.‘‘الرحلة المحلّيّة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك

532
00:42:21,695 --> 00:42:24,400
.تستغرق رحلتنا اليوم 42 دقيقة

533
00:42:24,435 --> 00:42:27,963
،استريحوا، استرخوا
.و استمتعوا بالرحلة

534
00:42:33,154 --> 00:42:34,154
© ترجمة : علي رمضان تعديل AMS

