﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,315
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,350 --> 00:00:05,266
.تعرّضتُ لحادث
.لن تصدّقي ما رأيته

3
00:00:05,301 --> 00:00:08,848
،إذا امتلكتُ ذلك الخنجر
.سأسيطر على القاتم

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,640
! لا تُبطل اتّفاقنا -
! أنا مضطرّ -

5
00:00:12,254 --> 00:00:15,337
تتذكّرين الصنيع المدينة لي به
.آنسة (سوان)؟ أريد تحصيله

6
00:00:15,372 --> 00:00:19,637
.أريد العثور على ابني -
.‘‘الرحلة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك -

7
00:00:21,367 --> 00:00:22,551
{\pos(190,230)}ميلا)؟)

8
00:00:23,363 --> 00:00:24,974
{\pos(190,230)}.(ميلا) -
.انتهيتُ تقريباً -

9
00:00:25,009 --> 00:00:28,381
{\pos(190,230)}.تتعلّمين بسرعة -
.لديّ معلّمٌ جيّد -

10
00:00:31,210 --> 00:00:32,402
{\pos(190,230)}ما الأمر؟

11
00:00:32,437 --> 00:00:34,645
{\pos(190,230)}لماذا عدتَ باكراً؟ -
...(ميلا) -

12
00:00:34,936 --> 00:00:39,222
{\pos(190,230)}.بات عمل الحياكة خلفنا
.لقد استُدعيت إلى الجبهة

13
00:00:43,033 --> 00:00:47,091
{\pos(190,230)}.حرب الغيلان -
.سأذهب للتدريب عند الصباح -

14
00:00:47,439 --> 00:00:52,701
{\pos(190,230)}...لا. (رامبل)... سمعتُ قصصاً
.الجبهة مكانٌ وحشيّ

15
00:00:52,736 --> 00:00:58,241
{\pos(190,230)}ميلا)، أعرف. و لا أقول أنّي)
.لن أكون خائفاً

16
00:00:58,475 --> 00:01:02,923
{\pos(190,230)}لكنّها الفرصة التي كنت أنتظرها
.طوال حياتي

17
00:01:03,301 --> 00:01:08,383
كما تعرفين، عشتُ في ظلّ
.أفعال والدي لوقتٍ طويل

18
00:01:08,745 --> 00:01:12,446
،لأنّ والدك كان جباناً
.لا يعني أنّكَ كذلك

19
00:01:12,481 --> 00:01:17,649
.نعم، أعرف ذلك
...كما تعرفينه أنتِ، أمّا العالَم

20
00:01:17,705 --> 00:01:22,245
القتال في هذه الحرب يمنحني
.الفرصة أخيراً لإثبات ذلك للآخرين

21
00:01:24,871 --> 00:01:28,007
.اذهب
.كن شجاعاً

22
00:01:29,151 --> 00:01:31,339
.حارب بشكلٍ مشرّف

23
00:01:31,374 --> 00:01:34,321
.يا إلهي كم أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

24
00:01:34,447 --> 00:01:39,736
عندما تعود، سنبدأ حياتنا
.التي طالما حلمنا بها

25
00:01:39,860 --> 00:01:41,989
.سنؤسّس عائلة -
.عائلة -

26
00:01:58,457 --> 00:02:00,650
{\pos(190,230)}ما الخطب؟
أليس المكان الصحيح؟

27
00:02:02,506 --> 00:02:03,907
.بلى، هذا هو

28
00:02:04,577 --> 00:02:06,885
{\pos(190,230)}.دعني أخمّن
.لا يتوقّع زيارتك

29
00:02:08,794 --> 00:02:11,150
{\pos(190,230)}مَنْ لا يحبّ المفاجآت؟

30
00:02:16,680 --> 00:02:22,887
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

31
00:02:16,680 --> 00:02:22,887
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 14 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Manhattan ) مانهاتن

32
00:02:26,918 --> 00:02:28,766
ما الأمر عزيزتي؟

33
00:02:29,235 --> 00:02:30,555
{\pos(190,230)}...(هنري)

34
00:02:31,689 --> 00:02:35,222
{\pos(190,210)}(غادرَتْ (إيمّا) البلدة مع (غولد
.و أخذَتْه معها

35
00:02:35,399 --> 00:02:39,514
{\pos(190,210)}و لمْ توقفيهم؟ -
.لمْ أعرف إلّا بعد رحيلهم -

36
00:02:39,549 --> 00:02:41,342
.أنا واثقة أنّه بأمان

37
00:02:41,377 --> 00:02:44,310
،)و حالما ينتهي (غولد
.(سيعود (هنري

38
00:02:44,663 --> 00:02:48,197
.لكنْ ليس إليّ -
يعود؟ مِنْ أين؟ -

39
00:02:48,271 --> 00:02:51,182
إلى أين ذهب (رامبل ستيلسكن)؟ -
.لا أعرف -

40
00:02:51,217 --> 00:02:54,041
{\pos(190,210)}،إذا غادر البلدة، سيكون بلا قوّة
.و يمكن أنْ يُقتل

41
00:02:54,076 --> 00:02:59,204
{\pos(190,210)}،لحظةَ مغادرة أيّ منّا
.سنخسر سحرنا... و تفوّقنا

42
00:02:59,239 --> 00:03:02,863
و الذاكرة؟ -
.لمْ يكن أحدٌ منّا ضحيّةً للعنة -

43
00:03:02,898 --> 00:03:06,191
،الأمر لا يتعلّق بالذاكرة
.بل بالسحر

44
00:03:06,226 --> 00:03:09,401
{\pos(190,220)}.لا أحتاج إلى السحر
.سألاحقه لوحدي

45
00:03:09,436 --> 00:03:11,818
حتّى لو استطعتَ
...العثور عليه

46
00:03:11,853 --> 00:03:15,700
أتظنّ بإمكانك الاقتراب منه
و طعنه في قلبه بسيفك؟

47
00:03:15,735 --> 00:03:18,039
{\pos(190,210)}،أفضّل طعنه بخطّافي
.لكنْ لا أستطيع العثور عليه الآن

48
00:03:18,074 --> 00:03:21,064
.لن تذهب إلى أيّ مكان -
! أستحقّ ثأري -

49
00:03:21,099 --> 00:03:24,670
{\pos(190,210)}.صحيح
.أنتَ محقّ، تستحقّه

50
00:03:24,950 --> 00:03:31,513
و برحيل القاتم، نستطيع البحث عن الشيء
...السحريّ الوحيد الذي يستطيع قتله فعلاً هنا

51
00:03:31,548 --> 00:03:33,053
.خنجره

52
00:03:37,777 --> 00:03:39,290
.(لا يوجد اسم (بلفاير

53
00:03:39,325 --> 00:03:41,856
ما كان لينجح
.كاسمٍ مستعار على الأرجح

54
00:03:42,160 --> 00:03:44,156
{\pos(190,230)}بلّورتكَ السحريّة لمْ تعطكَ
رقم الشقّة؟

55
00:03:44,191 --> 00:03:48,338
{\pos(190,210)}.الأمر لا يسير هكذا -
أتعني إحدى هذه الأسماء شيئاً لك؟ -

56
00:03:48,373 --> 00:03:51,494
{\pos(190,230)}،الأسماء اختصاصي
.لكنْ لا للأسف

57
00:03:52,564 --> 00:03:56,336
{\pos(190,210)}.هنا ابنك -
.لا... أو يمكن أنْ تكون شاغرة -

58
00:03:56,672 --> 00:03:58,001
{\pos(190,210)}ربّما تكون بارعاً في
...الأسماء و السحر

59
00:03:58,026 --> 00:03:59,649
لكنّي بارعة في العثور على
...الذين لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

60
00:03:59,684 --> 00:04:03,248
{\pos(190,210)}و هذا النوع مِن الناس
.لا يحبّذون الإعلان عن أماكنهم

61
00:04:06,522 --> 00:04:09,120
{\pos(190,230)}يو بي إس‘‘، لدينا طردٌ’’
.(لـ (407

62
00:04:10,963 --> 00:04:13,731
{\pos(190,230)}ربّما كان عليكِ أنْ
.‘‘تقولي ’’فيديكس

63
00:04:14,568 --> 00:04:15,782
.إنّه يهرب

64
00:04:20,839 --> 00:04:23,713
{\pos(190,230)}،الصنيع المدينة لي به
.هذا هو

65
00:04:23,851 --> 00:04:26,900
{\pos(190,210)}.اجعليه يتحدّث معي
.فأنا لا أستطيع الركض

66
00:04:27,220 --> 00:04:29,698
.(انتبه لـ (هنري
.سأعود سريعاً

67
00:05:01,721 --> 00:05:02,708
.لا

68
00:05:05,184 --> 00:05:06,326
نيل)؟)

69
00:05:07,144 --> 00:05:08,362
إيمّا)؟)

70
00:05:16,242 --> 00:05:17,308
نيل)؟)

71
00:05:22,042 --> 00:05:23,692
لا أفهم، ما الذي تفعلينه هنا؟

72
00:05:23,727 --> 00:05:25,944
!ما الذي أفعله أنا هنا؟ -
.نعم -

73
00:05:25,979 --> 00:05:29,484
لن أجيب عن أيّ شيء
.قبل أنْ تقول الحقيقة

74
00:05:30,646 --> 00:05:34,793
أأنتَ ابن (غولد)؟ -
عمّ تتحدّثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -

75
00:05:35,548 --> 00:05:38,668
.خدعتني
.أنتَ مِنْ هناك

76
00:05:39,039 --> 00:05:43,285
.خدعتني، و هو خدعني، كِلاكما -
.مهلاً، تمهّلي -

77
00:05:43,320 --> 00:05:45,704
عمّ تتحدثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -
.والدك -

78
00:05:45,841 --> 00:05:47,650
.(رامبل ستيلسكن)

79
00:05:52,041 --> 00:05:53,176
هو هنا؟

80
00:05:53,457 --> 00:05:56,770
و لمَ عساي آتي إلى ’’نيويورك‘‘ لولا ذلك؟ -
أحضرتِه إليّ؟ لمَ فعلتِ ذلك؟ -

81
00:05:56,805 --> 00:05:59,626
أنا الوحيدة التي يحقّ
! لها أنْ تكون غاضبة

82
00:05:59,844 --> 00:06:03,507
أكنتَ تعرف حقيقتي و مِنْ أين أنا
طوال الوقت؟

83
00:06:03,542 --> 00:06:05,775
أكانت هذه خطّةً سقيمة شرّيرة؟

84
00:06:05,810 --> 00:06:08,236
أكنتَ تهتمّ لأمري حتّى؟ -
...(إيمّا) -

85
00:06:08,271 --> 00:06:11,359
! أريد أنْ أعرف. أريد الحقيقة، كلّها -
! حسناً -

86
00:06:11,721 --> 00:06:14,225
.يجب أنْ نترك الشارع
...لا يمكننا التحدّث في العلن

87
00:06:14,260 --> 00:06:17,545
لقد أمضيتُ عمراً هارباً مِنْ
.ذاك الرجل، و لن أتركه يمسكني

88
00:06:18,939 --> 00:06:20,927
،ثمّة حانة عند نهاية الشارع
.يمكننا التحدّث هناك

89
00:06:20,962 --> 00:06:24,778
.لن أحتسي الشراب معك
.مهما أردْتَ قوله لي، قله الآن

90
00:06:24,813 --> 00:06:25,872
.لا، الحانة أفضل

91
00:06:25,907 --> 00:06:29,437
لا تقلقي، تستطيعين الاستمرار
.في الصراخ عليّ عندما نصل إلى هناك

92
00:06:33,891 --> 00:06:37,646
لا تقلق، (إيمّا) بارعة
.جدّاً في القبض على الناس

93
00:06:38,894 --> 00:06:42,254
.ابني هاربٌ منذ وقتٍ طويل

94
00:06:43,112 --> 00:06:46,057
أشعر أنّه يجاريها
.في البراعة

95
00:06:46,092 --> 00:06:49,148
،عثرنا عليه على الأقلّ
صحيح؟

96
00:06:49,998 --> 00:06:51,149
.بالفعل

97
00:06:51,797 --> 00:06:56,222
.‘‘و شكراً على ’’الهوت دوغ
.نسيت

98
00:06:56,396 --> 00:06:58,299
.على الرحب و السعة

99
00:06:58,668 --> 00:07:01,415
.و شكراً لك -
على ماذا؟ -

100
00:07:02,088 --> 00:07:05,419
(لولا إحضارك لـ (إيمّا
...‘‘إلى ’’ستوري بروك

101
00:07:05,905 --> 00:07:08,310
.ما كان لشيءٍ مِنْ هذا أنْ يحدث

102
00:07:08,606 --> 00:07:12,667
.أنتَ... شابٌّ مذهل

103
00:07:14,125 --> 00:07:16,421
...أوَتعلم
.لقد سامحتها

104
00:07:17,021 --> 00:07:20,426
...(سامحتُ (إيمّا
.على تخلّيها عنّي

105
00:07:21,762 --> 00:07:25,651
،ظنّتْ أنّ هذا في مصلحتي آنذاك
.و لهذا قامت بذلك

106
00:07:26,327 --> 00:07:29,075
أنا متأكّدٌ أنّ ابنك
.سيفهم ذلك أيضاً

107
00:07:29,423 --> 00:07:33,910
للأسف، لمْ تكن ظروف افتراقنا
.نبيلةً هكذا

108
00:07:33,945 --> 00:07:38,236
،لكنّك هنا الآن
و تريد استعادته، صحيح؟

109
00:07:38,651 --> 00:07:42,058
.أكثر مِنْ أيّ شيء -
.هذا كلّ ما يهمّ -

110
00:07:45,387 --> 00:07:48,966
ماذا تريدين أنْ تعرفي (إيمّا)؟
.تريدين الحقيقة؟ سَلي ما تشائين

111
00:07:49,244 --> 00:07:51,070
أكنتَ تعرف مَنْ أكون
عندما تقابلنا؟

112
00:07:51,105 --> 00:07:53,875
.لو عرفتُ، لما اقتربتُ منكِ -
.كفاك -

113
00:07:53,910 --> 00:07:55,793
كفاك‘‘؟ كفاني ماذا؟’’

114
00:07:56,117 --> 00:08:00,321
.كنتُ مختبئاً
...جئتُ إلى هنا لأجد

115
00:08:01,167 --> 00:08:05,895
.مهرباً مِنْ كلّ ذلك الهراء

116
00:08:06,236 --> 00:08:09,143
،لمْ تكن تعرف إذاً
و إنّما كنتَ تستغلّني و حسب؟

117
00:08:09,178 --> 00:08:11,488
أردْتَ شخصاً يتلقّى العقاب
.على الساعات التي سرقتَها

118
00:08:11,523 --> 00:08:13,839
.لمْ أكن أستغلّك

119
00:08:13,974 --> 00:08:18,039
.عندما التقينا، لمْ أكن أعرف
.اكتشفتُ لاحقاً

120
00:08:24,254 --> 00:08:25,330
كيف؟

121
00:08:27,185 --> 00:08:32,325
،عندما ذهبتُ لبيع الساعات
...صادفتُ أحد أصدقائك

122
00:08:33,315 --> 00:08:37,003
.(أوغست) -
.عندما ترى ما لديّ هنا، ستصغي -

123
00:08:37,038 --> 00:08:39,671
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

124
00:08:40,249 --> 00:08:41,750
! صحيح

125
00:08:44,403 --> 00:08:46,920
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}.(أعرف أنّك (بلفاير

126
00:08:49,528 --> 00:08:51,065
...تركتني

127
00:08:52,053 --> 00:08:54,835
و جعلتني أدخل السجن
لأنّ (بينوكيو) طلب ذلك؟

128
00:08:54,870 --> 00:08:57,250
...(إيمّا) -
.لقد أحببتك -

129
00:08:59,910 --> 00:09:03,291
.كنتُ... أحاول مساعدتك

130
00:09:03,326 --> 00:09:06,841
بجعلي أدخل السجن؟ -
.بإعادتكِ إلى ديارك -

131
00:09:10,006 --> 00:09:11,764
...أتقول لي

132
00:09:14,060 --> 00:09:15,959
أنّ التقاءنا كان صدفة؟

133
00:09:15,994 --> 00:09:20,193
إذ كيف يُعقل هذا إنْ لمْ يكن
مِنْ تخطيطك أو تخطيط أبيك؟

134
00:09:21,162 --> 00:09:22,564
.فكّري بالأمر

135
00:09:23,428 --> 00:09:28,298
.أرادكِ أنْ تبطلي اللعنة
.و كان يمكن لالتقاءنا أنْ يمنع ذلك

136
00:09:28,616 --> 00:09:31,514
.ربّما كان القدر -
أتؤمن بذلك؟ -

137
00:09:33,905 --> 00:09:39,362
ليس هناك الكثير مِن الأمور
...غير المقيتة التي أتذكّرها عن أبي

138
00:09:40,355 --> 00:09:43,853
لكنّه اعتاد القول أنّه
.لا توجد مصادفات

139
00:09:44,883 --> 00:09:46,931
...كلّ ما يحدث

140
00:09:47,127 --> 00:09:53,280
يحدث عن سابق تصميم، و ليس بوسعنا
.ما نفعله، فالقوى العظمى تتكاتف لجعله يحدث

141
00:09:53,315 --> 00:09:56,374
.قدَر، مصير... سمّه ما تشائين
...القصد هو

142
00:09:58,614 --> 00:10:01,043
.ربّما التقينا لسبب

143
00:10:01,887 --> 00:10:05,508
.ربّما نتج شيءٌ عن تواجدنا معاً

144
00:10:12,118 --> 00:10:13,317
.لا

145
00:10:15,244 --> 00:10:17,185
.لا شيء يخطر في بالي

146
00:10:18,647 --> 00:10:22,395
.دخلتُ السجن و حسب
.لا أكثر

147
00:10:25,026 --> 00:10:27,345
.هذا غير مهمّ الآن
.فقد تخطّيتُه

148
00:10:28,147 --> 00:10:29,611
.و تخطّيتك

149
00:10:32,812 --> 00:10:36,728
لماذا تضعين سلسلة المفاتيح
التي أحضرتها لكِ؟

150
00:10:49,322 --> 00:10:52,492
لأذكّر نفسي ألّا أثق
.بأحد ثانيةً

151
00:10:54,359 --> 00:10:58,097
هيّا بنا. عقدتُ اتّفاقاً مع والدك
.بإحضارك إليه

152
00:11:00,871 --> 00:11:04,987
عقدْتِ اتّفاقاً معه؟ -
.نعم. و ها أنا أنفّذ التزامي -

153
00:11:05,022 --> 00:11:08,507
.لا (إيمّا)، لستِ مضطرّة، تعرفين ذلك -
.أعرف -

154
00:11:08,542 --> 00:11:13,233
هذا سهلٌ جدّاً عليكِ. أخبريه أنّكِ
.أضعتِني. لمْ تستطيعي العثور عليّ

155
00:11:13,268 --> 00:11:17,784
...إنْ فعلْتِ ذلك
.لن تضطرّي لرؤيتي ثانيةً

156
00:11:38,430 --> 00:11:39,585
.أيّها الجنديّ

157
00:11:40,653 --> 00:11:41,563
أنا؟

158
00:11:42,525 --> 00:11:47,345
.أنا مطلوبٌ على الجبهة
.احمِ هذه العربة بحياتك

159
00:11:48,254 --> 00:11:49,914
ماذا يوجد فيها؟

160
00:11:49,949 --> 00:11:52,927
سجينٌ بإمكانه مساعدتنا على قلب
.ميزان الحرب مع الغيلان

161
00:11:53,277 --> 00:11:57,115
.احذر، إنّه وحشٌ مخادع -
.أمركَ سيّدي -

162
00:12:13,112 --> 00:12:15,553
.(رامبل ستيلسكن)

163
00:12:27,125 --> 00:12:28,937
.أنتِ طفلة

164
00:12:35,406 --> 00:12:40,219
.أرجوك
.لمْ أشرب منذ أيّام

165
00:12:40,254 --> 00:12:42,289
كيف عرفتِ اسمي؟

166
00:12:42,324 --> 00:12:46,750
.أنا عرّافة
.أرى كلّ شيء

167
00:12:47,281 --> 00:12:52,177
.لا، لا. هذا غير ممكن
.لا بدّ أنّكِ سمعتِ أحداً يناديني

168
00:12:53,187 --> 00:13:00,019
.رامبل ستيلسكن)، ابن جبان)
.ربّتْه عانسات

169
00:13:00,815 --> 00:13:04,305
.يخشى أنْ يصبح كوالده

170
00:13:05,432 --> 00:13:07,743
هل سمعتُ ذلك أيضاً؟

171
00:13:08,035 --> 00:13:11,114
.قلتُ لك
...أرى كلّ شيء

172
00:13:11,714 --> 00:13:15,590
.حتّى ما لمْ يأتِ بعد -
تقصدين المستقبل؟ -

173
00:13:15,931 --> 00:13:19,609
تستطيعين رؤية المستقبل؟ -
...فعلاً أستطيع -

174
00:13:20,519 --> 00:13:25,679
.بما فيه مستقبلك -
...لا، لا. لا أصدّق ذلك -

175
00:13:26,361 --> 00:13:32,885
.سحر أسود -
حتّى لو كان ما أراه يخصّ زوجتك... (ميلا)؟ -

176
00:13:34,967 --> 00:13:37,013
لماذا؟ هل أصابها شيء؟

177
00:13:37,203 --> 00:13:39,233
.أعطني ماء

178
00:13:46,675 --> 00:13:51,937
،خذي، اروي عطشكِ أيّتها الساحرة
.و قولي ما تعرفينه عن زوجتي

179
00:13:55,614 --> 00:13:57,916
.إنّها حبلى

180
00:13:59,535 --> 00:14:03,953
سأكون أباً؟ -
...زوجتك ستحمل طفلك -

181
00:14:04,458 --> 00:14:09,000
لكنّ أفعالك في ميدان القتال
.غداً ستجعله بلا أب

182
00:14:09,035 --> 00:14:14,616
سأموت؟ عليكِ أنْ تخبريني
.كيف أمنع حدوث ذلك

183
00:14:15,173 --> 00:14:16,753
.لا تستطيع

184
00:14:16,827 --> 00:14:19,991
.اكتفيتُ مِنْ مساعدتكِ إذاً -
.مؤقّتاً -

185
00:14:20,005 --> 00:14:23,711
.فيوماً ما ستساعدني ثانيةً -
.أراهن أنّ (ميلا) ليست حبلى حتّى -

186
00:14:23,746 --> 00:14:29,155
،قلتِ ذلك فقط لأعطيكِ الماء
.و الآن تحاولين أنْ تخدعيني لتهريبك

187
00:14:29,550 --> 00:14:33,004
.سترى
.غداً

188
00:14:33,958 --> 00:14:39,818
عندما ترى الجيش يمتطي أبقاراً
.في المعركة، ستعرف أنّي أقول الحقيقة

189
00:14:39,853 --> 00:14:41,328
أبقار؟

190
00:14:41,363 --> 00:14:44,722
و مَنْ سيسدّد المنجنيقات؟
الحلّابات؟

191
00:14:44,757 --> 00:14:47,975
.اكتفيتُ مِنْ أكاذيبك الشرّيرة

192
00:14:48,010 --> 00:14:55,569
،لا مفرّ مِنْ ذلك. لديكَ ابن
.و أفعالك ستتركه بلا أب

193
00:14:57,774 --> 00:15:02,364
مهلاً، ابن (غولد) يكون والد (هنري)؟ -
.أعرف. أعرف -

194
00:15:02,399 --> 00:15:04,174
،ملايين الأسئلة التي تراودكِ
.تراودني أيضاً

195
00:15:04,209 --> 00:15:07,531
المشكلة أنّ هذا غير مهمّ الآن
.لأنّي لا أعرف ماذا أفعل

196
00:15:07,566 --> 00:15:10,966
أرجوكِ أخبريني أنّكِ لمْ تتّصلي
.لأقول لكِ أنْ تخفي ذلك عنه

197
00:15:11,001 --> 00:15:14,585
.هنري) يعتقد أنّ والده مات)
.قلتُ له ذلك لسبب... أريد حمايته

198
00:15:14,620 --> 00:15:18,532
،مهما فعل ذاك الرجل
.لـ (هنري) الحقّ في معرفة مَنْ يكون والده

199
00:15:18,567 --> 00:15:23,474
حقيقة الأهل... (إيمّا)، أنتِ دوناً عن
.كلّ الناس يجب أنْ تعرفي أهمّيّة ذلك

200
00:15:23,509 --> 00:15:27,143
.(لا أريد أنْ يتأذّى (هنري
.أريد حمايته و حسب

201
00:15:27,178 --> 00:15:31,774
أأنتِ متأكّدة أنّ الأمر يتعلّق بحماية
هنري)... لا حمايتكِ؟)

202
00:15:41,572 --> 00:15:43,529
لمَ أنتَ متوتّرٌ جدّاً؟

203
00:15:44,080 --> 00:15:46,970
.عندما وجدْتُ أمّي كنتُ متحمّساً

204
00:15:48,466 --> 00:15:52,539
...لأنّي أمتاز عنك
.بخبرة أكبر في الحياة

205
00:15:52,574 --> 00:15:57,192
أعرف أنّ الأمور لا تحدث دائماً
.كما نشتهي

206
00:16:00,140 --> 00:16:03,934
طبعاً، لكنْ في كتابي مذكورٌ
.أنّك تستطيع رؤية المستقبل

207
00:16:03,969 --> 00:16:06,728
لمَ لا تنظر و ترى ما سيحدث؟

208
00:16:07,135 --> 00:16:12,244
.تلك القدرة معقّدة
.لمْ تكن لديّ دائماً

209
00:16:12,995 --> 00:16:14,631
...و عندما امتلكتُها

210
00:16:17,887 --> 00:16:21,117
ربّما ليست الموهبة
.التي يتوقّعها المرء

211
00:16:22,014 --> 00:16:26,744
...رؤية المحتوم
.قد يكون ثمناً مريعاً

212
00:16:26,779 --> 00:16:31,169
.لكنْ لن تضطرّ للقلق مِن الأمور
.إذ أنّك ستعرفها

213
00:16:32,845 --> 00:16:34,829
.لكنْ هذا هو الفخّ الكبير

214
00:16:35,885 --> 00:16:37,183
...المستقبل

215
00:16:39,011 --> 00:16:48,508
...أشبه بلغز... تنقصه أجزاء
.تصعب قراءته... و أبداً ليس كما تظنّ

216
00:16:55,015 --> 00:16:56,409
هل عثرتِ عليه؟

217
00:16:57,420 --> 00:17:01,594
...آسف. ابنك
.أفلتَ منّي

218
00:17:16,748 --> 00:17:19,845
مَنْ أنتِ؟ -
.الأمر صحيحٌ إذاً -

219
00:17:20,665 --> 00:17:24,458
.حقّاً لا تتذكّرين أيّ شيء -
أنحن صديقتان؟ -

220
00:17:25,307 --> 00:17:27,645
.أمضينا بعض الوقت معاً

221
00:17:28,887 --> 00:17:32,910
لكنّي أتيت لأنّي أظنّكِ تستطيعين
...مساعدتي للعثور على شيء

222
00:17:33,121 --> 00:17:35,745
.(يعود إلى (رامبل ستيلسكن

223
00:17:36,556 --> 00:17:39,392
مَنْ؟ -
.(السيّد (غولد -

224
00:17:41,712 --> 00:17:43,560
.لا أعرفه

225
00:17:46,318 --> 00:17:50,604
.ليس بعد الآن
.لكنْ كنتِ تعرفينه

226
00:18:17,886 --> 00:18:21,529
ألا يفترض أنْ نسرق متجره
أو ننهب بيته؟

227
00:18:21,564 --> 00:18:24,429
،هذا سيكون الخيار الواضح
...نعم

228
00:18:24,464 --> 00:18:28,975
لكنْ ما كان (غولد) ليغامر بعبور
...حدود البلدة و فقدان ذاكرته

229
00:18:29,010 --> 00:18:33,053
.دون أنْ يودع مكان خنجره عند أحدٍ ما -
.(بِل) -

230
00:18:33,088 --> 00:18:37,104
أفترض أنّها خبّأته في
.أحد كتبها العزيزة

231
00:18:37,139 --> 00:18:39,216
.(هذا مثيرٌ للإعجاب (ريجينا

232
00:18:39,759 --> 00:18:44,869
.شكراً أمّي -
.سيثير إعجابي عندما أحمل الخنجر بيدي -

233
00:18:46,581 --> 00:18:49,669
.لا. يفترض أنْ يكون هنا

234
00:18:49,875 --> 00:18:53,371
ليس هنا، صحيح؟ ربّما نذهب الآن؟ -
.مهلاً -

235
00:19:03,519 --> 00:19:04,676
ما هذه؟

236
00:19:08,010 --> 00:19:10,522
.نعم
.خبيث

237
00:19:11,123 --> 00:19:17,096
،للعين غير المدرّبة تبدو خربشات طفل
.أمّا لقرصان... فهي خريطة

238
00:19:18,408 --> 00:19:23,168
،ربّما لمْ يخبّئ (غولد) الخنجرَ هنا
.لكنْ أظنّه ترك لنا ثاني أفضل شيء

239
00:19:24,123 --> 00:19:26,940
.موقعه -
أتستطيع قراءتها؟ -

240
00:19:27,101 --> 00:19:31,990
،لحسن حظّكما سيدتَيّ
.أنا بارعٌ جدّاً في إيجاد الكنوز الدفينة

241
00:19:34,839 --> 00:19:39,333
رامبل ستيلسكن) هو جدّ (هنري)؟) -
.كما يبدو -

242
00:19:39,892 --> 00:19:41,804
.لكنْ أنا جدّه

243
00:19:41,892 --> 00:19:44,089
يمكن للمرء أنْ يكون له
.أكثر مِنْ جدّ

244
00:19:45,427 --> 00:19:50,884
،)زوجة جدّه هي (ريجينا
.الملكة الشرّيرة

245
00:19:50,919 --> 00:19:57,043
.في الواقع، زوجة جدّ أمّه
.كما أنّها والدته بالتبنّي

246
00:19:57,978 --> 00:20:02,580
لحسن الحظّ لا نحتفل بعيد الشكر
.في ديارنا، لأنّ ذلك العشاء سيكون مريعاً

247
00:20:03,570 --> 00:20:07,760
...أو
.ربّما هذا سيهدّئ الجميع

248
00:20:08,125 --> 00:20:10,566
.غولد)، انتظر)
ماذا تفعل؟

249
00:20:15,954 --> 00:20:19,104
.أبحث عن ابني -
.لكنّه رحل -

250
00:20:19,139 --> 00:20:22,832
.لكنّه يقيم هنا
.سيعود، و سأكون بانتظاره

251
00:20:24,070 --> 00:20:25,947
توقّف، لا تستطيع اقتحام
.الشقّة ببساطة

252
00:20:25,982 --> 00:20:28,845
.في الحقيقة، هذا أمرٌ معتادٌ عليه

253
00:20:29,271 --> 00:20:31,284
.قد لا يعود

254
00:20:31,319 --> 00:20:34,262
العثور على الناس هو ما تفعلينه
...(آنسة (سوان

255
00:20:34,297 --> 00:20:36,568
.و أنا ببساطة سأساعدك

256
00:20:36,603 --> 00:20:41,037
،ربّما توجد معلوماتٌ هنا
...مَنْ يكون، ماذا يعمل

257
00:20:41,329 --> 00:20:42,485
.و مَنْ يحبّ

258
00:20:42,520 --> 00:20:45,586
.لا تفعل هذا
.ثمّة أشياء تدعى قوانين

259
00:20:45,621 --> 00:20:47,818
.سأتولّى المراقبة -
...لا -

260
00:20:48,778 --> 00:20:50,216
.قد تُعتقل

261
00:20:50,251 --> 00:20:54,503
،حينها سيضطرّ ابني للشهادة ضدّي
.و سيلتمّ شملنا

262
00:21:11,678 --> 00:21:13,410
.لعينون محظوظون

263
00:21:14,685 --> 00:21:16,817
.أظنّهم يخالفونك الرأي

264
00:21:16,941 --> 00:21:22,049
ليسوا موتى، لكنّهم لا يستطيعون
.القتال، أيّ أنّهم سيعودون لبيوتهم

265
00:21:22,248 --> 00:21:24,954
هذه هي الطريقة الوحيدة
.للخروج حيّاً مِنْ هنا

266
00:21:25,664 --> 00:21:29,430
،عندما تمزّقك الغيلان إرباً
.تضرّع لأنْ يكون ذلك سريعاً

267
00:21:31,632 --> 00:21:33,449
! الحظّ يحالفنا

268
00:21:34,493 --> 00:21:37,171
.وصلَت المؤن الجديدة مِن الدوق

269
00:21:37,942 --> 00:21:42,232
.لن نذهب اليوم مشاةً إلى المعركة
.سنذهب ركوباً

270
00:21:43,131 --> 00:21:45,815
ركوباً؟
ماذا سنمتطي؟

271
00:21:45,850 --> 00:21:48,891
ما هذا السؤال؟
.الجياد طبعاً

272
00:21:49,055 --> 00:21:53,797
.أحضر بقرةً لنفسك و استعدّ -
آسف، ماذا قلت؟ -

273
00:21:53,965 --> 00:21:55,344
.(كاو = بقرة)

274
00:21:55,680 --> 00:21:59,139
السروج التي وصلتنا مصنوعة
.مِنْ أفضل الجلود

275
00:21:59,174 --> 00:22:02,381
...نسمّيها ’’كاو‘‘، أحضروا سروجكم

276
00:22:02,416 --> 00:22:06,199
لتكون رحلة الهلاك على الأقلّ
.مريحةً لظهوركم

277
00:22:11,027 --> 00:22:13,665
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم. نعم -

278
00:22:14,142 --> 00:22:16,374
.اذهب و سألحق بك

279
00:22:20,849 --> 00:22:22,137
.لا

280
00:22:29,399 --> 00:22:31,309
.الأمر صحيحٌ إذاً

281
00:22:32,342 --> 00:22:35,558
.سأرزق بابن
.و سأموت

282
00:22:37,574 --> 00:22:39,087
! أجيبيني

283
00:23:23,760 --> 00:23:24,764
.(غولد)

284
00:23:25,131 --> 00:23:27,453
.هيّا أرجوك
.يجب ألّا نكون هنا

285
00:23:27,951 --> 00:23:29,946
.لا أظنّه يصغي

286
00:23:54,920 --> 00:23:56,775
وجدتِ شيئاً يا عزيزتي؟

287
00:23:57,019 --> 00:24:01,130
.لا شيء
.تبدو كطاردة كوابيس و حسب

288
00:24:01,714 --> 00:24:04,599
،‘‘إنْ كانت ’’لا شيء
فلماذا تواصلين حملها؟

289
00:24:06,502 --> 00:24:08,923
.أنتِ تكذبين عليّ -
.فلنعد إلى البحث -

290
00:24:08,958 --> 00:24:12,767
.لا، لا
.رأيتِ شيئاً. أخبريني

291
00:24:12,802 --> 00:24:14,195
...لا تعرف عمّا تتحدّث -
! أخبريني -

292
00:24:14,230 --> 00:24:15,893
.هنري)، اذهب و انتظر في الحمّام) -
...لكنْ أستطيع المساعدة -

293
00:24:15,928 --> 00:24:17,590
! هنري)، اذهب)

294
00:24:23,128 --> 00:24:26,540
.لا شيء هنا. الرجل شبح -
أتحسبينني أحمقاً؟ -

295
00:24:26,792 --> 00:24:29,275
.أنتِ تتراجعين
.أريد أنْ أعرف السبب

296
00:24:29,310 --> 00:24:31,329
...أنا لا أتراجع -
هل قال لكِ شيئاً؟ -

297
00:24:31,364 --> 00:24:32,733
...(غولد) -
!هل قال لكِ شيئاً؟ -

298
00:24:32,768 --> 00:24:35,433
.لا شي. لمْ يقل أيّ شيء -
...لكنّكِ تحدّثتِ معه -

299
00:24:35,468 --> 00:24:37,941
...لا تقوّلني ما لمْ أقله -
! أخبريني -

300
00:24:38,767 --> 00:24:41,235
.أخبريني، أو سأجبركِ على إخباري

301
00:24:41,270 --> 00:24:44,968
.لا تملك سحراً هنا -
.لا أحتاج إلى السحر -

302
00:24:45,705 --> 00:24:47,009
أحقّاً تريد فعل هذا؟

303
00:24:47,044 --> 00:24:49,161
.لا تدفعيني -
.لا تدفعني -

304
00:24:49,196 --> 00:24:54,800
! بيننا اتّفاق ! اتّفاق
! و لا أحد... لا أحد يلغي اتّفاقه معي

305
00:24:58,593 --> 00:25:00,104
.اتركها و شأنها

306
00:25:12,949 --> 00:25:13,955
! (ميلا)

307
00:25:14,937 --> 00:25:15,989
! (ميلا)

308
00:25:19,402 --> 00:25:20,558
.(ميلا)

309
00:25:21,871 --> 00:25:23,129
ميلا)؟)

310
00:25:25,073 --> 00:25:26,280
رامبل)؟)

311
00:25:28,160 --> 00:25:29,634
ما اسمه؟

312
00:25:31,026 --> 00:25:34,506
.( بلفاير = نار الابتهاج ) -
! اسمٌ قويّ -

313
00:25:36,590 --> 00:25:40,797
سيحتاجه إنْ كان سيعيش
.في عار كونه ابنك

314
00:25:40,832 --> 00:25:45,325
عمّ تتحدّثين؟ -
رامبل)، هل الأمر صحيح؟) -

315
00:25:45,893 --> 00:25:49,268
ما هو؟ -
...هل أصبْتَ نفسك -

316
00:25:50,542 --> 00:25:53,327
حتّى لا تحارب؟
حتّى تعود إلى البيت؟

317
00:25:53,362 --> 00:25:56,095
مَنْ أخبركِ بذلك؟ -
.الجميع -

318
00:25:56,130 --> 00:25:58,520
الشائعات تصل بسرعة
.مِن الجبهة

319
00:25:58,780 --> 00:26:01,566
رامبل)، هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟)

320
00:26:02,211 --> 00:26:04,663
هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟ -
! نعم -

321
00:26:06,393 --> 00:26:08,734
أخبرتني عرّافة أنّي سأموت
.في المعركة

322
00:26:08,769 --> 00:26:12,188
فعلْتَ ذلك لأنّ عرّافة
قالت لك أنْ تفعله؟

323
00:26:12,223 --> 00:26:14,948
.أصابت في كلّ شيء آخر

324
00:26:14,966 --> 00:26:21,031
...تركتُ الجبهة لأكون معكِ
.(أنتِ... و (بلفاير

325
00:26:21,066 --> 00:26:24,330
.غادرتَ لأنّك كنتَ خائفاً

326
00:26:24,710 --> 00:26:28,013
أصبحتَ ما كان الجميع
.يظنّه بك... جباناً

327
00:26:28,048 --> 00:26:30,616
.توقّفي -
! تماماً كوالدك -

328
00:26:30,651 --> 00:26:32,673
.لا أشبه والدي البتّة

329
00:26:33,117 --> 00:26:35,193
.حاول أنْ يتخلّى عنّي

330
00:26:35,228 --> 00:26:39,633
.لن أفعل هذا أبداً بولدي
...لذلك فعلتُ هذا

331
00:26:40,648 --> 00:26:41,877
.مِنْ أجله

332
00:26:42,482 --> 00:26:44,756
.كلّه مِنْ أجل الفتى

333
00:26:45,359 --> 00:26:51,241
،لإنقاذه مِن المصير ذاته الذي عانيته
.النموّ بلا أب

334
00:26:51,578 --> 00:26:54,856
...حكمتَ عليه بمصيرٍ أسوأ بكثير

335
00:26:55,266 --> 00:26:58,057
.النموّ كابنٍ لك

336
00:26:58,092 --> 00:27:04,740
ماذا كان بوسعي أنْ أفعل غير هذا؟ -
.(كان بوسعك أنْ تحارب (رامبل -

337
00:27:05,294 --> 00:27:09,574
.كان بوسعك أنْ تموت -
.أنتِ لا تعنين ذلك -

338
00:27:10,440 --> 00:27:12,249
.لا تعنين ذلك

339
00:27:27,661 --> 00:27:29,429
.(لا بأس (بي

340
00:27:32,058 --> 00:27:33,532
.لا بأس

341
00:27:35,074 --> 00:27:37,235
.والدك هنا

342
00:27:40,800 --> 00:27:42,662
...و أعدك

343
00:27:44,312 --> 00:27:49,228
.لن... أتركك أبداً

344
00:27:51,254 --> 00:27:52,167
.(بي)

345
00:27:54,945 --> 00:27:57,264
.عدتَ مِنْ أجلي -
.لا -

346
00:27:58,493 --> 00:28:01,279
.عدتُ للحرص على ألّا تؤذيها

347
00:28:03,155 --> 00:28:07,558
.رأيتُ ما تفعله بالذين ينقضون اتّفاقهم -
.أرجوك (بي)، دعني أتحدّث -

348
00:28:07,593 --> 00:28:10,297
.لستُ مهتمّاً بالتحدّث معك
.تستطيع الذهاب

349
00:28:11,287 --> 00:28:13,872
.لن أبرح مكاني -
! اخرج مِنْ شقّتي -

350
00:28:13,907 --> 00:28:16,181
...(نيل) -
.إيمّا)، أنا أتولّى الأمر) -

351
00:28:22,959 --> 00:28:24,975
.تعرفان بعضكما البعض

352
00:28:29,056 --> 00:28:31,306
تعرفان بعضكما البعض. كيف؟

353
00:28:31,341 --> 00:28:35,602
.أنتَ أرسلْتَني لأطارده -
.لا، لا. كفى ! أنتِ تكذبين -

354
00:28:35,637 --> 00:28:37,909
!كيف تعرفان بعضكما؟

355
00:28:38,933 --> 00:28:42,067
أمّي... ما الذي يحدث؟

356
00:28:47,120 --> 00:28:48,475
مَنْ هذا؟

357
00:28:49,159 --> 00:28:50,896
.ابني -
ماذا؟ -

358
00:28:51,069 --> 00:28:52,269
أهذا (بلفاير)؟

359
00:28:52,304 --> 00:28:55,621
أريدك أنْ تبقى في الغرفة الأخرى
.لمدّة أطول، اتّفقنا؟ هيّا بنا

360
00:28:55,656 --> 00:28:57,570
كم عمرك؟ -
.لا تجبه -

361
00:28:57,605 --> 00:29:00,159
!كم عمرك يا فتى؟ -
! 11 -

362
00:29:00,885 --> 00:29:03,571
و الآن، لماذا يصرخ الجميع؟

363
00:29:05,085 --> 00:29:06,637
.إنّه في الحادية عشرة

364
00:29:08,335 --> 00:29:09,606
أمّي؟

365
00:29:15,165 --> 00:29:16,655
أهذا ابني؟

366
00:29:16,690 --> 00:29:20,987
.لا
.كان والدي إطفائيّاً، و قد مات

367
00:29:22,750 --> 00:29:24,898
.هذا ما قلتِه لي

368
00:29:25,711 --> 00:29:26,940
...قلتِ

369
00:29:29,193 --> 00:29:32,729
أهذا... ابني؟

370
00:29:38,486 --> 00:29:39,598
.نعم

371
00:29:56,139 --> 00:29:58,693
.(هنري)
هنري)؟)

372
00:30:02,964 --> 00:30:05,332
.بلفاير)... أرجوك، أرجوك)

373
00:30:05,556 --> 00:30:08,610
.لا أريد إلّا فرصةً لتسمعني -
.اخرج -

374
00:30:08,645 --> 00:30:16,167
...(اسمع، عدتَ لتحمي (إيمّا
.لتتأكّد أنّها احترمَتْ اتّفاقها معي

375
00:30:16,202 --> 00:30:18,282
.و قد فعلَتْ. بإمكانك الذهاب -
.لا -

376
00:30:18,317 --> 00:30:22,624
اتّفاقنا يقتضي أنْ تجعلك
.تتحدّث معي

377
00:30:23,805 --> 00:30:26,799
إنْ أردْتَ فعلاً أنْ يُنجز
...اتّفاقها

378
00:30:27,452 --> 00:30:29,580
.فليس أمامك إلّا خيارٌ واحد

379
00:30:31,286 --> 00:30:33,066
.عليك أنْ تتحدّث معي

380
00:30:34,475 --> 00:30:36,379
.لديك ثلاث دقائق

381
00:30:42,425 --> 00:30:44,879
.لا، أنا على ما يرام. نعم

382
00:30:44,914 --> 00:30:51,484
.لا، قالوا أنّي مستعدٌّ للمغادرة
.لكنْ، أعتقد أنّي سأبقى لبعض الوقت

383
00:30:51,519 --> 00:30:55,624
لماذا؟
.ألقي نظرةً على هذا

384
00:30:57,340 --> 00:31:01,500
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}.‘‘إرسال رسالة إلى ’’هي

385
00:31:09,040 --> 00:31:14,130
.ها أنا أعطيكما موقع الخنجر -
.(أحسنتَ صنعاً (هوك -

386
00:31:14,354 --> 00:31:16,089
.سنتولّى الأمر مِنْ هنا

387
00:31:16,965 --> 00:31:19,527
!لا، لقد وعدْتماني

388
00:31:22,440 --> 00:31:26,739
الخنجر المموّج أقوى مِنْ
.أنْ نضيّعه معك

389
00:31:27,861 --> 00:31:32,666
...إذاً
هذا هو فحوى الأمر؟

390
00:31:33,201 --> 00:31:36,092
(الحصول على خنجر (رامبل
للاستحواذ على القدرات القاتمة؟

391
00:31:36,127 --> 00:31:39,308
إذا امتلكنا الخنجر
.سنسيطر على القاتم

392
00:31:39,343 --> 00:31:40,764
...‘‘و عندما يعود إلى ’’ستوري بروك

393
00:31:40,799 --> 00:31:45,648
،)نستطيع أنْ نأمره بقتل (سنو وايت
.(الأمير (تشارمينغ) و (إيمّا

394
00:31:45,683 --> 00:31:54,128
سيُهزم أعداؤنا، و ستكونين بريئةً
.في عينَيّ الشخص الوحيد المهمّ

395
00:31:54,992 --> 00:31:56,484
.(هنري)

396
00:32:06,577 --> 00:32:08,131
.ذاك هو إذاً

397
00:32:10,379 --> 00:32:11,411
.نعم

398
00:32:14,038 --> 00:32:15,965
لمَ لمْ تخبريني؟

399
00:32:16,559 --> 00:32:21,129
.لأنّي لمْ أعتقد أنّي قد أراه ثانيةً
.و لمْ أرد رؤيته

400
00:32:21,697 --> 00:32:23,183
لمَ لا؟

401
00:32:25,697 --> 00:32:27,986
.(كان لصّاً (هنري

402
00:32:28,815 --> 00:32:31,644
...كان كاذباً، سيّئاً، و

403
00:32:32,996 --> 00:32:35,336
.فطر قلبي

404
00:32:35,371 --> 00:32:39,829
.كنتُ أستطيع تحمّلها... الحقيقة -
.أعرف -

405
00:32:41,253 --> 00:32:46,405
...كان مجرّد جزءٍ مِنْ حياتي
.أردتُ نسيانه

406
00:32:49,445 --> 00:32:51,600
.لهذا لمْ أخبرك

407
00:32:53,685 --> 00:32:56,319
.كنتُ أفكّر بنفسي، لا بك

408
00:32:58,316 --> 00:33:03,291
،ظننتكِ مختلفة
.(لكنّكِ مثلها تماماً... (ريجينا

409
00:33:04,198 --> 00:33:06,736
.لطالما كذبَتْ عليّ أيضاً

410
00:33:09,082 --> 00:33:10,707
.آسفة

411
00:33:14,193 --> 00:33:16,125
.أريد أنْ أقابل أبي

412
00:33:25,078 --> 00:33:26,564
.الوقت يمرّ

413
00:33:28,378 --> 00:33:30,624
.أعرف أنّي اقترفتُ أخطاء

414
00:33:31,409 --> 00:33:34,151
.لكنْ عليكَ أنْ تصدّقني

415
00:33:34,887 --> 00:33:36,816
.أريد التعويض عنها

416
00:33:39,172 --> 00:33:42,674
.لا ألمَ أعظم مِن الندم

417
00:33:45,958 --> 00:33:47,756
.جرّب الهجر

418
00:33:48,205 --> 00:33:49,629
.أرجوك

419
00:33:50,977 --> 00:33:54,307
.دعني أعوّضك -
كيف ستفعل ذلك؟ -

420
00:33:55,539 --> 00:33:57,418
.كبرتُ وحيداً

421
00:33:57,453 --> 00:33:59,931
.كبرتُ بلا أب
أتستطيع التعويض عن ذلك؟

422
00:33:59,966 --> 00:34:02,249
.نعم
.نعم، أستطيع

423
00:34:02,779 --> 00:34:04,233
.دقيقتان

424
00:34:06,192 --> 00:34:09,978
.‘‘رافقني إلى ’’ستوري بروك
.يوجد سحرٌ هناك

425
00:34:11,036 --> 00:34:13,237
.أستطيع أنْ أرجع بالزمن

426
00:34:14,214 --> 00:34:16,314
.و أجعلك في الرابعة عشرة ثانيةً

427
00:34:17,020 --> 00:34:21,042
.نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد -
.الرابعة عشرة؟ لا أريد العودة إلى الـ 14 -

428
00:34:21,077 --> 00:34:22,468
هل فقدتَ صوابك؟

429
00:34:22,503 --> 00:34:26,916
،لا أستطيع تعويض الوقت الضائع
.لكنّي أستطيع إزالة الذكريات

430
00:34:27,051 --> 00:34:30,128
...(بي) -
.إزالة شخصيّتي؟ لا، شكراً -

431
00:34:31,271 --> 00:34:34,803
.دقيقة واحدة -
.بي)... أرجوك) -

432
00:34:36,498 --> 00:34:38,774
.امنحي فرصة

433
00:34:42,157 --> 00:34:45,686
.كنتَ تحبّني -
.كنتَ رجلاً طيّباً -

434
00:34:45,721 --> 00:34:50,020
.أستطيع أنْ أكون ذاك الرجل ثانيةً
.لقد تغيّرت

435
00:34:50,600 --> 00:34:57,212
...اسمع... أتيتُ إلى هنا
.إلى هذه المدينة دون سحر

436
00:34:57,247 --> 00:35:01,134
نعم، و ما تزال تحاول استخدامه
.للتعويض عن أخطائك

437
00:35:01,269 --> 00:35:04,917
ما تزال تعتقد أنّ هذا يجعل
.الأمور أفضل. لن تجعلها. لا تستطيع

438
00:35:05,495 --> 00:35:08,217
لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا
.عشتُ معه

439
00:35:09,766 --> 00:35:12,434
.أنتَ قلقٌ جدّاً على نفسك
أتعرف ما عانيتُه؟

440
00:35:12,469 --> 00:35:17,413
كلّ ليلة، لسنواتٍ أكثر
...ممّا قد تعرفها

441
00:35:18,665 --> 00:35:23,239
آخر ما أراه قبل النوم
...هي صورة لك

442
00:35:23,832 --> 00:35:26,972
...أنتَ و أنا عند تلك الحفرة

443
00:35:28,092 --> 00:35:32,502
...و يدك... تقبض على يدي

444
00:35:33,908 --> 00:35:36,956
...ثمّ تبسط قبضتك

445
00:35:37,736 --> 00:35:41,253
،و بينما أسقط
.لا أرى إلّا وجهك

446
00:35:42,604 --> 00:35:48,034
...تُفضّل كلّ هذا
.الهراء عليّ

447
00:35:49,024 --> 00:35:50,910
...تركتني

448
00:35:54,631 --> 00:35:56,454
.و الآن دوري

449
00:35:58,012 --> 00:35:59,888
.أنا أتركك الآن

450
00:35:59,965 --> 00:36:01,880
.آسف -
.لا أبالي -

451
00:36:02,171 --> 00:36:06,314
لمْ أحصل على خاتمة، و لن تحصل
.عليها أيضاً. عليك الذهاب

452
00:36:09,133 --> 00:36:12,037
.(بي) -
.لا. انتهى الوقت -

453
00:36:33,962 --> 00:36:36,244
.كنتُ بانتظارك

454
00:36:37,134 --> 00:36:39,994
.تعرفين تماماً سبب حضوري إذاً

455
00:36:40,029 --> 00:36:44,516
ما تنبّأتُ به خلال حرب الغيلان
.تحقّق أخيراً

456
00:36:44,551 --> 00:36:47,092
.إذا جاز القول

457
00:36:47,250 --> 00:36:53,139
سبّبتُ إعاقةً لنفسي في ميدان
.المعركة، و صُنّفتُ جباناً

458
00:36:54,021 --> 00:37:00,076
.هربَتْ زوجتي و تركَتْني
.ثمّ استُدعي ولدي إلى الجبهة

459
00:37:00,852 --> 00:37:05,216
...ثمّ أصبحتُ القاتم
.(بعدها تركني (بي

460
00:37:05,251 --> 00:37:10,156
لذا نعم، أفعالي في ميدان
.المعركة، تركَتْ ابني بلا أب

461
00:37:10,191 --> 00:37:15,100
لكنْ... كان مِن اللطافة لو أنّي
.عرفتُ كلّ هذه التفاصيل المزعجة

462
00:37:15,135 --> 00:37:19,303
.ما كانت المعرفة لتُحدث فرقاً

463
00:37:19,529 --> 00:37:23,988
كنتَ لتبقى عاجزاً عن الهروب
.مِنْ مصيرك

464
00:37:25,159 --> 00:37:28,481
.تماماً... مثلكِ

465
00:37:30,538 --> 00:37:33,492
تعرفين الآن بالضبط
.سبب مجيئي إلى هنا

466
00:37:33,527 --> 00:37:37,316
.تريد العثور على ابنك -
.بالفعل -

467
00:37:49,012 --> 00:37:53,478
.ستعثر عليه

468
00:37:53,687 --> 00:37:59,078
،كيف؟ و هذه المرّة
.لا تهملي تفصيلاً واحداً

469
00:38:00,878 --> 00:38:07,501
.لن يكون درباً سهلاً
...سيستغرق سنواتٍ عديدة

470
00:38:09,420 --> 00:38:11,870
.و سيتطلّب لعنة

471
00:38:12,404 --> 00:38:18,964
لعنة... قويّة بما يكفي
.لتقتلع الجميع مِنْ هذه الأرض

472
00:38:21,369 --> 00:38:24,123
.نعم، نعم، ثمّة المزيد
.أعرف ذلك. أخبريني

473
00:38:24,759 --> 00:38:28,809
.لن تلقي أنتَ اللعنة

474
00:38:29,378 --> 00:38:34,937
.شخصٌ غيرك سيفعل
.و أنتَ لن تُبطل اللعنة

475
00:38:35,301 --> 00:38:38,162
.شخصٌ غيرك سيفعل

476
00:38:39,123 --> 00:38:40,384
! أخبريني

477
00:38:40,699 --> 00:38:45,036
.لا أعرف
.حتّى لقدراتي حدود

478
00:38:47,666 --> 00:38:50,593
.ليس جيّداً كفاية عزيزتي

479
00:38:54,801 --> 00:39:00,812
إنْ أردْتَ رؤية الدرب الذي يجب
.أنْ تسلكه، فثمّة طريقةٌ واحدة فقط

480
00:39:01,792 --> 00:39:05,200
.احمل هذا العبء عنّي

481
00:39:09,395 --> 00:39:10,879
.بسرور

482
00:39:19,298 --> 00:39:21,623
.يريد رؤيتك -
.ما كنتِ ستخبرينني عنه -

483
00:39:21,658 --> 00:39:23,406
.نعم، صحيح

484
00:39:26,274 --> 00:39:29,728
حسناً، إنّه ابني، فلا يحقّ لكِ
.أنْ تتّخذي ذلك القرار وحدكِ بعد الآن

485
00:39:29,763 --> 00:39:31,764
.عظيم، تحدّث معه إذاً

486
00:39:35,100 --> 00:39:36,062
...لكنْ

487
00:39:37,712 --> 00:39:39,369
.لا تفطر قلبه

488
00:39:40,478 --> 00:39:44,470
.ثقي بي، لن أفعل به ما فعله بي -
.و ما فعلْتَه بي -

489
00:39:44,901 --> 00:39:46,230
.حسناً

490
00:39:46,908 --> 00:39:49,107
.فهمت، كلّنا مخطئون

491
00:39:49,465 --> 00:39:52,879
ما رأيكِ أنْ نجنّبه ذلك؟
اتّفقنا؟

492
00:39:56,409 --> 00:39:57,543
.حسناً

493
00:40:06,152 --> 00:40:09,706
.إذاً... أنتَ أبي -
.نعم -

494
00:40:12,458 --> 00:40:16,381
.(أنا (هنري -
.(سررتُ بلقائك (هنري -

495
00:40:17,989 --> 00:40:21,052
.آسف لاستغراق الأمر وقتاً طويلاً -
.لا بأس -

496
00:40:21,815 --> 00:40:23,334
.لمْ تكن تعرف

497
00:40:51,912 --> 00:40:58,984
.لا أستطيع رؤية... أيّ شيء
.هذا كثير. لا شيء سوى تشويش

498
00:40:59,019 --> 00:41:04,237
المستقبل لغز... بأجزاء كثيرة
.يجب ترتيبها

499
00:41:04,379 --> 00:41:10,367
بمرور الوقت، ستتعلّم الفصل
.بين الممكن و بين المحتوم

500
00:41:12,466 --> 00:41:19,017
...لهذا أردْتِ أنْ تعطيني قدرتكِ
.لتحرّري نفسكِ مِنْ هذا العذاب

501
00:41:19,052 --> 00:41:23,389
.بمرور الوقت، ستعرف استخدامه
.انتظر

502
00:41:25,493 --> 00:41:30,410
،اعترافاً بالجميل
.أعرض عليك جزءاً مِن اللغز

503
00:41:33,066 --> 00:41:42,100
،سيلتمّ شملك مع ابنك
.و سيتحقّق ذلك بأغرب طريقة

504
00:41:43,642 --> 00:41:44,724
كيف؟

505
00:41:46,316 --> 00:41:51,187
...فتى
.فتىً صغير سيرشدك إليه

506
00:41:51,222 --> 00:41:57,353
،)لكنْ توخّ الحذر (رامبل ستيلسكن
.فذاك الفتى أعلى شأناً ممّا يبدو

507
00:41:57,718 --> 00:42:02,016
.سيرشدكَ إلى مقصدك

508
00:42:02,748 --> 00:42:05,206
.لكنْ سيكون هناك ثمن

509
00:42:05,241 --> 00:42:09,470
...الفتى
.سيكون إلغاءً لك

510
00:42:19,893 --> 00:42:22,108
.عليّ أنْ أقتله ببساطة إذاً

511
00:42:34,174 --> 00:42:35,174
© ترجمة : علي رمضان تعديل AMS

