﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,224
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,259 --> 00:00:04,977
أحدهم قتله و منعه
مِنْ إخبارنا أمراً

3
00:00:05,012 --> 00:00:07,741
تريدون استخدام الفاصولياء
للعودة إلى الغابة المسحورة

4
00:00:07,776 --> 00:00:08,934
(بإمكاننا البدء مِنْ جديد (إيمّا

5
00:00:08,969 --> 00:00:11,841
أنتِ تخفين أمراً
و سأكتشف ما هو

6
00:00:11,876 --> 00:00:15,552
استطعتِ إحضار الرزمة إلى هنا، صحيح؟ -
إنّها خارج حدود البلدة -

7
00:00:15,932 --> 00:00:18,867
في الحقيقة أفضّل
أنْ تكون الأنوار مضاءة

8
00:00:20,412 --> 00:00:22,921
{\pos(190,230)}أمضيتُ ما يكفي مِن الوقت في القبو
لئلّا أخاف الظلمة

9
00:00:22,956 --> 00:00:26,606
لذا إنْ كانت هذه هي فكرتكما
...عن التعذيب، فإذاً

10
00:00:26,982 --> 00:00:30,338
عليكما أنْ تبذلا جهداً أكبر -
تعذيبك؟ -

11
00:00:30,479 --> 00:00:33,219
لا، نريد أنْ نعرض
عليك عملاً و حسب

12
00:00:33,972 --> 00:00:36,056
ثمّ ستخليان سبيلي؟

13
00:00:38,340 --> 00:00:43,011
آسف
نفّذتُ المهمّة الأخيرة تلك

14
00:00:43,262 --> 00:00:46,754
{\pos(190,230)}(قتلتُ (رامبل ستيلسكن
و أنا شبعان، متخم

15
00:00:46,789 --> 00:00:50,291
{\pos(190,230)}تحقّق هدف حياتي -
ليتني كنتُ حاضرة -

16
00:00:50,536 --> 00:00:52,533
{\pos(190,230)}لأراك تطعن القاتم

17
00:00:52,568 --> 00:00:54,929
انظروا مَنْ يجارينا -
أنا سريعة التعلّم -

18
00:00:54,964 --> 00:00:58,821
تعرفين إذاً أنّ عملي أنجز -
لا أعتقد ذلك -

19
00:01:01,138 --> 00:01:02,746
ألقِ نظرة

20
00:01:10,356 --> 00:01:11,649
لا

21
00:01:14,204 --> 00:01:17,387
{\pos(190,230)}لا -
(إنّه حيّ (هوك -

22
00:01:19,134 --> 00:01:21,870
لقد هزمك

23
00:01:22,129 --> 00:01:25,797
يملك هذا الرجل
سحراً قويّاً يا صاح

24
00:01:26,034 --> 00:01:29,170
{\pos(190,230)}إنّه محصّن و لن تجد
فرصةً أخرى لقتله

25
00:01:29,205 --> 00:01:31,337
بلى
بلى سأجدها

26
00:01:31,372 --> 00:01:36,428
ليس دون مساعدتنا -
كيف تستطيعان مساعدتي؟ -

27
00:01:37,362 --> 00:01:40,763
{\pos(190,230)}نعرف كيف نقتل
الكائنات السحريّة

28
00:01:44,110 --> 00:01:48,772
{\pos(190,230)}و الثمن؟ -
أريدكَ أنْ تساعدني في العثور على شخص -

29
00:01:49,120 --> 00:01:54,081
{\pos(190,230)}على أبي، فقد اختُطف
في هذه البلدة قبل زمنٍ طويل

30
00:01:54,116 --> 00:01:57,070
{\pos(190,230)}لمَ تراني أستطيع مساعدتك
في العثور على أبيك بحقّ الجحيم؟

31
00:01:57,105 --> 00:02:01,746
{\pos(190,230)}لأنّكَ تعرف الامرأة
(التي اختطفته... (ريجينا

32
00:02:04,337 --> 00:02:06,071
هل اتّفقنا؟

33
00:02:09,074 --> 00:02:15,719
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

34
00:02:09,074 --> 00:02:15,719
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 20 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Evil Queen )
الملكة الشرّيرة

35
00:02:40,968 --> 00:02:43,060
{\pos(190,230)}إنّه خالٍ يا صاحبة الجلالة

36
00:02:43,759 --> 00:02:46,359
{\pos(190,230)}(شكراً (بيركلي
لاحظتُ ذلك

37
00:02:46,729 --> 00:02:51,253
{\pos(190,230)}كانت (سنو وايت) مختبئةً هنا
و الآن رحلت

38
00:02:52,397 --> 00:02:55,237
{\pos(190,230)}لا بدّ أنّ أحدهم نقل
لها الخبر فهربت

39
00:02:55,429 --> 00:03:00,151
{\pos(190,230)}انتشروا و أحضروا القرويّين لي -
هيّا بنا -

40
00:03:11,802 --> 00:03:17,414
{\pos(190,210)}سنو وايت) خانتكم)
فقد سمّمت والدها

41
00:03:18,312 --> 00:03:20,582
زوجي العزيز

42
00:03:20,996 --> 00:03:26,654
{\pos(190,210)}ملككم الكريم
لتعتلي العرش بنفسها

43
00:03:26,689 --> 00:03:29,321
حتّى أنّها تضايق القرى
الخارجيّة الآن

44
00:03:29,356 --> 00:03:34,618
{\pos(190,230)}قاطعة طريق، قاتلة
و خائنة

45
00:03:34,811 --> 00:03:39,865
{\pos(190,230)}المعلومات التي ستؤدّي إلى القبض
على (سنو) ستكافأ بسخاء

46
00:03:40,791 --> 00:03:42,469
لا أحد؟

47
00:03:44,670 --> 00:03:49,315
{\pos(190,230)}و لا أحدَ منكم يريد الذهب؟
لا؟

48
00:03:50,290 --> 00:03:54,171
{\pos(190,230)}أتقولون أنّها أقامت هنا
دون أنْ يراها أحدٌ منكم؟

49
00:04:01,171 --> 00:04:04,782
{\pos(190,230)}ماذا نفعل الآن يا صاحبة الجلالة؟ -
اقتلوهم جميعاً -

50
00:04:04,817 --> 00:04:09,053
{\pos(190,230)}دون رحمة
(و اعثروا على (سنو وايت

51
00:04:14,116 --> 00:04:16,866
قبل العودة
إلى الغابة المسحورة

52
00:04:17,179 --> 00:04:21,614
أحقّاً سنترك (ريجينا) خلفنا؟ -
إنّها أخطر مِنْ أنْ نصطحبها معنا -

53
00:04:21,649 --> 00:04:23,944
{\pos(190,220)}علينا أنْ نتركها -
...لكنْ -

54
00:04:25,163 --> 00:04:30,049
(لن يروق هذا لـ (هنري
فهي والدته رغم كلّ المخاوف

55
00:04:30,084 --> 00:04:34,124
(ميري مارغريت)
هذه المخاوف ستستمرّ

56
00:04:35,131 --> 00:04:37,553
{\pos(190,230)}تريدين منحها فرصةً ثانية؟
...لأنّنا كلّما فعلنا ذلك

57
00:04:37,588 --> 00:04:39,431
{\pos(190,230)}ترتدّ، أعرف

58
00:04:42,171 --> 00:04:43,667
ماذا نفعل؟

59
00:04:47,426 --> 00:04:50,588
عوض الفرصة الثانية
...نخيّرها

60
00:04:51,254 --> 00:04:55,488
تعود و تقضي حياتها في
...(زنزانة (رامبل

61
00:04:56,107 --> 00:04:57,733
أو تبقى هنا

62
00:05:02,293 --> 00:05:04,085
زنزانة؟

63
00:05:06,319 --> 00:05:08,541
لا أعتقد ذلك

64
00:05:08,984 --> 00:05:13,432
(رامبل ستيلسكن) -
يبدو أنّكِ استحوذتِ على السلطة تماماً -

65
00:05:13,467 --> 00:05:17,159
و هذا يعطي خدودكِ لوناً ورديّاً جميلاً -
لا أفهمهم -

66
00:05:17,308 --> 00:05:22,109
عرضتُ ثروةً على هؤلاء الفلّاحين
(و رغم ذلك يستمرّون بحماية (سنو وايت

67
00:05:22,144 --> 00:05:26,344
ما سبب ولائهم لها و ليس لي؟
أنا ملكتهم

68
00:05:26,379 --> 00:05:31,749
ارتكبتِ مجزرةً بحقّ قريةٍ بأكملها
‘‘ربّما لهذا يدعونكِ ’’الملكة الشرّيرة

69
00:05:31,784 --> 00:05:34,176
لستُ شرّيرة

70
00:05:34,365 --> 00:05:36,948
يدعونني هكذا بسببها
هي الشرّيرة

71
00:05:36,983 --> 00:05:38,822
إنّهم شعبها يا عزيزتي

72
00:05:38,857 --> 00:05:42,491
سيكون عليكِ أنْ تكتفي بخوفهم منكِ
فهم لن يحبّوكِ أبداً

73
00:05:42,526 --> 00:05:44,423
بلى

74
00:05:44,962 --> 00:05:49,272
...عندما ترحل
...(عندما تموت (سنو

75
00:05:49,612 --> 00:05:52,081
حينها سيرون طيبة قلبي

76
00:05:52,116 --> 00:05:57,098
مِنْ خلال ركام بيوتهم المتفحّمة
نعم، أنا متأكّدٌ أنّ ذلك سيكون جليّاً

77
00:05:57,133 --> 00:06:01,318
مع الوقت سيصبح كذلك
موتها سيسمح بذلك

78
00:06:01,353 --> 00:06:05,365
و الآن سأعثر عليها
و يبدو أنّ عليّ فعلها بنفسي

79
00:06:05,400 --> 00:06:08,269
كأنّ العثور عليها بزيّكِ هذا
سيكون سهلاً

80
00:06:09,871 --> 00:06:13,389
علّمني تعويذة والدتي في التحوّل
التي تسمح لي بالتخفّي

81
00:06:13,520 --> 00:06:17,322
استغرقَتْ والدتك شهوراً لتتعلّمها
...أمّا أنتِ

82
00:06:17,357 --> 00:06:23,585
ربّما بعد اسبوع ستتمكّنين
مِنْ تغيير شعرك... معالمك المهمّة

83
00:06:23,620 --> 00:06:24,761
ربّما

84
00:06:26,360 --> 00:06:30,084
إنْ لمْ أستطع إلقاء التعويذة
فأنتَ تستطيع... ألقِها عليّ

85
00:06:30,987 --> 00:06:38,942
إذا فعلت، فلن تتحكّمي بها
و لن يكون لديك سحرٌ أثناء عمل التعويذة

86
00:06:40,069 --> 00:06:42,291
لن أحتاج للسحر

87
00:06:42,471 --> 00:06:49,886
طالما أستطيع الاقتراب منها كفايةً
لأدقّ عنقها بيديّ المجرّدتَين

88
00:06:50,451 --> 00:06:52,394
لاحظتُ أنّكِ مصمّمة

89
00:06:52,509 --> 00:06:58,184
حالما ينفّذ العمل، استدعيني
وحدي أستطيع إعادتكِ إلى هيئتكِ الحقيقيّة

90
00:06:58,219 --> 00:06:59,285
مهلاً

91
00:07:00,213 --> 00:07:03,644
ما الثمن؟ -
مسألة تجاريّة بسيطة -

92
00:07:03,679 --> 00:07:07,804
أريدكِ أنْ تقطعي كلّ التبادل التجاريّ
(مع مملكة الملك (جورج

93
00:07:07,839 --> 00:07:10,847
الملك (جورج)؟ لماذا؟ -
أريده مفلساً، ما شأنكِ؟ -

94
00:07:10,882 --> 00:07:14,297
لا بأس، حسناً، افعلها و حسب
الوقت مِنْ ذهب

95
00:07:21,450 --> 00:07:23,580
...لا أشعر بأيّ اختلاف

96
00:07:24,321 --> 00:07:27,297
باستثناء هذه الخِرق الرهيبة

97
00:07:29,891 --> 00:07:33,119
هذا ما سيراه العالَم

98
00:07:36,826 --> 00:07:38,715
رائع

99
00:07:39,371 --> 00:07:43,259
مظهر بعيد عن الملوكيّة -
...حذارِ يا عزيزتي -

100
00:07:43,294 --> 00:07:47,792
ملكة تتجوّل بين الفلّاحين
قد لا يعجبها ما تسمعه

101
00:07:48,410 --> 00:07:50,031
لا يهمّ

102
00:07:50,636 --> 00:07:58,868
عندما أنتهي، سينشدون المدائح لي
فوق بقاياها المشتعلة الحقيرة

103
00:08:02,217 --> 00:08:03,917
(صباح الخير (هنري

104
00:08:06,604 --> 00:08:08,586
ماذا تفعلين هنا؟

105
00:08:09,200 --> 00:08:10,771
اشتقتُ إليك

106
00:08:11,497 --> 00:08:13,551
و أريد أنْ أريكَ شيئاً

107
00:08:19,477 --> 00:08:23,423
(إيمّا)، (ميري مارغريت) و (ديفيد)
يخفون عنك هذا يا عزيزي

108
00:08:23,458 --> 00:08:28,879
يزرعون الفاصولياء السحريّة بالخفاء
...و يريدون أخذك إلى الغابة المسحورة

109
00:08:29,646 --> 00:08:31,310
مِنْ دوني

110
00:08:31,345 --> 00:08:34,743
ربّما سنذهب جميعاً
لكنْ لمْ يخبروكِ بعد

111
00:08:34,778 --> 00:08:38,699
لا، لن يتركوني أساعد

112
00:08:39,055 --> 00:08:42,761
لا يرون الخير في داخلي
الخير الذي رأيتَه أنت

113
00:08:43,474 --> 00:08:48,074
لا يرون إلّا الملكة الشرّيرة
التي هم حوّلوني إليها

114
00:08:49,243 --> 00:08:51,755
و لمْ أعد أريد أنْ أكون كذلك

115
00:08:51,890 --> 00:08:55,765
هذه فرصتي للعودة
و البدء مِنْ جديد

116
00:08:56,312 --> 00:09:00,010
فرصتي لأكون البطلة
و أنتَ تودّ هذا، أليس كذلك؟

117
00:09:00,045 --> 00:09:04,142
أحبّ ذلك -
هكذا ستسير الأمور -

118
00:09:05,526 --> 00:09:09,291
ثمّة مفتاح أمان مدمج
داخل اللعنة... زناد

119
00:09:09,326 --> 00:09:12,724
كزرّ للتدمير الذاتيّ؟
يلغي اللعنة كأنْ لمْ تُلقِها قطّ؟

120
00:09:12,759 --> 00:09:14,190
نعم

121
00:09:14,303 --> 00:09:16,495
إنّها ثاني أفضل طريقة
للعودة في الزمن

122
00:09:16,530 --> 00:09:19,549
هذا مذهل
ماذا سيحدث لـ ’’ستوري بروك‘‘؟

123
00:09:20,563 --> 00:09:23,625
تختفي
للأبد

124
00:09:24,097 --> 00:09:26,290
و لا حاجة للقلق يا عزيزي

125
00:09:26,552 --> 00:09:32,088
نستطيع الهرب أوّلاً، و العودة إلى
الغابة المسحورة باستخدام هذه

126
00:09:33,104 --> 00:09:35,581
لكنْ ماذا عن الآخرين؟

127
00:09:35,616 --> 00:09:38,083
يموتون -
ماذا؟ -

128
00:09:38,118 --> 00:09:43,509
لا أملك أيّ خيارٍ آخر
...فطالما هناك آخرون في حياتنا

129
00:09:43,544 --> 00:09:48,556
لا يمكن أنْ تكون لي بالكامل
...أحببتَني مرّة

130
00:09:48,709 --> 00:09:54,071
و برحيلهم ستحبّني ثانيةً
...و ستستطيع أنْ تراني على حقيقتي

131
00:09:54,385 --> 00:09:57,131
بطلة -
ليس إنْ قتلتِ الجميع -

132
00:09:57,351 --> 00:09:59,918
أنتِ شرّيرة -
أنا؟ -

133
00:10:00,222 --> 00:10:03,054
هم الذين يفرّقون بيننا
هم الأشرار

134
00:10:03,089 --> 00:10:07,696
كيف عساي أحبّ شخصاً
يقوم بأمورٍ بهذه الفظاعة؟

135
00:10:07,731 --> 00:10:12,535
لماذا تخبرينني بهذا حتّى؟ -
لأنّه ليس لديّ أحدٌ آخر أتحدّث معه -

136
00:10:12,570 --> 00:10:16,860
سأمنعك -
كلّ ما قلتُه سيتحقّق -

137
00:10:16,895 --> 00:10:19,731
أبداً. لمَ عساي أتركك
تفعلين أيّاً مِنْ هذا؟

138
00:10:19,766 --> 00:10:22,204
لأنّكَ لن تتذكّر شيئاً

139
00:10:29,991 --> 00:10:32,611
أمّي
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:10:34,338 --> 00:10:38,281
جئتُ لإلقاء التحيّة فقط
اشتقتُ إليك

141
00:10:38,715 --> 00:10:40,939
لمَ لا تريني موئل إطعام الطيور؟

142
00:10:41,184 --> 00:10:43,932
لا بدّ أنّها تجعل الطيور
سعيدةً جدّاً

143
00:10:58,489 --> 00:11:04,381
جرّبوا حظّكم يا رفاق، جرّبوا حظّكم
هيّا يا رفاق، لا تخجلوا

144
00:11:04,516 --> 00:11:07,187
تلك هي الملكة

145
00:11:07,222 --> 00:11:12,015
الملكة الشرّيرة، تقدّموا
و اغرزوا سهماً في قلبها

146
00:11:12,050 --> 00:11:13,249
هذا غير صائب

147
00:11:13,284 --> 00:11:17,582
إنّه ملصق في الواقع
لا يمكن طعن الملكة في قلبها

148
00:11:17,617 --> 00:11:19,760
لأنّها لا تملك قلباً

149
00:11:20,647 --> 00:11:22,465
اقتلوا الملكة الشرّيرة

150
00:11:23,572 --> 00:11:25,240
اقتلوا الملكة

151
00:11:29,159 --> 00:11:32,775
كيف تستطيع فعل ذلك؟
إنّها ملكتكم

152
00:11:32,810 --> 00:11:37,430
سنو وايت) ستكون ملكتنا) -
سنو وايت) قاطعة طريق، قاتلة و خطيرة) -

153
00:11:37,465 --> 00:11:40,352
أكاذيب
الملكة شرّيرة

154
00:11:40,387 --> 00:11:44,312
لكنّكم لا تعرفونها -
شكراً لنجوم الحظّ على ذلك -

155
00:11:44,447 --> 00:11:47,047
فلنحرقها -
نعم -

156
00:11:47,305 --> 00:11:52,175
لا، لا. هذه خيانة
لن أسمح بذلك

157
00:11:54,056 --> 00:11:56,850
افسحوا الطريق
تحرّكوا

158
00:11:58,144 --> 00:12:02,251
أخيراً، أين كنتما؟ -
أنتِ فعلتِ هذا؟ -

159
00:12:03,021 --> 00:12:08,103
طبعاً لا، كنتُ أحاول إيقافه -
أهذا ما يبدو لك؟ -

160
00:12:08,138 --> 00:12:13,363
يبدو أنّ خبيثةً قذرة تحاول
تشويه دمية ملكتنا

161
00:12:13,398 --> 00:12:17,429
لكنّه عملٌ منصفٌ منكِ يا آنستي
تبدو مثلها تماماً

162
00:12:17,567 --> 00:12:20,911
كيف تجرؤ؟ سأقطع رأسك
(عقاباً لهذا (ريفرز

163
00:12:20,946 --> 00:12:22,711
تعرف اسمك

164
00:12:23,582 --> 00:12:26,421
كيف تجرؤين على مخاطبة أحد
فرسان الملكة بهذا الشكل؟

165
00:12:26,456 --> 00:12:33,327
أعرف اسمَيكما أيّها الأحمقان
لأنّني الملكة

166
00:12:40,521 --> 00:12:44,204
أنا الملكة
أستطيع إثبات ذلك

167
00:12:44,724 --> 00:12:47,219
(اتركني (بيركلي

168
00:13:00,993 --> 00:13:02,426
أيّها القبطان

169
00:13:02,990 --> 00:13:06,415
يبدو أنّكَ أمضيتَ وقتاً صعباً -
فعلاً -

170
00:13:07,745 --> 00:13:11,965
جئتُ أطلب منك الحماية -
مِنْ (غولد)؟ -

171
00:13:12,601 --> 00:13:17,517
أنا متفاجئة مِنْ إظهار وجهكِ في البلدة
بعد معرفتك بفشل جريمتك

172
00:13:17,552 --> 00:13:19,260
لدينا مشاكل أكبر

173
00:13:19,295 --> 00:13:23,348
(ذاك الرجل (غريغ مندل
(الذي صدمني عندما أطلقت النار على (بِل

174
00:13:23,519 --> 00:13:25,890
إنّه متحالفٌ مع امرأة

175
00:13:25,925 --> 00:13:29,126
‘‘اختطفتني في ’’نيويورك
(و أعادتني إلى (مندل

176
00:13:29,322 --> 00:13:35,825
يريدان أنْ أعقد حلفاً معكِ
ثمّ أخونكِ، لهذا أطلقا سراحي

177
00:13:35,860 --> 00:13:42,858
فارتأيتُ أنْ نتحالف معاً
و نتخطّى مسألة الخيانة البغيضة

178
00:13:44,141 --> 00:13:48,362
لمَ عساي أثق بك؟ -
قبلتُ العمل مع والدتك لسبب -

179
00:13:48,806 --> 00:13:52,124
ربّما بإمكان ثلاثتنا إعادة
تأسيس تحالفنا

180
00:13:54,797 --> 00:13:57,006
والدتي ماتت

181
00:13:59,451 --> 00:14:02,372
هذا خبرٌ محزنٌ فعلاً

182
00:14:03,122 --> 00:14:07,014
آسف
سنفتقدها

183
00:14:07,599 --> 00:14:10,187
(سأخبركِ أمراً (ريجينا

184
00:14:10,617 --> 00:14:16,254
تعرّفتُ عليها كفايةً لأعرف أكثر
شيء أرادته، و هو رؤيتكِ تنتصرين

185
00:14:17,731 --> 00:14:20,758
بعد أنْ فشلتُ بتحقيق انتقامي

186
00:14:21,706 --> 00:14:24,952
فأفضل ما أستطيع تقديمه لها
هو مساعدتكِ لتحقيق انتقامك

187
00:14:25,670 --> 00:14:26,935
...هل أستطيع

188
00:14:29,377 --> 00:14:31,404
دعني أرِكَ شيئاً

189
00:14:35,935 --> 00:14:37,519
خطّة هروب؟

190
00:14:39,065 --> 00:14:41,153
كانت لتحبّ ذلك

191
00:14:41,737 --> 00:14:46,304
أحضرَتْ ذاك العملاق مِنْ أجل الفاصولياء
لتتمكّن مِن العودة و البدء معكِ مِنْ جديد

192
00:14:46,339 --> 00:14:49,122
...(و الآن سأفعل ذلك مع (هنري

193
00:14:49,826 --> 00:14:51,651
إذا ساعدتني

194
00:14:52,388 --> 00:14:57,097
هكذا سننجو مِن الدمار الكلّيّ
‘‘لـ ’’ستوري بروك

195
00:14:57,721 --> 00:14:59,796
إن استطعتُ الوثوق بك

196
00:14:59,831 --> 00:15:04,810
عندما تقولين دماراً كلّيّاً
فهذا يشمل ’’التمساح‘‘، صحيح؟

197
00:15:04,845 --> 00:15:09,627
نعم
رامبل ستيلسكن) سيموت)

198
00:15:10,537 --> 00:15:12,451
إذا ساعدتني

199
00:15:17,934 --> 00:15:20,624
تفضّلي -
دون مايونيز، صحيح؟ -

200
00:15:23,377 --> 00:15:25,401
آسفة جدّاً

201
00:15:28,172 --> 00:15:32,413
ما تزالين تكرهين المايونيز؟ -
أتجنّبه كما أتجنّب الطاعون -

202
00:15:30,076 --> 00:15:32,492
{\pos(90,100)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}(ميري مارغريت - سنو وايت)
(ديفيد - الأمير تشارمينغ)

203
00:15:33,810 --> 00:15:38,515
كيف تسير أمورك في ’’ستور بروك‘‘؟
أعني هناك الكثير لاستيعابه

204
00:15:38,550 --> 00:15:40,325
هذا تبسيط

205
00:15:40,585 --> 00:15:43,194
لكنْ أظنّكِ تعرفين هذا
أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر

206
00:15:43,229 --> 00:15:47,196
نعم، أعتقد أنّ هذا صحيح
لكنْ كان لديّ (هنري) ساعدني في ذلك

207
00:15:47,231 --> 00:15:50,032
صحيح، نعم. و (نيل) يقوم
بالأمر نفسه معي

208
00:15:50,320 --> 00:15:54,017
رغم ذلك، ما يزال الوضع
جنونيّاً جدّاً هنا

209
00:15:55,476 --> 00:15:59,940
إن اكتشف العالَم أمرَ هذا المكان
أتعرفين أثر ذلك على (هنري) أو (نيل)؟

210
00:15:59,975 --> 00:16:04,351
إيمّا)، لا يجب أنْ تقلقي)
تستطيعين الوثوق بي

211
00:16:09,403 --> 00:16:10,799
تسرّني معرفة ذلك

212
00:16:10,834 --> 00:16:13,566
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم، أراكِ لاحقاً -

213
00:16:18,586 --> 00:16:22,288
أؤكّد لكِ أنّ (تمارا) ’’هي‘‘ التي
كان (أوغست) يحاول تحذيرنا منها

214
00:16:22,323 --> 00:16:24,612
(إيمّا) -
لا تسكتيني -

215
00:16:24,647 --> 00:16:27,302
هنري) في الطابق الأعلى)

216
00:16:27,560 --> 00:16:28,832
...اسمعي

217
00:16:29,914 --> 00:16:33,932
أعرف أنّ هذا كان صعباً عليكِ -
(لا، الأمر لا يتعلّق بي، بل بـ (أوغست -

218
00:16:33,967 --> 00:16:37,993
...مات محاولاً تحذيرنا مِنْ شخص
...‘‘مِن امرأة... ’’هي

219
00:16:38,181 --> 00:16:41,038
تمارا) لديها قائمة بأسماء)
الأشخاص الذين يعيشون هنا

220
00:16:41,073 --> 00:16:45,386
و ما هي أسماء شخصيّاتهم الخياليّة
ألا يقلقكِ هذا؟

221
00:16:46,736 --> 00:16:49,776
قد تكون هناك ملايين التفسيرات
لما رأيتِه

222
00:16:49,811 --> 00:16:54,444
لا نعرف شيئاً عنها و قد كذبَتْ عليّ
حين قالت بوسعي الوثوق بها، كذبَتْ

223
00:16:55,068 --> 00:16:59,464
لكنّ ’’قوّتكِ الخارقة‘‘ ثبت
(أنّها غير موثوقة (إيمّا

224
00:17:00,147 --> 00:17:02,552
لا سيّما حين تكونين منفعلة

225
00:17:02,666 --> 00:17:06,866
للمرّة الأخيرة، لا أكنّ
(المشاعر نحو (نيل

226
00:17:06,901 --> 00:17:08,975
علاقتنا كانت قبل أكثر مِنْ عقد
و قد تخطّيتها

227
00:17:09,010 --> 00:17:10,852
ربّما هذا صحيح

228
00:17:11,380 --> 00:17:17,460
لكنْ إنْ أخبرتِ (هنري) أنّكِ تظنّين
...خطيبة والده تخطّط لشيء

229
00:17:17,495 --> 00:17:21,830
سيعتقد (هنري) أنّ هناك فرصةً
لعودة والدَيه إلى بعضهما

230
00:17:22,566 --> 00:17:27,792
لذا احتفظي بالأمر لنفسك رجاءً
إلى أن تعرفي المزيد

231
00:17:31,360 --> 00:17:36,535
عدنا إلى العمل إذاً؟
سمعتُ كلّ شيء

232
00:17:37,419 --> 00:17:40,159
ظننتك في الحمّام -
بالضبط -

233
00:17:40,194 --> 00:17:44,567
عمليّة ’’كوبرا‘‘ عادت
سنحقّق بأمر (تمارا)، صحيح؟

234
00:17:46,551 --> 00:17:48,094
أحضر معطفك

235
00:17:53,464 --> 00:17:56,742
لهذا يتطلّب العمل شخصَين؟
تريدين أنْ أنزلكِ؟

236
00:17:56,777 --> 00:18:01,168
لا، كان كذلك في السابق
قبل السحر

237
00:18:15,756 --> 00:18:19,924
وظّفتك قبل عام رغم ثمالتك
...و أنت

238
00:18:19,959 --> 00:18:23,470
جلدتك في الربيع الماضي
بسبب تأخّرك

239
00:18:23,505 --> 00:18:26,547
كيف عساي أعرف ذلك؟ -
لمْ أعد أطيقها -

240
00:18:26,582 --> 00:18:28,704
فلنقطع رأسها

241
00:18:29,649 --> 00:18:31,840
(رامبل ستيلسكن)

242
00:19:07,338 --> 00:19:08,598
(...رامبـ)

243
00:19:11,094 --> 00:19:12,732
(سنو)

244
00:19:23,966 --> 00:19:29,086
هل خطر لكِ أنّ سعينا الحثيث للانتقام
هو سبب عدم اهتمام أحدٍ بنا؟

245
00:19:29,298 --> 00:19:33,974
أعني بعد انتهاء الأمر و التأكّد مِنْ
...موت ’’التمساح‘‘ نهائيّاً

246
00:19:35,090 --> 00:19:39,106
لن يكون هناك ما أطمح له
و ستصبح حياتي خاوية

247
00:19:39,923 --> 00:19:44,046
قد يكون الانتقام مرضياً لكِ
...لكنْ لا تسيئي فهمي يا عزيزتي

248
00:19:44,231 --> 00:19:47,263
إنّه نهاية و ليس بداية

249
00:19:47,650 --> 00:19:52,122
لكَ ربّما و ليس لي
(لديّ (هنري

250
00:19:52,861 --> 00:20:00,628
و تدمير ’’ستوري بروك‘‘ يبدو ثمناً
بخساً مقابل أنْ نعيش بسلام

251
00:20:03,755 --> 00:20:05,581
مِنْ أين حصلتَ على هذا؟

252
00:20:06,823 --> 00:20:09,858
كان ملكاً لوالدتي -
نعم -

253
00:20:09,993 --> 00:20:13,865
سحرَتْه لأتمكّن مِنْ تسلّق
جذع شجرة في عالَمنا

254
00:20:13,900 --> 00:20:16,861
لا أبالي بسبب إعطائك إيّاه
كان لها و أريد استعادته

255
00:20:17,193 --> 00:20:21,571
تخطّطين لنسف هذه البلدة عن الخريطة
و تشغلين بالك بنفاية مِنْ جلد البقر؟

256
00:20:21,606 --> 00:20:24,803
كانت والدتي -
و كانت صديقتي -

257
00:20:24,838 --> 00:20:26,505
أمرٌ مستبعد

258
00:20:38,668 --> 00:20:40,653
اتبعني الآن عن قرب

259
00:20:45,078 --> 00:20:46,510
هذا محيّر

260
00:20:47,017 --> 00:20:50,671
ألمْ تستطيعي إخفاء الزناد
على ظهر خزانتك؟

261
00:20:50,981 --> 00:20:54,393
يجب أنْ يكون مخفيّاً جيّداً
و محروساً جدّاً

262
00:20:54,577 --> 00:20:58,909
وضعته في مكانٍ لا يخطر
لأحدٍ أنّي قد أذهب إليه

263
00:20:59,224 --> 00:21:02,748
عندما تقولين محروساً جدّاً
مَنْ يحرسه؟

264
00:21:04,074 --> 00:21:05,576
صديقة

265
00:21:06,638 --> 00:21:08,659
عانت الكثير

266
00:21:09,257 --> 00:21:14,884
ثمّة تعويذةٌ قويّةٌ هنا تثبّتها
مهما كانت هيأتها

267
00:21:15,749 --> 00:21:19,655
(في الحقيقة (هوك
بسببها يحتاج العمل لشخصَين

268
00:21:21,647 --> 00:21:24,063
ما الذي أتيتُ لفعله هنا بالضبط؟

269
00:21:26,443 --> 00:21:30,010
أنا سأحضر الزناد
...و أنت

270
00:21:32,612 --> 00:21:36,171
مصدر الإلهاء -
ماذا؟ -

271
00:22:22,178 --> 00:22:23,834
(مليفيسانت)
* الخبيثة *

272
00:22:24,188 --> 00:22:26,556
أعجبني لونكِ الترابيّ

273
00:24:00,858 --> 00:24:04,056
لا تتحرّكي
يجب أنْ تبقي مستلقية

274
00:24:04,703 --> 00:24:08,599
لديك حمّى
السيوف المتّسخة تسبّب ذلك

275
00:24:10,699 --> 00:24:13,132
(سنو وايت)

276
00:24:14,726 --> 00:24:16,889
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

277
00:24:20,413 --> 00:24:21,923
(وِلما)

278
00:24:23,968 --> 00:24:28,988
تعمل عائلتي في المطاحن -
(سررت بلقائكِ (وِلما -

279
00:24:30,028 --> 00:24:32,268
ستبقين حيّة بالمناسبة

280
00:24:34,537 --> 00:24:36,063
...متى

281
00:24:39,491 --> 00:24:43,475
متى أستطيع النهوض؟ -
يومان -

282
00:24:43,969 --> 00:24:49,567
انتقيتُ مكاناً جيّداً لكِ
مياه عذبة و أعشاب طبّيّة

283
00:24:49,602 --> 00:24:52,807
اصطياد سهل إنْ لمْ يكن لديكِ مانعٌ
بقتل الماشية الملكيّة، و أنا لا أمانعها

284
00:24:52,842 --> 00:24:55,059
لا تعرفين القيام بذلك

285
00:24:56,248 --> 00:24:58,612
...أعني

286
00:25:01,278 --> 00:25:05,792
كنتِ أميرة -
شخصٌ مِنْ غابة أخرى علّمني -

287
00:25:06,076 --> 00:25:08,274
إنّها قصّة طويلة

288
00:25:10,477 --> 00:25:13,071
هناك مَنْ يصيد لكِ

289
00:25:13,452 --> 00:25:18,644
خطرٌ عليكِ البقاء هنا
لمَ تساعدين غريبةً كلّيّاً؟

290
00:25:20,972 --> 00:25:27,242
سأنظّف جرحكِ، لكنّه سيؤلمك
لذا أصغي إليّ و حسب، اتّفقنا؟

291
00:25:27,531 --> 00:25:29,589
سيكون الأمر أسهل إنْ كنتِ
شاردة الذهن

292
00:25:32,445 --> 00:25:36,649
في صِغري، الحصان الذي
كنتُ أمتطيه جنح بي

293
00:25:36,904 --> 00:25:40,970
كدتُ أُرمى عن ظهره
و كان يمكن أنْ أُقتل

294
00:25:44,436 --> 00:25:48,027
هذه الامرأة، لمْ تكن لديها
فكرةٌ عنّي

295
00:25:48,333 --> 00:25:51,193
جاءت مندفعةً خلفي

296
00:25:53,275 --> 00:25:54,928
و أنقذتني

297
00:25:55,806 --> 00:26:00,033
خاطرَتْ بحياتها
و هذا غيّرني

298
00:26:01,390 --> 00:26:07,182
لطالما قالت والدتي أنْ أبقي الخير في
قلبي و هذه الامرأة أثبتت أنّها كانت محقّة

299
00:26:07,957 --> 00:26:09,201
أأنتِ بخير؟

300
00:26:11,321 --> 00:26:13,242
أنا بخير
أصغي

301
00:26:15,628 --> 00:26:19,474
غيّركِ؟ -
نعم -

302
00:26:20,028 --> 00:26:27,397
أظهر إمكانيّة وجود رابطة الإيثار
الأصيلة بين الناس... حتّى الغرباء

303
00:26:29,240 --> 00:26:30,974
انتهيت

304
00:26:34,974 --> 00:26:39,277
ماذا حدث لها
هذه الغريبة؟

305
00:26:40,126 --> 00:26:41,673
رحلت

306
00:26:42,681 --> 00:26:45,309
لكنْ أرجو أنْ تعود يوماً ما

307
00:26:54,155 --> 00:26:56,907
‘‘كان الهدف مِنْ عمليّة ’’كوبرا
إبطال اللعنة

308
00:26:56,942 --> 00:26:59,250
و الهدف الآن إبقاء
ستوري بروك‘‘ سرّيّة’’

309
00:26:59,285 --> 00:27:02,046
نحتاج اسماً جديداً -
‘‘العمليّة ’’تايغر = النمر -

310
00:27:02,081 --> 00:27:06,144
لماذا؟ -
أحتاج لتفسير؟ أنتَ لا تحتاجه أبداً -

311
00:27:06,888 --> 00:27:10,713
أريد شيئاً يشبه البلدة
شيئاً يتماهى أمام الأنظار

312
00:27:10,748 --> 00:27:13,898
شيئاً مثل
‘‘السرعوف = فرس النبيّ’’

313
00:27:15,092 --> 00:27:16,252
انخفض

314
00:27:19,986 --> 00:27:21,820
لا، ليسا هما

315
00:27:24,838 --> 00:27:29,436
المراقبة ممتعة -
ليست كذلك، لكنْ هذه ممتعة نوعاً ما -

316
00:27:31,795 --> 00:27:34,694
ظننتُنا سنكون الآن
نخوض مغامرات

317
00:27:34,729 --> 00:27:39,280
هناك... ركوب الجياد
و رمي السهام

318
00:27:40,048 --> 00:27:41,696
لكنْ هذا جميلٌ أيضاً

319
00:27:43,428 --> 00:27:45,300
أما تزال تريد هذا؟

320
00:27:45,335 --> 00:27:49,571
أعني إنْ كانت هناك طريقة للعودة
إلى الغابة المسحورة

321
00:27:51,293 --> 00:27:54,565
أهناك طريقة؟ -
لا، لا تكن مجنوناً -

322
00:27:55,020 --> 00:27:59,471
هناك طريقة للعودة
حبّة فاصولياء أو ما شابه

323
00:27:59,506 --> 00:28:03,255
العملاق أحضرها، أليس كذلك؟ -
أنتَ فتىً ذكيّ -

324
00:28:03,891 --> 00:28:08,082
رائع، نستطيع الحصول على قلعة
(أنتِ، أنا و (نيل

325
00:28:08,117 --> 00:28:11,740
...لا، محال، هذا لن... نحن لا -
انخفضي -

326
00:28:20,386 --> 00:28:23,854
عمليّة ’’السرعوف‘‘ بدأت

327
00:28:28,790 --> 00:28:31,106
انتظر
كدتُ أفتحه

328
00:28:31,141 --> 00:28:36,456
عندما نجد دليلاً على أنّ (تمارا) شرّيرة
أعتقد أنّ الزفاف سيلغى

329
00:28:37,128 --> 00:28:40,953
هنري)، أنا و (نيل) لن نعود)
إلى بعضنا، تعرف ذلك، صحيح؟

330
00:28:40,988 --> 00:28:43,997
عندما يكون عازباً
يصبح هذا ممكناً

331
00:28:44,032 --> 00:28:47,925
الجلوس معاً تحت ضوء القمر
...مع النبيذ

332
00:28:47,960 --> 00:28:52,935
(اسمعني (هنري)، أشكّ بـ (تمارا
لأسباب أخرى، لا لأنّها مع (نيل)، مفهوم؟

333
00:28:52,970 --> 00:28:54,531
اذهب، هيّا

334
00:29:01,383 --> 00:29:02,647
مرحى

335
00:29:05,462 --> 00:29:07,055
يجب أنْ تبقى للمراقبة

336
00:29:07,090 --> 00:29:10,540
ما عساي أفعل؟ أصفر؟ -
سيكون ذلك واضحاً، عليك أنْ تطرق الباب -

337
00:29:10,575 --> 00:29:14,696
تركله و كأنّك ضَجِر
هكذا

338
00:29:15,956 --> 00:29:20,593
أو تتعثّر عليه هكذا
اضرب الباب و حسب، اتّفقنا؟

339
00:29:20,628 --> 00:29:22,035
أضرب الباب؟ -
نعم -

340
00:29:22,070 --> 00:29:24,104
فهمت، اذهبي الآن

341
00:30:01,168 --> 00:30:02,702
نلت منك

342
00:30:06,313 --> 00:30:07,907
...هنري)، ماذا)

343
00:30:11,339 --> 00:30:14,918
تبّاً، لا
(أنا علّمتها ذلك، (إيمّا

344
00:30:19,816 --> 00:30:23,072
لمْ تكن هنا و الباب كان
...مفتوحاً، لذا

345
00:30:25,631 --> 00:30:28,078
إيمّا)، ما سبب هذا؟)

346
00:30:29,478 --> 00:30:32,740
(تمارا)
أظنّها تخدعك

347
00:30:32,775 --> 00:30:34,456
تخدعني؟ كيف؟

348
00:30:35,027 --> 00:30:38,866
‘‘أعتقد أنّها المقصودة بـ ’’هي
التي حاول (أوغست) تحذيرنا منها

349
00:30:39,136 --> 00:30:42,153
لمْ أشأ إخبارك قبل
الحصول على دليل

350
00:30:42,949 --> 00:30:47,695
نعم، طالما أنّكِ اقتحمتِ غرفتنا مراعاةً
لشعوري... هل فقدتِ صوابك؟

351
00:30:47,730 --> 00:30:49,786
حذّرنا مِن امرأة

352
00:30:49,821 --> 00:30:52,586
و هذا يغطّي نصف العالَم
هل ورّطتِ ابننا بهذا؟

353
00:30:52,621 --> 00:30:55,397
لقد كذبَتْ عليّ
أتتذكّر موهبتي في اكتشاف الأكاذيب؟

354
00:30:55,432 --> 00:30:57,282
ظننتِ أنّ لديكِ موهبةً في ذلك
لكنّي لمْ أصدّق قطّ

355
00:30:57,317 --> 00:30:59,158
بلى، صدّقته

356
00:30:59,634 --> 00:31:03,334
اسمعني (نيل)، لديها قائمة بأسماء
الشخصيّات الخياليّة و مَنْ هم

357
00:31:03,369 --> 00:31:06,232
و مَنْ ستعطيها له يستطيع
أنْ يفضح أمرَ هذه البلدة للعلن

358
00:31:06,267 --> 00:31:08,986
إيمّا)، أنا ساعدتها في)
إعداد تلك القائمة

359
00:31:09,847 --> 00:31:16,421
لمساعدتها على تقبّل هذا المكان
و هو ليس سهلا، فهي تحاول ذلك مِنْ أجلي

360
00:31:16,698 --> 00:31:19,861
أعرف كيف يبدو هذا
لكنّه ليس كذلك

361
00:31:19,896 --> 00:31:22,280
هل أبدو كصديقة سابقة غيورة؟

362
00:31:22,315 --> 00:31:25,297
حسناً، ربّما أنا مجنونة
لكنْ فلنكتشف الأمر

363
00:31:25,332 --> 00:31:27,144
اللوح الأرضيّ مخلخل
و لا يجب أنْ يكون كذلك

364
00:31:27,179 --> 00:31:31,052
فلننظر تحته و إنْ لمْ يكن هناك شيء
لا بأس، سأتراجع

365
00:31:32,399 --> 00:31:34,803
حسناً، نعم بالتأكيد
لمَ لا؟

366
00:31:42,949 --> 00:31:45,665
بعض المساعدة؟ -
صحيح -

367
00:31:58,416 --> 00:31:59,590
...اسمعي

368
00:32:00,554 --> 00:32:04,612
...أعرف أنّ وجود (تمارا) هنا غريبٌ قليلاً -
لا تفعل -

369
00:32:04,647 --> 00:32:06,237
هنري)، هيّا بنا)

370
00:32:29,507 --> 00:32:31,391
حلّ الصباح بهذه السرعة؟

371
00:32:32,540 --> 00:32:34,649
يحلّ علينا كلّ يوم

372
00:32:34,923 --> 00:32:37,733
تبدين أفضل حالاً
أظنّكِ تخلّصتِ مِنْ آخر آثاره

373
00:32:37,768 --> 00:32:39,689
نعم، أظنّ ذلك

374
00:32:41,579 --> 00:32:43,352
أنتِ لا تضيّعين الوقت

375
00:32:43,387 --> 00:32:47,586
هناك أصوات في الغابة، قد تكون دوريّة
بقينا هنا وقتاً طويلاً

376
00:32:49,217 --> 00:32:54,210
تسلّحينني؟ -
احتياطاً، فجنودها بلا رحمة. ابقي خلفي -

377
00:33:18,787 --> 00:33:23,604
إنْ صدقت القصص، فالملكة أرسلت
الصيّاد لاقتلاع قلبك

378
00:33:24,002 --> 00:33:25,162
صحيح

379
00:33:26,202 --> 00:33:28,012
يا لها مِنْ فظاعة

380
00:33:28,782 --> 00:33:34,229
إنْ رأيتِها أمامكِ الآن
هل تقتلينها بسبب ذلك؟

381
00:33:40,033 --> 00:33:42,362
ريجينا) تريد إيذاء الناس)

382
00:33:43,607 --> 00:33:49,400
أظنّها تعاني ألماً مستمرّاً و تبحث
دائماً على مَنْ تلقي اللوم عليه

383
00:33:50,060 --> 00:33:54,343
عشنا في العائلة نفسها و مع ذلك
لمْ تلاحظ أنّي في صفّها

384
00:33:54,594 --> 00:33:58,034
أرادت الانتقام أكثر
ممّا أرادت الحبّ

385
00:33:58,169 --> 00:34:01,384
و لا أتخيّل العيش بتلك الطريقة

386
00:34:01,419 --> 00:34:05,949
أريد أنْ أكون مدفوعة بالحبّ
لذا لا، ما كنتُ لأقتلها

387
00:34:06,462 --> 00:34:08,960
لا أحد بهذا الكرم
الناس ليسوا بتلك الطيبة

388
00:34:08,995 --> 00:34:14,388
أظنّهم كذلك، حتّى هي
لكنها تخشى أنْ تبدو ضعيفة

389
00:34:16,600 --> 00:34:20,110
تعتقدين أنّ هناك خيراً بداخلها؟

390
00:34:20,255 --> 00:34:23,829
أعرف أنّه موجود
فقد رأيته

391
00:34:24,192 --> 00:34:27,770
ليتها تعطي نفسها فرصةً
لتعود إلى تلك الحالة ثانيةً

392
00:34:28,528 --> 00:34:33,490
ألا تظنّين الأوان فات عليها؟ -
لا أظنّ الوقت فات على أيّ أحد؟ -

393
00:34:33,930 --> 00:34:35,616
...إذا

394
00:34:37,901 --> 00:34:40,291
...إذا أرادت أنْ تتغيّر

395
00:34:41,127 --> 00:34:45,904
إذا أرادت أنْ تعود فرداً مِن العائلة
...ثانيةً، إذا أرادت أنْ تكون طيّبة

396
00:34:46,904 --> 00:34:49,247
فهل تسامحينها على ذلك؟

397
00:34:49,706 --> 00:34:54,430
هل تسمحين لها بالعودة؟ -
إنْ كانت تعني ذلك، نعم -

398
00:34:55,287 --> 00:34:57,208
أودّ ذلك

399
00:34:58,348 --> 00:35:01,458
لا أمانع الحصول على سريرٍ مِن
الريش أيضاً، لكنْ كِلا الأمرين لن يحدث

400
00:35:01,493 --> 00:35:04,464
لذا لا فائدة مِن التفكير بهذا
فهي لن تعرض ذلك

401
00:35:05,571 --> 00:35:08,775
يمكن أنْ يفاجأكِ الناس أحياناً

402
00:35:11,182 --> 00:35:12,567
لا

403
00:35:16,721 --> 00:35:19,402
ابتعدنا أكثر ممّا ظننت

404
00:35:19,437 --> 00:35:24,091
مات هؤلاء الناس لأنّهم
ساعدوني

405
00:35:26,581 --> 00:35:28,945
لا، لمْ تفعلي هذا

406
00:35:29,459 --> 00:35:33,048
أعرف
هي الفاعلة

407
00:35:34,591 --> 00:35:38,995
أسحب أقوالي
فات الأوان عليها

408
00:35:41,401 --> 00:35:43,797
لا أستطيع مسامحتها أبداً

409
00:35:44,304 --> 00:35:48,634
لا خيرَ في تلك الامرأة
إطلاقاً

410
00:35:49,480 --> 00:35:53,800
كنتُ مخطئة
لمْ يكن فيها خيرٌ قطّ

411
00:35:54,340 --> 00:35:57,204
و عندما أنقذَتْكِ؟

412
00:35:57,636 --> 00:36:00,770
الحصان -
عمّ تتحدّثين؟ -

413
00:36:00,995 --> 00:36:05,322
عن قصّتكِ، عن إنقاذكِ

414
00:36:08,132 --> 00:36:10,224
لمْ أقل أنّها هي

415
00:36:14,254 --> 00:36:16,626
قرأتُ بين السطور

416
00:36:21,385 --> 00:36:23,509
هذه أنتِ

417
00:36:25,443 --> 00:36:30,529
ريجينا)، سحركِ الأسود يخفيكِ)
بطريقةٍ ما، لكنْ هذه أنتِ

418
00:36:33,196 --> 00:36:35,378
نعم، هذه أنا

419
00:36:36,093 --> 00:36:40,998
لكنْ هناك خيرٌ بداخلي -
...إنْ كانت هذه فكرتكِ عن الخير -

420
00:36:43,078 --> 00:36:45,122
لا أريد أيّاً منه

421
00:36:50,693 --> 00:36:52,043
اللعنة

422
00:36:57,275 --> 00:36:59,554
(رامبل ستيلسكن)

423
00:37:21,084 --> 00:37:23,358
كيف؟ -
مذهل، أليس كذلك؟ -

424
00:37:23,863 --> 00:37:26,471
‘‘البعض يقولون ’’صدمة

425
00:37:28,250 --> 00:37:30,369
ما كنتَ لتستطيع النجاة
مِنْ ذلك

426
00:37:30,404 --> 00:37:34,565
يجدر بكِ أنْ تعرفي أنّ الشيء الوحيد
الذي أبرع به هو النجاة

427
00:37:34,775 --> 00:37:37,939
المذهل هو أنّكِ كدتِ تخدعينني

428
00:37:37,974 --> 00:37:42,213
كلّ هذا الكلام عن بداية جديدة
...و قتلهم و المضيّ قدماً

429
00:37:42,248 --> 00:37:44,081
أثّر بي نوعاً ما

430
00:37:44,315 --> 00:37:48,786
للحظة اعتقدتُ أنّ بيننا صلةً حقيقيّة

431
00:37:49,216 --> 00:37:53,385
و بصراحة، كدتُ أضع حدّاً لخطّتي

432
00:37:53,420 --> 00:37:56,663
خطّتك؟ -
خطّتهما، لكنْ أنا طوّرتها -

433
00:37:56,843 --> 00:38:00,676
و قد أنقذاني مِنْ تلك التعيسة
مليفيسانت) مهما كانت)

434
00:38:01,212 --> 00:38:09,325
أتعرفينهما؟ لديهما أسلوبٌ مع السحر
أم عليّ القول أسلوبٌ ضدّ السحر؟

435
00:38:13,622 --> 00:38:15,494
اكتفيتُ مِنْ هذا

436
00:38:19,068 --> 00:38:24,069
آسف، هذا لن يجدي نفعاً
ليس بعد الآن

437
00:38:41,213 --> 00:38:44,451
(أصدّقكِ بشأن (تمارا

438
00:38:45,809 --> 00:38:47,944
يجدر بك، لأنّي محقّة

439
00:38:48,918 --> 00:38:52,783
و عندما نثبت ذلك، نستطيع العودة
جميعاً إلى الغابة المسحورة

440
00:39:03,234 --> 00:39:08,516
(عندما نعود (ليروي
سنحتاج مساعدتك على ترميم القصر

441
00:39:08,551 --> 00:39:09,937
إنّه في حالةٍ سيّئة

442
00:39:09,972 --> 00:39:12,842
مخرّب أم مهدّم؟ -
محترق -

443
00:39:19,336 --> 00:39:20,323
لا

444
00:39:21,227 --> 00:39:22,885
ماذا حدث هنا؟

445
00:39:23,641 --> 00:39:26,441
الفاصولياء... اختفت

446
00:39:33,878 --> 00:39:36,706
لا أحد يسرق مِنْ قزم

447
00:39:37,405 --> 00:39:39,228
مَنْ عساه يفعل هذا؟

448
00:39:42,876 --> 00:39:46,794
لمَ لمْ تأتِ حين طلبتك؟ -
آسف يا عزيزتي، هل أعرفكِ؟ -

449
00:39:46,886 --> 00:39:49,122
لديّ خادمة فعلاً
و هي فتاةٌ واعدة في الحقيقة

450
00:39:49,157 --> 00:39:51,006
تعرف مَنْ أكون

451
00:39:51,373 --> 00:39:54,975
كان يفترض أنْ تأتي لتحوّلني -
حقّاً؟ -

452
00:39:55,010 --> 00:39:58,127
قلتُ بإمكانكِ أنْ تنادي
و لمْ أقل أنّي سأستجيب

453
00:40:00,009 --> 00:40:04,313
لا يوجد صابون لدى الفلّاحين؟ -
هلّا رفعتَ هذه التعويذة اللعينة عنّي؟ -

454
00:40:04,963 --> 00:40:06,228
أريد استعادة سحري

455
00:40:06,263 --> 00:40:10,356
أريد أنْ أكون قادرة على دخول
قلعتي اللعينة، و هذا بسببك

456
00:40:11,004 --> 00:40:12,932
قلتُ لكِ أنّ هذا لن يكون ممتعاً

457
00:40:12,967 --> 00:40:15,774
تريدن أنْ تسمع ’’كنتَ محقّاً‘‘؟
أهذا هو الأمر؟

458
00:40:18,697 --> 00:40:24,491
كنتَ محقّاً؟ -
أعجبني ذلك... محقٌّ بشأن ماذا؟ -

459
00:40:26,801 --> 00:40:32,808
لن يحبّوني أبداً -
مؤسفٌ جدّاً لكنّه صحيحٌ جدّاً -

460
00:40:33,552 --> 00:40:35,776
ماذا تريدين أنْ تفعلي الآن إذاً؟

461
00:40:39,479 --> 00:40:41,542
معاقبتهم

462
00:40:52,654 --> 00:40:59,608
الملكة قد ماتت
‘‘تحيا ’’الملكة الشرّيرة

463
00:41:02,423 --> 00:41:03,895
السوار

464
00:41:04,629 --> 00:41:08,169
أنتَ أعطيتني إيّاه -
بعد إصرارك -

465
00:41:09,449 --> 00:41:12,404
كنت تعرف أنّي سأرغب به -
صحيح -

466
00:41:12,522 --> 00:41:16,269
زوّداه بشيءٍ يحجب سحرك

467
00:41:17,148 --> 00:41:18,858
هذا مذهل

468
00:41:18,953 --> 00:41:22,437
أوين) الصغير المثير للشفقة)
حصل لنفسه على السحر الآن

469
00:41:22,472 --> 00:41:27,153
ليس سحراً
...الحقيقة أنّه شيءٌ أفضل بكثير

470
00:41:27,375 --> 00:41:28,835
عِلم

471
00:41:29,041 --> 00:41:31,980
بإمكانك التوقّف عن ذلك
فهو لن يجدي نفعاً

472
00:41:32,015 --> 00:41:33,984
قد تستطيعين التخلّص
مِن الجلد

473
00:41:34,019 --> 00:41:40,080
لكنْ في الداخل توجد أقوى المعادن
...و المعدّات المعروفة لدى البشر، و حاليّاً

474
00:41:40,115 --> 00:41:44,216
تقاوم كلّ عظمة سحريّة
في جسدك

475
00:41:50,196 --> 00:41:55,426
أيّ واحدة هي؟ -
الملكة... الملكة الشرّيرة -

476
00:41:56,332 --> 00:42:00,717
نعم، كنت الملكة

477
00:42:01,152 --> 00:42:05,113
...أمّا الآن... هنا
أنتِ نكرة

478
00:42:07,319 --> 00:42:09,153
و ماذا أنت؟

479
00:42:09,725 --> 00:42:15,136
مجرّد رجل... رجل في مهمّة -
و كلّ هذا فقط لتحاول العثور على والدك -

480
00:42:16,262 --> 00:42:19,465
...سبق و أخبرتك أنّي لا أعرف أين -
بلى، تعرفين -

481
00:42:19,906 --> 00:42:23,932
لكنْ ليست هذه مهمّتي -
ما هي إذاً؟ -

482
00:42:26,541 --> 00:42:28,465
لن أخبركِ

483
00:42:31,213 --> 00:42:32,512
غطّي رأسها

484
00:42:33,512 --> 00:42:35,094
تعديل التوقيت AMS

485
00:42:35,094 --> 00:42:36,094
© ترجمة : علي رمضان

