1
00:01:29,600 --> 00:01:31,400
!انتهى البنزين ؟ ولكن كيف ؟

2
00:01:31,400 --> 00:01:34,300
وضعت دولاراً هذا الصباح ولقد سقنا بـ 90 سنتاً فقط

3
00:01:34,400 --> 00:01:38,600
كان عليك السياقة والنوافذ مفتوحة، أليس كذلك روكيفيلر ؟

4
00:01:38,600 --> 00:01:42,000
والآن فلتأتي ببعض البنزين طالما اقرأ موجه البينجو الخاص بي

5
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
...فلنرى

6
00:01:55,900 --> 00:01:56,900
!فعلتها

7
00:01:58,400 --> 00:01:59,400
غبي

8
00:02:09,900 --> 00:02:12,300
فلتحسبها كلقاء بين أبٍ ومعلم

9
00:02:16,000 --> 00:02:19,600
يا إلهى، ألذي أراه حقيقي ؟

10
00:02:19,700 --> 00:02:22,100
المدير يقطع الشارع - توقعوا التأخير
***

11
00:02:22,200 --> 00:02:24,900
نعم، حان وقت نشر الخبر

12
00:02:26,500 --> 00:02:28,200
أهلاً ميلهاوس -
أعلمني -

13
00:02:28,500 --> 00:02:30,700
ماذا يفعل سكينر ؟

14
00:02:32,700 --> 00:02:34,800
أنا بطريقي -
أنا بطريقي -

15
00:02:52,000 --> 00:02:55,600
سأنظفك جيداً، أيتها البيرة الكبيرة

16
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
أين سيمبسون ؟ -
لم أقدر على الوصول إليه -

17
00:03:04,500 --> 00:03:09,900
ليس لديه جوال، ولكن إن كنت أعرفه، فأنا متأكد بأنه مشغول مع شيء رائع

18
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
لا أعلم لمَ وافقت على هذا

19
00:03:13,000 --> 00:03:16,700
لإنك تحب طعم شايي الخيالي

20
00:03:16,900 --> 00:03:19,100
نعم، صحيح

21
00:03:20,100 --> 00:03:24,100
أيها الموسوس، طال أنك موسوس هنا، فلقد فوتتّ شيئاً عظيماً

22
00:03:24,100 --> 00:03:27,200
فوتت ؟ لم أفوّت شيئاً، مالذي فوّته ؟

23
00:03:33,900 --> 00:03:35,700
أتمنى لو كان لدي جوال

24
00:03:35,700 --> 00:03:37,600
ها هذا جوال خيالي

25
00:03:37,600 --> 00:03:39,700
ماذا، أتظنيني مجنوناً ؟

26
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
أماه، حتى ميلهاوس لديه جوال

27
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
ابنك اسوأ من ميلهاوس، فما رأيك ؟

28
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
يا بني، لا نستطيع تحمل تكلفة هاتف خلوي

29
00:03:51,900 --> 00:03:55,600
وكما تعلم، فإني أشتري الفاصوليا المثلجة بالتقسيط

30
00:03:55,800 --> 00:03:58,000
تأخر في السداد - تحذير نهائي

31
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
لا نمزح

32
00:04:04,400 --> 00:04:06,900
تباً، لن أحصل على هاتف خلوي أبداً

33
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
ولن أذهب أنا إلى ماتشو بيتشو أبداً

34
00:04:08,900 --> 00:04:11,500
في هذه العائلة، لا بد أن تتعوّد على الانحباطات

35
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
أنا حزينة أيضاً

36
00:04:14,800 --> 00:04:17,100
كيف يمكنني الحصول على هاتف خلوي ؟

37
00:04:30,300 --> 00:04:32,700
أهذه كرتك ؟ -
لماذا، نعم هي -

38
00:04:33,800 --> 00:04:37,400
تفضل -
لا تعلمني أين أذهب -

39
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
دولار ؟ لمَ ؟

40
00:04:39,100 --> 00:04:43,000
هذا أقل ما يمكنني فعله، هذه الكور تساوي خمسة دولار جديدة

41
00:04:43,200 --> 00:04:45,700
أأحصل على دولار لكل كرة أجدها ؟

42
00:04:45,700 --> 00:04:49,400
إذاً إن كان الهاتف الخلوي بـ 100 دولار فكم كورة أحتاج ؟

43
00:04:49,400 --> 00:04:51,700
لهذا أرسلت أبنائي لمدارس خاصة

44
00:05:18,900 --> 00:05:21,900
سأصلحك أيها الحقير

45
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
رائع، إني على بعد عشرين كرة لكي أحصل على هاتف خلوي

46
00:05:24,500 --> 00:05:28,400
هذا أنت إذن، من كان يلحق الكور بلا إستئذان، في داخل منطقتي

47
00:05:28,400 --> 00:05:29,600
عامل المدرسة ويلي ؟

48
00:05:29,600 --> 00:05:32,700
في الإجازات والصيف، أنا عامل الملعب ويلي

49
00:05:32,800 --> 00:05:35,300
أيام تنظيفك للكور عدّت

50
00:05:35,300 --> 00:05:37,900
وهذا الكور اليتيمة تخصني أنا

51
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
اه، الذهب الرائع. إني غني

52
00:05:40,700 --> 00:05:46,100
الآن لا أحتاج لإرضاء نادي الزوجات الريفيات لكي أحصل على وجبة عشاء ستيك

53
00:05:49,700 --> 00:05:52,000
لن أحصل على هاتفٍ أبداً

54
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
دورة كرستي الكلاسيكية للمشاهير في الجولف، لا هللة للصناديق الخيرية

55
00:05:55,400 --> 00:05:58,500
جميل! نحتاج الآن لننتظر دينس ليري

56
00:05:58,600 --> 00:06:02,700
أنت، ليري، إن كنت تريد حفلة شاي، فلترجع لبوستون

57
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
بوستون

58
00:06:07,300 --> 00:06:09,800
هيا أيها العصر الجليدي، فلتلعب

59
00:06:09,800 --> 00:06:12,100
...العصر الجليدي، اسم فلم لعبت فيه دور دييجو

60
00:06:12,100 --> 00:06:14,600
النمر الشرير معقوف الأسنان، وأتعلم، لدى دييجو قلب

61
00:06:14,600 --> 00:06:18,000
فلتصمت الآن أو لأخرجم من عالم العروض

62
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
تباً

63
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
هاتف خلوي

64
00:06:28,900 --> 00:06:30,600
إنه لي

65
00:06:31,700 --> 00:06:35,200
رائع، تستطيع مشاهدة الإعلانات

66
00:06:41,150 --> 00:06:43,150
ميلهاوس، توقع من أين أكلمك ؟

67
00:06:43,150 --> 00:06:47,150
حسناً، أعلم أنك لا تحمل هاتفاً خلوياً، لذا لربما تكون بالمطبخ

68
00:06:47,150 --> 00:06:48,850
أو في إحدى غرفكم

69
00:06:48,950 --> 00:06:51,450
إلا إن كانت لديك رافعة جدر في قبوك

70
00:06:51,450 --> 00:06:54,150
سيكون هذا رائعاً -
انظر خارج النافذة -

71
00:06:54,150 --> 00:06:57,150
ليس مسموحاً لي بالنظر من النوافذ حين أكون وحيداً

72
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
فلتفعلها فقط

73
00:06:59,850 --> 00:07:01,850
هاتف خلوي

74
00:07:02,450 --> 00:07:04,650
فلنعيّن نغماتنا موحدةً

75
00:07:07,250 --> 00:07:08,650
هذا يشعرك بالراحة

76
00:07:09,950 --> 00:07:13,450
أهلاً، تريد دينس ليري ؟ رقم خاطئ، أيها الغبي

77
00:07:13,550 --> 00:07:16,150
ماذا بك دينس، إنه أنا المنتج برايان جريزر

78
00:07:16,150 --> 00:07:20,850
فلقد دفعت خمسة مليون دولاراً للتو  لحقوق الفيديو لكتاب كل شخص يتغوط

79
00:07:20,950 --> 00:07:22,050
أنا معجب كبير

80
00:07:22,050 --> 00:07:26,150
فقط وجه واحد أتى لبال الغوريلا : أنت

81
00:07:26,150 --> 00:07:29,550
بالتأكيد، شرط واحد فقط، أنا أؤدي تغوّطي بنفسي

82
00:07:29,550 --> 00:07:32,250
ليست لدي أية كلمة أخرى

83
00:07:32,250 --> 00:07:33,850
بالتأكيد سأفعلها للحد الأدنى

84
00:07:33,950 --> 00:07:36,750
عظيم، أراك لاحقاً، الإثنين القادم في تونس

85
00:07:36,580 --> 00:07:38,680
هذا الهاتف يعود لـ دينس ليري

86
00:07:38,680 --> 00:07:40,080
دينس ليري ؟

87
00:07:40,080 --> 00:07:44,280
الكوميدي البوستيني الذي تحول لنجم سينمائي الذي تحول لنجم كابل ؟

88
00:07:44,380 --> 00:07:47,380
...هذا صحيح، فلنتصل بمديره ونعلمه بأن ينفق

89
00:07:47,480 --> 00:07:50,180
جميع ماله على قبع اليانكييز و فلاين ديريك جيتير

90
00:07:50,280 --> 00:07:54,180
لا أعلم يا بارت، ماذا إذا جُّن دينس ليري ؟

91
00:07:54,280 --> 00:07:57,780
لاا، إنه رائع، فسيعتقد أن هذا مضحك

92
00:07:57,780 --> 00:07:59,780
بعد أسبوع - في تونس

93
00:08:02,780 --> 00:08:05,480
لن نعيش في العار بعد الآن

94
00:08:05,480 --> 00:08:09,180
فليطلق الحكم القضائي من الآن : الكل يتغوط

95
00:08:09,180 --> 00:08:13,985
و... اقطع عظيم يا رجل، لقد حققتها بجد

96
00:08:14,080 --> 00:08:16,280
لا أتذكر، أنني وافقت على المشاركة في هذا الفلم

97
00:08:16,380 --> 00:08:18,180
حسناً، لقد فعلت، تعال بالغوط

98
00:08:22,980 --> 00:08:25,780
ميلهاوس، لديّ في هذه اليد الهاتف الخلوي لدينس ليري

99
00:08:25,880 --> 00:08:29,080
وفي هذه اليد، أرقام الهواتف لجميع البارات في العالم

100
00:08:29,080 --> 00:08:30,680
فلنبدأ بهاواوي

101
00:08:33,580 --> 00:08:35,180
ألوها -
ألوها لك -

102
00:08:35,280 --> 00:08:37,680
إني اسأل عن مايا والإسم الأخير نورموسبوت

103
00:08:37,780 --> 00:08:41,280
فلتنتظر سأتأكد أرأى أحدكم مايا نورموسبت؟

104
00:08:37,780 --> 00:08:41,280
يقول صاحب البار : مايا نورموس بت = مؤخرتي المثالية

105
00:08:51,280 --> 00:08:55,380
لدي درو بي وينر هنا، أينتظر أحدكم درو بي وينر ؟

106
00:08:55,480 --> 00:08:57,980
لدي في يدي، درو بي وينر

107
00:08:57,980 --> 00:08:59,680
من الأفضل أن تضعها يا صاح

108
00:09:08,880 --> 00:09:10,080
جآآ ؟

109
00:09:10,080 --> 00:09:11,780
لا بد أن استعلم

110
00:09:11,980 --> 00:09:15,080
أيوجد السيد مايفريندزآرجاي ؟

111
00:09:15,180 --> 00:09:17,080
الإسم الأول أولف ؟

112
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
رجاء، انتباه

113
00:09:19,080 --> 00:09:21,380
أولف مايفريندز آر جاي

114
00:09:19,080 --> 00:09:21,380
أولف مايفريندز آر جاي = كل أصحابي شواذ

115
00:09:23,880 --> 00:09:27,580
...انتظر، إن تيسر لي يوم أن ألقاك

116
00:09:27,400 --> 00:09:32,300
سأشكرك على إظهار بعض التفاهة البشرية لي

117
00:09:33,500 --> 00:09:37,300
لن تغيب الشمس في بارتيش إمباير أبداً

118
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
يو، من هذا ؟ -
دينس ليري، أيها القيء الصغير -

119
00:09:40,400 --> 00:09:42,300
سأستخرج قلبك بهذين الإصبعين

120
00:09:42,300 --> 00:09:43,900
أعلماني كيف أفعلها في عرضي

121
00:09:43,900 --> 00:09:47,300
أيهما، الذي وقف، أو الذي قريب إيقافه ؟

122
00:09:47,400 --> 00:09:49,100
أنت ميتٌ جداً

123
00:09:50,100 --> 00:09:53,400
هذه الضحكة تبدو لي كضحكة نتيجة لعمل يفتقر للأخلاق

124
00:09:53,500 --> 00:09:55,700
بارت، من أين لك هذا الهاتف ؟

125
00:09:55,800 --> 00:09:58,900
بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف

126
00:09:58,900 --> 00:10:01,400
هاتف من هذا ؟ -
لن تعرفي مني أبداً -

127
00:10:01,500 --> 00:10:05,400
حسناً، ميلهاوس ؟ -
هاتف دينس ليري -

128
00:10:05,500 --> 00:10:09,200
آسف يا بارت، أن يائس لأي علامة من البالغين

129
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
لقد فعلت الصواب

130
00:10:13,437 --> 00:10:17,900
اه...هاتف بارت سبمسون المسروق، هل يمكنني مساعدتك ؟

131
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
بالتأكيد تستطيعين، أنا دينس ليري، وابنك خارج السيطرة

132
00:10:21,200 --> 00:10:25,500
آسفة سيد ليري، بعض الأحيان من الصعب أن تكون والداً

133
00:10:25,600 --> 00:10:27,500
لا، إنه سهل، سأعلمك ماهو الصعب

134
00:10:27,500 --> 00:10:29,700
...حاجتي لرؤية قفزتي المضاعفة في مبنىً محروق

135
00:10:29,800 --> 00:10:32,800
قلقاً من ظن الناس أنه ليس أنا من عملتها، بل هو...

136
00:10:32,800 --> 00:10:33,600
فلتجربي ذلك

137
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
لا أعتقد أني أستطيع

138
00:10:36,300 --> 00:10:40,100
سيد ليري، أنا آسفة جداً، سأرسل هاتفك لك قريباً

139
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
احتفظي به، حقيقةً، أيمكنني أن أعطيك نصيحة ؟

140
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
بالتأكيد إنك دينس ليري

141
00:10:44,700 --> 00:10:48,000
أعطي ابنك الهاتف... ولكن أولاً، فعلّي نظام الملاحة العالمي به

142
00:10:48,100 --> 00:10:50,100
وبهذا تستطيع الدخول على الإنترنت

143
00:10:50,100 --> 00:10:51,800
...ورؤية أين يذهب ابنك

144
00:10:51,900 --> 00:10:54,400
وبهذا ألحق أي ممثل يحصل على فلم كنت به

145
00:10:55,100 --> 00:10:57,600
ألا يجب أن تكون سعيداً لنجاحهم ؟

146
00:10:57,600 --> 00:11:00,300
يجب أن أكون أشياء كثيرة، سيدتي

147
00:11:01,000 --> 00:11:02,300
تورتتي

148
00:11:12,100 --> 00:11:14,000
نظام الملاحقة بالأقمار الصناعية مفعل

149
00:11:14,500 --> 00:11:15,900
حسناً هانحن

150
00:11:16,000 --> 00:11:18,900
بارت، لدي شيء لك

151
00:11:23,000 --> 00:11:24,900
انتظري، ظننتك قلتي بأنه لا يمكنني الحصول عليه

152
00:11:24,900 --> 00:11:28,500
...نعم يا حبيبي... أعلم أني قلت لك أنه لا يمكنك الحصول على هاتف خلوي

153
00:11:28,500 --> 00:11:32,300
...ولكن، في هذه الأيام التي بها الأشرار والغرباء الخطرون

154
00:11:32,300 --> 00:11:34,400
أتوقع أنه من المهم أن نكون على اتصال

155
00:11:35,600 --> 00:11:37,900
سيدتي، أنتِ الأم الأفضل

156
00:11:44,400 --> 00:11:47,600
هل ابتلع الطعم ؟ -
كسمك ذا فمٍ كبير -

157
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
حسناً، ذهب بارت لمتجر المجلات الفكاهية

158
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
حان وقت عودته

159
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
!!الشقي

160
00:11:56,700 --> 00:11:59,100
انظر، لقد ذهب لمنطقة البناء

161
00:11:59,200 --> 00:12:01,100
هذه منطقة خطرة

162
00:12:02,500 --> 00:12:04,400
أمتأكد بأنه هذا آمن ؟

163
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
بالتأكيد، فأنا رابطٌ حزامي

164
00:12:06,200 --> 00:12:08,300
بارثلوميو جي. سيمبسون

165
00:12:10,200 --> 00:12:12,800
مالذي تفعله في منطقة البناء ؟

166
00:12:13,700 --> 00:12:15,300
اه، أحاول فعل شيء مفيد ؟

167
00:12:16,400 --> 00:12:18,700
سأوصل ميلهاوس لمنزله فقط

168
00:12:59,600 --> 00:13:03,600
مازال بارت يلف ويلف ويلف

169
00:13:03,700 --> 00:13:05,700
ماهي زاويته ؟

170
00:13:10,900 --> 00:13:12,900
مالذي تفعلانه في غرفة الغسيل ؟

171
00:13:13,800 --> 00:13:17,800
اه... نغسل الملابس -
أبي، فلتغسل -

172
00:13:18,700 --> 00:13:20,000
لا مشكلة

173
00:13:32,800 --> 00:13:34,700
برنامج تتبع ؟

174
00:13:35,900 --> 00:13:38,300
أنتم تتطفلون على بارت

175
00:13:38,300 --> 00:13:42,200
عزيزتي، تطفلك على شخص ما لإنك تحبه ليس بخطأ

176
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
تظهر رعايتك له

177
00:13:44,800 --> 00:13:50,000
هذا صحيح أيتها الجميلة، ميدج الجميلة

178
00:13:50,200 --> 00:13:51,700
قريباً ستكونين لي

179
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
فلتتكلم أيها الحقير

180
00:13:53,900 --> 00:13:57,300
كل كلمة تشتري لك سنة في السجن

181
00:14:03,300 --> 00:14:05,100
بارت، لا بد لي أن أخبرك بشيء

182
00:14:05,100 --> 00:14:06,400
...أبي وأمي

183
00:14:08,500 --> 00:14:11,300
إني أستمع لشروط تمويل للزجاج المضاعف للنوافذ

184
00:14:11,400 --> 00:14:13,600
رائع، مكالمة أخرى، هنا بارت

185
00:14:13,600 --> 00:14:16,400
إنه أنا أيها الغبي، أبي وأمي يتجسسان عليك

186
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
هناك شريحة تتبع في هاتفك الخلوي

187
00:14:19,500 --> 00:14:22,200
يتجسسون عليّ ؟ هذا مريع

188
00:14:21,826 --> 00:14:25,326
...أعلم، إنه تعديٍّ كامل على حقوقك الشخصية، ودون أن أذكر

189
00:14:25,326 --> 00:14:27,226
ابقي على الفكرة، لديّ رسالة

190
00:14:27,326 --> 00:14:30,126
فياجرا، الحبة بـ 5 دولار ؟

191
00:14:30,326 --> 00:14:33,126
مهما كان، فإنها ستوضع بقهوة سكينر

192
00:14:33,726 --> 00:14:36,626
ما بهذه القهوة ؟

193
00:14:49,326 --> 00:14:51,226
أبي وأمي، فلتتبعا هذه

194
00:14:54,726 --> 00:14:58,026
انظر كيف يذهب بارت! لابد أنه هارب

195
00:14:58,126 --> 00:15:02,026
لا أتوقع أن يذهب بعيداً، خاصةً مع الفطور الذي صنعته له

196
00:15:02,126 --> 00:15:05,626
يا إلهي، لقد بدأ بالخروج عن الإطار، فلتوّسع الشاشة، فلتوّسعها

197
00:15:06,926 --> 00:15:08,726
ماذا...؟

198
00:15:09,026 --> 00:15:12,226
همم، إنه يحوم حول حرم طير شيلبفيل

199
00:15:13,526 --> 00:15:16,126
ابننا الصغير! لقد فقد عقله

200
00:15:16,126 --> 00:15:18,226
فلنلحق به

201
00:15:23,626 --> 00:15:26,426
يبدو بأني سأحصل على المنزل لفترة

202
00:15:27,026 --> 00:15:28,326
أستطيع عمل أياً شئت

203
00:15:28,426 --> 00:15:32,226
أولاً، سأذهب لأستحم، وثم سأذهب لأكل بعض الخضروات

204
00:15:32,326 --> 00:15:38,726
وثم سأذهب للسرير مبكراً، بلا تلفاز

205
00:15:43,026 --> 00:15:45,826
إذا، عائلتك لم يأتواْ منذ ثلاثة أيام ؟

206
00:15:45,826 --> 00:15:48,326
نعم، و أعتقد أنهم سيطيلون المدة

207
00:15:48,326 --> 00:15:50,826
يبدو أن التوزيلرز المشوية جاهزة

208
00:15:52,926 --> 00:15:55,726
نعم، إن هذه الطفلة جاهزة

209
00:15:56,326 --> 00:15:57,326
شراب الكاكاو

210
00:16:01,926 --> 00:16:05,226
رائع، ولكن يجب أن أذهب الآن فقد ظلم الجو

211
00:16:05,326 --> 00:16:06,726
ستصحى والدتي قريباً

212
00:16:06,826 --> 00:16:09,926
تضيق حين لا يكون أحدٌ بجانبها ليخبرها أين هي

213
00:16:10,926 --> 00:16:12,526
أمٌ مثالية

214
00:16:12,626 --> 00:16:16,226
أمتأكد من أنك لا تريد الجلوس والنوم الليلة معي؟ فلقد صنعت شيرتات

215
00:16:17,726 --> 00:16:20,526
...اسمع بارت، إن لم أذهب المنزل عاجلاً فلن يكون هناك وقت لـ

216
00:16:20,526 --> 00:16:23,726
...أمي لتحضني، وأبي ليقرأ لي قصةً...

217
00:16:23,826 --> 00:16:28,726
وكلاهما ليغنا لي أغنية حتى أنام بلطف...

218
00:16:28,826 --> 00:16:31,326
على كل، تمتع بنفسك

219
00:16:31,826 --> 00:16:35,326
الليلة ليست قمرية، جو وحش مثالي

220
00:16:45,026 --> 00:16:47,726
لم يتوقف بارت طوال الظهر

221
00:16:47,726 --> 00:16:51,626
لربما هناك الكثير من في حلاوى السكر الخاصة به

222
00:16:51,726 --> 00:16:53,826
شيء بهذا يبدو خاطئاً

223
00:16:53,926 --> 00:16:55,926
توقف، بارت هنا

224
00:16:58,826 --> 00:17:02,026
بارت، أين أنت يا بارت ؟

225
00:17:02,126 --> 00:17:06,126
لا تقلق، لن أخنقك

226
00:17:14,826 --> 00:17:18,626
أعتقد أننا نتابعك، ماهو نوعك أيها الصغير ؟

227
00:17:21,026 --> 00:17:22,826
أنت تناجر قرمزي

228
00:17:22,826 --> 00:17:25,626
...كنت تحلق جنوباً، لإنك ذاهب لـ

229
00:17:25,626 --> 00:17:27,626
ماتشو بيتشوا، في البيرو

230
00:17:27,726 --> 00:17:30,326
حسناً، يمكنني إعلام أبي وأمي أن الشريحة في العصفور

231
00:17:30,326 --> 00:17:33,226
..وأن أتمنى أن يأخذاني لماتشو بيتشو مرةً أخرى

232
00:17:33,226 --> 00:17:34,226
...أو

233
00:17:35,426 --> 00:17:38,026
أماه! اباه! إن بارت يتحرك

234
00:17:41,826 --> 00:17:44,726
يا رجل، حين تكون وحيداً فإن الليل مخيف

235
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
الصباح رائع

236
00:17:48,260 --> 00:17:49,360
الليل مخيف

237
00:17:49,960 --> 00:17:51,860
الصباح رائع

238
00:17:54,260 --> 00:17:56,360
...الليل مرعب

239
00:17:59,760 --> 00:18:02,160
أسنجده يوماً ؟

240
00:18:02,360 --> 00:18:05,660
بالتأكيد، هذا المكدر في إكوادور خلفنا

241
00:18:05,660 --> 00:18:08,660
...إدماني لورقة الكوكا يمكنني التصرف به

242
00:18:08,660 --> 00:18:13,760
وأخيراً بارت توقف هنا في هذه الجنة أعلى السماء

243
00:18:17,660 --> 00:18:20,960
بارت أين أنت؟ بارت ؟

244
00:18:20,960 --> 00:18:22,060
أهو ذلك ؟

245
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
لا، إنها مجرد شجيرة

246
00:18:30,760 --> 00:18:33,960
يارفاق، تبدون مهلكين، لربما ترتاحون قليلاً

247
00:18:33,960 --> 00:18:36,960
...لا، جلّ ما أريد هو أن أجد طفلي

248
00:18:36,960 --> 00:18:39,960
وحينها لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً...

249
00:18:50,060 --> 00:18:52,260
تحياتي، أيتها المرأة ذات الشعر السماوي

250
00:18:53,260 --> 00:18:56,960
اممـ... لا أريد أصحاب جدد، كل ما أريد أن أجد طفلي

251
00:18:57,060 --> 00:18:59,160
أحتاج لأحميه من نفسه

252
00:18:59,260 --> 00:19:03,560
كأم ماتشو بيتشوا القديمة حين تحمي أطفالها ؟

253
00:19:12,560 --> 00:19:14,560
أمهاتنا كانواْ الأكثر حماية لنا

254
00:19:14,660 --> 00:19:16,860
في العاصمة العظيمة لماتشو بيتشو

255
00:19:16,860 --> 00:19:20,360
أجبروا أبنائهم على العيش في جبل محاط

256
00:19:20,460 --> 00:19:22,660
هذه الحوائط تبدو آمنة

257
00:19:22,660 --> 00:19:25,760
الحوائط التي تصد عن الخطر، تصد عن العلم أيضاً

258
00:19:25,860 --> 00:19:28,360
شبابنا لم يتعلمواْ أبداً كيف ينجواْ وحدهم

259
00:19:28,460 --> 00:19:32,160
ولذا حين كبرواْ، لم يكونواْ خصما للكونكيستدورس

260
00:19:40,760 --> 00:19:43,238
يا إلهي، لقد علمتني درساً مهماً

261
00:19:43,238 --> 00:19:44,980
لم أقصد، أنا مجرد شخص يحب الدردشة

262
00:19:45,080 --> 00:19:48,180
بعت بضاعتي قبل سنين مضت، والآن اشتقت للحديث للناس

263
00:19:52,680 --> 00:19:54,780
إذاً لايمكن أن أكون دوماً مع بارت

264
00:19:54,780 --> 00:19:56,980
عليه أن يتعلم كيف يهتم بنفسه

265
00:19:56,980 --> 00:19:59,480
...يقول الكمبيوتر أن بارت يجلس على الكمبيوتر

266
00:19:59,480 --> 00:20:02,780
ولكن كل ما أراه هو طير غبي معك شريحة تتبع في ساقه

267
00:20:02,780 --> 00:20:04,080
لا يعقل

268
00:20:07,580 --> 00:20:09,880
أعتقد أنه حان الوقت لنعود للمنزل

269
00:20:14,880 --> 00:20:17,680
أهلاً -
حمدلله أنك بخير -

270
00:20:17,680 --> 00:20:19,380
أين كنتم ؟

271
00:20:19,380 --> 00:20:22,880
كنا خارجاً لأسبوعين -
لم ألاحظ حتى -

272
00:20:24,680 --> 00:20:27,380
لقد قدنا السيارة لـ 3.700 ميل

273
00:20:27,380 --> 00:20:28,880
أحتاج لأستحم

274
00:20:31,980 --> 00:20:33,380
لا تغادري أبداً مرة أخرى

275
00:20:39,380 --> 00:20:42,080
أين ماجي ؟ -
...اهم، اه، إنها -

