﻿1
00:00:01,505 --> 00:00:02,505
<b>الوقت الحاضر</b>

2
00:00:11,652 --> 00:00:14,354
أنت لست هنا

3
00:00:14,356 --> 00:00:15,956
لقد رأيتك تموت، صح؟

4
00:00:20,428 --> 00:00:21,862
!ساعدني

5
00:00:29,904 --> 00:00:32,372
أنت على حق. راي ماركس قد مات

6
00:00:34,942 --> 00:00:38,942
لقد مات على ذلك القارب

7
00:00:39,148 --> 00:00:42,682
لكن في ذلك اليوم، ولد رجل جديد، رجل أفضل من سابقه

8
00:00:42,684 --> 00:00:45,552
يدعى نيكولاس فولكر

9
00:00:45,554 --> 00:00:46,786
أين جون؟

10
00:00:46,788 --> 00:00:49,256
لقد دخلت إلى كل أقمار المراقبة

11
00:00:49,258 --> 00:00:52,626
تدل المؤشرات إلى أنه بحوزة فولكر

12
00:00:52,628 --> 00:00:54,227
بحوزته؟ كأنه مخطوف؟

13
00:00:54,229 --> 00:00:56,229
لم يترك جثة خلفه

14
00:00:56,231 --> 00:00:58,665
وإن دلَ على شيء فهو أن جون ربما مايزال حياً

15
00:01:00,402 --> 00:01:01,434
كيف استطاعوا الخروج؟

16
00:01:01,436 --> 00:01:02,869
من خلال المجال الجوي الكولومبي

17
00:01:02,871 --> 00:01:05,005
أفضل تخمين هو أن فولكر يحظى بدعم

18
00:01:05,007 --> 00:01:06,139
من متمردي الفارك
<i>"الفارك هي القوات المسلحة الثورية الكولومبية"</i>

19
00:01:06,141 --> 00:01:08,742
هل لدى كولومبيا أي معلومات عن هذه؟

20
00:01:08,744 --> 00:01:09,910
ليس كثيراً

21
00:01:09,912 --> 00:01:11,845
إذاً فولكر قتل وأفلت من العقاب

22
00:01:11,847 --> 00:01:14,281
اختطف جون، ولا نقوم بأي شيء

23
00:01:14,283 --> 00:01:16,116
إنها حالة خطيرة جداً لدرجة أننا لا نعرف حجمها

24
00:01:16,118 --> 00:01:18,385
من هو هذا الشخص ومن اين أتى

25
00:01:20,388 --> 00:01:23,757
أرجوك لا تقل لي أنه أحد رجالنا

26
00:01:23,759 --> 00:01:25,158
مالكوم

27
00:01:25,160 --> 00:01:27,928
لا، سيدتي، هو بكل تأكيد ليس واحد منا

28
00:01:27,930 --> 00:01:30,931
أريد التقرير على مكتبي

29
00:01:30,933 --> 00:01:32,999
عند عودتي من المكسيك

30
00:01:33,001 --> 00:01:35,602
ولا تعطيني واحدة من أفضل افتراضاتك

31
00:01:35,604 --> 00:01:37,137
نعم، سيدتي

32
00:01:39,640 --> 00:01:41,608
أوديسا، أليس كذلك؟
<i>"مدينة في اوكرانيا"</i>

33
00:01:41,610 --> 00:01:43,777
يبدو أنك وفرت أميال كثيرة

34
00:01:43,779 --> 00:01:45,078
لإحضارنا إلى هنا

35
00:01:45,080 --> 00:01:47,280
لأن الأوكرانيين هم فقط من يشربون خوريلكا؟
<i>"هو مشروب روحي اوكراني يشبه الفودكا عند الروس"</i>

36
00:01:47,282 --> 00:01:50,984
لم يقم أحد بصناعة هذا المذياع (راديو أنابيب) منذ الحرب العالمية الثانية

37
00:01:50,986 --> 00:01:54,688
هذا ملجأ سوفيتي؟
<i>"أي منذ أيام الاتحاد السوفيتي"</i>

38
00:01:54,690 --> 00:01:56,856
لقد أحببنا دائماً تاريخنا

39
00:01:58,159 --> 00:02:01,595
لكنني لا أريد منك أن تكرره

40
00:02:15,813 --> 00:02:20,380
sanino (ترجمة (سامر
www.Addic7ed.com

41
00:02:21,916 --> 00:02:25,051
لماذا فولكر؟

42
00:02:25,053 --> 00:02:27,053
أصل توتوني
<i>"التوتونيون هم قبائل جرمانية "</i>

43
00:02:27,055 --> 00:02:30,423
المدافع عن الناس

44
00:02:30,425 --> 00:02:32,225
إذاً هذا ما تعتقد أنك كنت تقوم به؟

45
00:02:32,227 --> 00:02:34,094
أتعتقد أنني أصبحت متوحشاً؟

46
00:02:34,096 --> 00:02:36,396
الحادث النووي في مرسيليا

47
00:02:36,398 --> 00:02:39,499
انتحار او قتل رئيس الوزراء الأرجنتيني

48
00:02:39,501 --> 00:02:42,135
بيع الرؤوس النووية المسروقة للمزايد الأكثر

49
00:02:42,137 --> 00:02:45,272
نعم، أعتقد أنك أصبحت متوحشاً

50
00:02:50,778 --> 00:02:52,912
<b>طهران، قبل أربع سنوات</b>
يديك

51
00:02:52,914 --> 00:02:54,547
ابق قوياً. هيا بنا، لنذهب

52
00:02:59,820 --> 00:03:01,454
المكان خالٍ
<i>"بمعنى لا يوجد احد"</i>

53
00:03:08,462 --> 00:03:10,697
أتتلقى الرصاص عن مجنديك الجدد؟

54
00:03:10,699 --> 00:03:12,365
لا تكن نرجسياً

55
00:03:15,469 --> 00:03:17,537
أنا عاملة إغاثة، لقد اعتقدوا أنني جاسوسة

56
00:03:17,539 --> 00:03:21,041
لا، ليست مهمتنا
!أرجوكم، ساعدوني

57
00:03:24,279 --> 00:03:27,480
لا وقت لدينا. إنهم قادمون
أنا لست بجاسوسة. ساعدوني

58
00:03:41,329 --> 00:03:43,296
!المكان خالٍ

59
00:04:10,358 --> 00:04:13,293
هذا مالكوم. كان واحداً منا

60
00:04:13,295 --> 00:04:15,562
والأن هو يعمل لأجلنا
حسن، لا داعي للسخرية

61
00:04:15,564 --> 00:04:18,064
من أنتم؟

62
00:04:18,066 --> 00:04:19,699
لقد أتت وسيلة نقلنا
لا تغادروا بدوني

63
00:04:19,701 --> 00:04:23,036
أنت، إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

64
00:04:23,038 --> 00:04:25,305
تركت خلفي شيئاً

65
00:04:25,307 --> 00:04:29,175
لم تكن لتعتقد أنني سأتركها، أم لا؟

66
00:04:34,209 --> 00:04:35,209
<b>الوقت الحاضر</b>

67
00:04:35,883 --> 00:04:37,450
حسن، إذا كنت تريدني ميتاً

68
00:04:37,452 --> 00:04:38,985
لكنت قتلتني

69
00:04:38,987 --> 00:04:40,620
حسن، مالذي نفعله هنا؟

70
00:04:40,622 --> 00:04:44,190
نسترجع الأوقات القديمة؟

71
00:04:44,192 --> 00:04:48,192
كل شيء ذكرته، قمت به لسبب وجيه

72
00:04:50,799 --> 00:04:52,832
لقد وثقت بي دائماً

73
00:04:52,834 --> 00:04:55,402
نعم، صحيح

74
00:04:55,404 --> 00:04:58,972
لكنني افترض أنني نسيت الجزء المتعلق بكونك مختل اجتماعياً

75
00:04:58,974 --> 00:05:00,607
وأنت، ألست كذلك؟

76
00:05:00,609 --> 00:05:02,942
لحظة، لقد نسيت

77
00:05:02,944 --> 00:05:06,944
أنت تقتل لتدافع عن الوطن وعلم الوطن

78
00:05:07,482 --> 00:05:11,482
أنت تعيش نفس الكذبة التي عشتها من قبل

79
00:05:11,486 --> 00:05:12,485
لحسن حظي

80
00:05:12,487 --> 00:05:15,221
لقد سقطت لتعلمني شيئاً مختلفاً

81
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
<b>قبل أربع سنوات</b>

82
00:05:22,196 --> 00:05:23,596
حسن

83
00:05:23,598 --> 00:05:25,398
حركة قابلة للتنبؤ بها قبل حدوثها، كراف ماغا

84
00:05:38,946 --> 00:05:40,346
قليل من أيكيدو

85
00:05:51,091 --> 00:05:52,392
وهذه جودو

86
00:05:52,394 --> 00:05:55,528
قواعد اللعبة التي تمارسها القوات الخاصة

87
00:05:56,597 --> 00:05:57,964
انظر، أنا أعلم كيف أقوم بها، أليس كذلك؟

88
00:05:57,966 --> 00:05:59,599
لقد رأيت مثلها من قبل

89
00:05:59,601 --> 00:06:02,101
تعلمني على الشاطىء، ثم أفوز ببطولة الكاراتيه

90
00:06:02,103 --> 00:06:03,503
وبعدها أحصل على الفتاة؟

91
00:06:09,043 --> 00:06:11,444
لا توجد بطولة هنا يا جون. كل قتال نقوم به هو قتال حقيقي

92
00:06:17,351 --> 00:06:19,953
عندما تكون متعباً، تدرب أكثر

93
00:06:19,955 --> 00:06:23,955
أنا هنا لإنقاذ حياتك

94
00:06:24,759 --> 00:06:26,993
<b>قبل أربع سنوات</b>

95
00:06:30,265 --> 00:06:31,498
كتيب نيتشه، بالطبع هو
<i>"فريدريك نيتشه هو فيلسوف ألماني. من أشهر أقواله: المرأة لغز مفتاحه كلمة واحدة... هي الحب "</i>

96
00:06:31,500 --> 00:06:34,033
اقرأه، ربما تتعلم شيئاً

97
00:06:35,436 --> 00:06:36,503
في الجنة

98
00:06:36,505 --> 00:06:38,271
<i>كل الناس المشوِقين والممتِعين غائبون</i>

99
00:06:40,241 --> 00:06:42,408
<i>تحتاج لشيء ليساعدك على فهم كل شيء</i>

100
00:06:42,410 --> 00:06:44,277
حسن، هذه البيرة تساعد على فهم كل شيء

101
00:06:44,279 --> 00:06:45,578
ماذا لدينا هنا؟

102
00:06:45,580 --> 00:06:46,613
سيدي

103
00:06:46,615 --> 00:06:48,014
أتقدمون لنا شراباً؟

104
00:06:48,016 --> 00:06:50,783
نشتري لكم مجموعة من المشروبات

105
00:06:52,988 --> 00:06:56,623
أتستطيعون إزالة مصاصة العصير ونكاشة الأسنان

106
00:06:56,625 --> 00:07:00,360
دون لمسهما أو لمس الزجاجة؟

107
00:07:00,362 --> 00:07:01,828
هل أستطيع استخدام فمي؟

108
00:07:01,830 --> 00:07:03,630
لا

109
00:07:03,632 --> 00:07:05,732
أتستسلمون؟

110
00:07:13,708 --> 00:07:17,708
حسن، لدي حيلة تخفِي أريد أن أريك إياها

111
00:07:18,280 --> 00:07:21,014
لكنها تصلح أكثر في غرفتي

112
00:07:23,083 --> 00:07:25,018
حسن، اسمع

113
00:07:25,020 --> 00:07:26,519
سيعود علينا هذا بالكثير من المشاكل

114
00:07:26,521 --> 00:07:27,987
التي لا أريد أن أكون متورطاً فيها

115
00:07:27,989 --> 00:07:29,289
علاقتي جيدة مع باميلا

116
00:07:29,291 --> 00:07:30,757
ولا أريد أن أفسدها

117
00:07:30,759 --> 00:07:32,525
ستحتاج لهذه

118
00:07:32,527 --> 00:07:36,195
مهمتك هي عميل استخبارات أرجنتيني. توجد خزنة (صندوق أمانات) للفندق في غرفتها
<i>"خزنة أمانات"</i>

119
00:07:36,197 --> 00:07:37,864
وداخل هذه الخزنة يوجد حقيبة تحتوي على ألماس

120
00:07:37,866 --> 00:07:39,065
احصل عليهم وأخرج

121
00:07:39,067 --> 00:07:41,834
ألتقي بك خارج الفندق بعد خمسة عشر دقيقة

122
00:07:41,836 --> 00:07:43,836
اتفقنا؟

123
00:07:43,838 --> 00:07:45,271
أستأتي أم ماذا؟

124
00:08:03,091 --> 00:08:05,993
منظر جميل

125
00:08:13,569 --> 00:08:15,836
كنت على علم بأنك تحب أن تكون المهيمن

126
00:08:17,072 --> 00:08:21,072
في الحقيقة، لست مستعداً تماماً

127
00:08:21,544 --> 00:08:24,278
هوِن عليك

128
00:08:24,280 --> 00:08:27,214
سأحسن من مظهري

129
00:08:27,216 --> 00:08:30,084
أنت لا تحمل أمراضاً معدية، أليس كذلك؟

130
00:08:30,086 --> 00:08:32,153
فقط قليل من حمى القش
<i>"مصطلح طبي لما يعرف بالحساسية المزامنة لأحد فصول السنة كالحساسية الربيعية"</i>

131
00:08:32,155 --> 00:08:34,288
أنت مضحك

132
00:08:34,290 --> 00:08:36,423
بشكل أكثر مما يبدو عليك

133
00:08:56,846 --> 00:08:58,078
عزيزتي، انتظري قليلاً

134
00:08:58,080 --> 00:08:59,513
...أنا لست بعد

135
00:08:59,515 --> 00:09:01,682
حسن، لا حاجة لأن تدعوني عزيزي

136
00:09:01,684 --> 00:09:05,684
عندما أنتهي منك، ستدعونني بابا

137
00:09:05,688 --> 00:09:07,054
حسن، لأي جهة تعمل؟

138
00:09:08,224 --> 00:09:09,557
هل أنت جيد في التقبيل مثلها؟

139
00:09:57,973 --> 00:10:01,275
أفتقدتك خارج الفندق

140
00:10:01,277 --> 00:10:02,476
لقد كان الألماس ذو شكل أنيق

141
00:10:02,478 --> 00:10:04,411
بحجم كبير ذو رأس أصلع

142
00:10:04,413 --> 00:10:06,580
عن جد

143
00:10:10,518 --> 00:10:12,386
لقد قمت بذلك عمداً؟

144
00:10:12,388 --> 00:10:15,122
أردت أن أكون متأكداً من أنك تستطيع التصرف

145
00:10:15,124 --> 00:10:18,826
في عملنا، يجب أن يكون هناك خطة طوارىء

146
00:10:20,495 --> 00:10:23,197
لقد قمت بعمل جيد، جون

147
00:10:23,199 --> 00:10:25,766
هل مالكوم راضٍ عن هذا كله؟

148
00:10:25,768 --> 00:10:28,569
كل ما يهمك هو أن أكون راضياً عنك

149
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
<b>الوقت الحاضر</b>

150
00:10:40,115 --> 00:10:41,515
لقد خانوني

151
00:10:41,517 --> 00:10:43,717
من هم؟

152
00:10:43,719 --> 00:10:47,521
نفس الأشخاص الذين يخونوك

153
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
<b>مقر إقامة نائب الرئيس</b>

154
00:11:03,406 --> 00:11:05,906
حسن، ليبق الجميع في الخارج

155
00:11:05,908 --> 00:11:07,541
نعم، سيدي

156
00:11:10,912 --> 00:11:13,414
تقبل اعتذاراتي، سيدي الرئيس ، لإتياني بك إلى هنا

157
00:11:13,416 --> 00:11:15,382
لكنني أعتقدت أنها ستكون أكثر أماناً

158
00:11:15,384 --> 00:11:17,318
حسن، لقد حظيت باهتمامي

159
00:11:17,320 --> 00:11:18,886
لقد استطعنا تحديد هوية فولكر

160
00:11:18,888 --> 00:11:22,089
إنه راي ماركس، هو حي يرزق

161
00:11:24,326 --> 00:11:26,293
لقد زرعت قنبلة على قاربه

162
00:11:26,295 --> 00:11:27,761
كيف تكون متأكداً؟

163
00:11:27,763 --> 00:11:31,131
إنه ليس بصوت يمكن نسيانه، سيدي الرئيس

164
00:11:31,133 --> 00:11:32,166
لقد اتصل بي

165
00:11:32,168 --> 00:11:33,267
جون بحوزته

166
00:11:33,269 --> 00:11:35,469
ألديك أي أخبار جيدة؟

167
00:11:35,471 --> 00:11:37,237
توجد طريقة

168
00:11:37,239 --> 00:11:38,739
<i>نيس رولينز</i>

169
00:11:41,242 --> 00:11:45,242
حقير أخر يختفي تحت غطاء حماية الشهود
<i>"بمعنى رجل سيء"</i>

170
00:11:45,715 --> 00:11:47,681
نيس في برنامج حماية الشهود منذ سنوات

171
00:11:47,683 --> 00:11:49,416
أتعرف مكانه؟

172
00:11:49,418 --> 00:11:51,251
لا، سيدي الرئيس، لا أعرف

173
00:11:53,689 --> 00:11:56,290
والأن عرفت لما خابرتني

174
00:11:56,292 --> 00:11:58,092
نيس هو الشخص الوحيد الأخر

175
00:11:58,094 --> 00:12:01,128
الذي يعرف مالذي حصل في ذلك اليوم

176
00:12:01,130 --> 00:12:04,264
لقد أبقيت نائبة الرئيس بمنأى عن هذا حتى الأن

177
00:12:04,266 --> 00:12:05,833
جيد

178
00:12:05,835 --> 00:12:09,103
ستحتاج إلى الإنكار في حالة تدهور الوضع

179
00:12:09,105 --> 00:12:10,571
طبعاً، سيدي

180
00:12:10,573 --> 00:12:12,106
حسن

181
00:12:12,108 --> 00:12:14,441
سأجري مكالمة وسأحدد موقعه

182
00:12:14,443 --> 00:12:16,944
لكن يقع على عاتقك إتمامها

183
00:12:16,946 --> 00:12:19,113
وأنت لم تعد عميل إكس

184
00:12:19,115 --> 00:12:22,216
ومعنى كلامي أنك ستقوم بذلك على أنه موضوع شخصي

185
00:12:22,218 --> 00:12:24,218
مفهوم

186
00:12:24,220 --> 00:12:26,387
وأمر أخر، مالكوم

187
00:12:26,389 --> 00:12:30,389
هذه المرة، تأكد من موت راي

188
00:12:42,804 --> 00:12:44,738
يجب أن تشرب

189
00:12:44,740 --> 00:12:46,373
يجب أن تفك قيودي

190
00:12:46,375 --> 00:12:48,342
ليس قبل أن أثق بك

191
00:12:48,344 --> 00:12:49,610
الأمر سيستغرق وقتاً

192
00:12:49,612 --> 00:12:51,645
لم تستوعب حتى الأن، أليس كذلك؟

193
00:12:51,647 --> 00:12:53,747
نحن بعيدون بأميال
<i>"بمعنى اننا بعيدون كل البعد عن أن نكون متفقين"</i>

194
00:12:53,749 --> 00:12:56,984
ولا أعتقد أننا قريبون من أن نتفق على رأي

195
00:12:56,986 --> 00:12:58,118
حقاً

196
00:12:58,120 --> 00:12:59,787
كيف ذلك؟

197
00:13:02,023 --> 00:13:04,057
مالذي حصلت عليه في حياتك؟

198
00:13:04,059 --> 00:13:05,759
لا شيء

199
00:13:05,761 --> 00:13:08,028
...لقد كنت مثلك

200
00:13:08,030 --> 00:13:11,865
أعمل خارجاً في قبو

201
00:13:11,867 --> 00:13:15,235
أراقب الأخرين يجنون الأرباح من عملك

202
00:13:15,237 --> 00:13:18,205
لقد قلت لي في حال اردت صديقاً لي في هذا العمل، يجب أن أقتني كلباً

203
00:13:18,207 --> 00:13:19,306
وقد اقتنيت واحداً

204
00:13:19,308 --> 00:13:21,208
لكن مالكوم أرغمك على تركه

205
00:13:21,210 --> 00:13:24,778
بمقابل أصدقاء جدد مثل نيس

206
00:13:25,534 --> 00:13:26,534
<b>باريس، قبل ثلاث سنوات</b>

207
00:13:26,714 --> 00:13:28,649
استيقظ يا نيس

208
00:13:29,952 --> 00:13:32,419
هيا قم بتقييدي

209
00:13:32,421 --> 00:13:33,854
نحن الاثنان نعلم

210
00:13:33,856 --> 00:13:35,756
كم أنا ذو أهمية كبيرة لحكومتك

211
00:13:35,758 --> 00:13:37,291
بحيث لا تستطيع قتلي

212
00:13:37,293 --> 00:13:38,725
لا تكن متأكداً من ذلك

213
00:13:38,727 --> 00:13:40,227
أتحداك أن تتجرأ على فعل ذلك

214
00:13:41,529 --> 00:13:43,831
بووم

215
00:13:49,003 --> 00:13:50,504
توقف

216
00:13:50,506 --> 00:13:51,972
!هيا قل لي مرة أخرى

217
00:13:51,974 --> 00:13:54,174
من أعطى الأوامر؟
توقف

218
00:13:54,176 --> 00:13:56,710
راي، إذا أرديته، أرديتك

219
00:13:56,712 --> 00:13:58,378
هل ما زلت سريعاً بما فيه الكفاية لتفعل ذلك؟

220
00:13:58,380 --> 00:14:00,247
جرِبني

221
00:14:05,583 --> 00:14:07,350
راي، إذا أرديته، أرديتك

222
00:14:07,352 --> 00:14:09,019
هل ما زلت سريعاً بما فيه الكفاية لتفعل ذلك؟

223
00:14:09,021 --> 00:14:11,121
جرِبني

224
00:14:14,725 --> 00:14:15,725
يكفي

225
00:14:15,727 --> 00:14:18,261
راي، أبعد المسدس عن فمه

226
00:14:19,130 --> 00:14:20,163
راي

227
00:14:29,740 --> 00:14:32,776
<b>الوقت الحاضر</b>
مالكوم

228
00:14:32,778 --> 00:14:36,079
كنت تطيعه إطاعة عمياء

229
00:14:36,081 --> 00:14:37,547
لم تكن لتعلم

230
00:14:37,549 --> 00:14:40,984
أن ذاك الحقير هو أكبر كاذب بينهم

231
00:14:40,986 --> 00:14:43,053
لا تشعر بالسوء

232
00:14:43,055 --> 00:14:45,255
لقد خدعني أيضاً

233
00:14:45,257 --> 00:14:47,324
إذاً أنت تأخذني كسجين

234
00:14:47,326 --> 00:14:48,992
وتكبلني إلى طاولة

235
00:14:48,994 --> 00:14:51,161
وتقول أن مالكوم هو الشخص الوحيد السيء، أليس كذلك؟

236
00:14:51,163 --> 00:14:52,963
الأن بدأنا نتفاهم

237
00:14:52,965 --> 00:14:55,232
كل هذا تفاهات

238
00:14:55,234 --> 00:14:57,968
أحسنت

239
00:14:57,970 --> 00:14:59,636
الولاء الأعمى حتى النهاية

240
00:15:05,443 --> 00:15:07,544
مالكوم

241
00:15:09,547 --> 00:15:11,715
لم أتصور أني سأراك مرة أخرى

242
00:15:11,717 --> 00:15:15,717
يبدو أن الكثير من الأمور تجري هنا

243
00:15:17,756 --> 00:15:21,756
...هل تحدثت إلى راي
أقصد، فولكر...مؤخراً؟

244
00:15:23,795 --> 00:15:26,496
لا منذ أن أمرتني بوضع قنبلة على قاربه

245
00:15:26,498 --> 00:15:27,597
ومات بالتفجير

246
00:15:27,599 --> 00:15:29,866
مهمة سهلة نسبياً

247
00:15:29,868 --> 00:15:32,769
ولكنك أخفقت بتنفيذها بدقة

248
00:15:32,771 --> 00:15:35,972
أو أن الخطة كانت تقتضي ذلك؟

249
00:15:35,974 --> 00:15:37,941
هل استوعبت الأمر يا جون

250
00:15:37,943 --> 00:15:40,377
مالكوم الكبير، الجيد، الصادق

251
00:15:40,379 --> 00:15:44,379
أمر باغتيالي، أنا كعميل إكس

252
00:15:50,321 --> 00:15:52,789
لم أغدر بأحد

253
00:15:52,791 --> 00:15:55,926
أنت هنا لتقتلني؟

254
00:15:57,795 --> 00:15:59,863
أنا هنا لأعرف الحقيقة

255
00:15:59,865 --> 00:16:03,865
الحقيقة أنني لن أنام وأنا مغلق العينين مرة أخرى
<i>"بمعنى أنه سيبقى منتبهاً"</i>

256
00:16:03,869 --> 00:16:06,503
والأن راي سيأتي لزيارتي

257
00:16:08,539 --> 00:16:12,539
باتجاه العاشرة بالنسبة لي، يوجد فان بالخارج
<i>"تعبير عسكري للإشارة إلى هدف قريب باستخدام عقرب الساعة"</i>

258
00:16:12,811 --> 00:16:15,345
وللمرة الثانية ذلك الشخص الذي خلفنا

259
00:16:15,347 --> 00:16:17,781
ينظر باتجاهنا

260
00:16:17,783 --> 00:16:19,716
ربما عناصر المارشال يراقبونني
<i>"وكالة معنية بتنفيذ القانون الفيدرالي الأمريكي"</i>

261
00:16:20,619 --> 00:16:22,285
تستطيع أن تميز العميل الفيدرالي من غيره

262
00:16:22,287 --> 00:16:25,255
من رفضه لوجبة مجانية؟
<i>"بمعنى رفض طلب وجبة مجانية دليل على أنه ليس كذلك"</i>

263
00:16:25,257 --> 00:16:27,557
لقد أوقع بي هذا الحقير فولكر

264
00:16:27,559 --> 00:16:29,259
تقصد بنا

265
00:16:32,763 --> 00:16:35,966
يستخدموننا وعندما نبدأ بطرح الأسئلة

266
00:16:35,968 --> 00:16:37,400
يقومون بقتلنا

267
00:16:37,402 --> 00:16:39,803
لن يكون بالشيء المختلف بالنسبة إليك

268
00:16:39,805 --> 00:16:42,505
أن متأكد من نائبة الرئيس ماكابي

269
00:16:42,507 --> 00:16:45,709
لا تملك أية فكرة عن ما يقوم به الأن رجلها ستيوارت

270
00:16:45,711 --> 00:16:48,178
اعترضت هذه منذ فترة قريبة

271
00:16:49,548 --> 00:16:50,880
إنها حالة خطيرة جداً لدرجة أننا لا نعرف حجمها

272
00:16:50,882 --> 00:16:53,083
من هو هذا الشخص ومن اين أتى

273
00:16:53,085 --> 00:16:55,585
أرجوك لا تقل لي أنه أحد رجالنا

274
00:16:55,587 --> 00:16:58,888
لا، سيدتي، هو بكل تأكيد ليس واحد منا

275
00:17:01,058 --> 00:17:05,058
كذب مالكوم عليَ، وعليك وهو الأن بكذب على نائبة الرئيس

276
00:17:06,598 --> 00:17:09,466
عندما لا تعد بعد الأن تملك القدرة على التمييز

277
00:17:09,468 --> 00:17:11,935
بين من معك ومن ضدك

278
00:17:11,937 --> 00:17:14,771
يكون الوقت قد حان للخروج

279
00:17:17,074 --> 00:17:19,509
إلى أين سينتهي هذا ياجون؟

280
00:17:33,324 --> 00:17:35,759
أأنت مرتاح بجلوسك هناك؟

281
00:17:36,895 --> 00:17:39,629
حسن، إليك الاتفاق. هذا العرض لمرة واحدة

282
00:17:39,631 --> 00:17:40,964
تتركني ارحل الأن

283
00:17:40,966 --> 00:17:41,998
ثم ماذا؟

284
00:17:42,000 --> 00:17:43,733
أستعطيني حصانة؟

285
00:17:43,735 --> 00:17:45,468
لا، في الحقيقة، ما أردت قوله

286
00:17:45,470 --> 00:17:47,437
عندما أقتلك، سأحاول أن تكون ميتة سريعة

287
00:17:52,043 --> 00:17:54,844
أعتذر عن استخدامي للصاعق، مالكوم

288
00:17:54,846 --> 00:17:57,447
استخدمتها لأنني توقعت أنك مازلت بحالة جيدة بحيث تستطيع تحملها
<i>"بمعنى أنه ليس رجلاً كهلاً"</i>

289
00:17:57,449 --> 00:17:59,082
تعال وجابهني يا راي

290
00:17:59,084 --> 00:18:01,117
وستكتشف ما أستطيع أن أقوم به

291
00:18:01,119 --> 00:18:03,453
لا نملك الكثير من الوقت

292
00:18:03,455 --> 00:18:05,755
لذلك يرجى الانتباه بدقة

293
00:18:08,492 --> 00:18:10,527
تفضلي أيتها الفتاة الصغيرة

294
00:18:12,229 --> 00:18:14,330
لديك طفلة جميلة أيتها الأم
شكراً

295
00:18:14,332 --> 00:18:17,434
إذا لمست ابنتي أيها الحقير المريض، عندها سأقتلك

296
00:18:17,436 --> 00:18:19,702
لقد حاولت قتلي من قبل

297
00:18:19,704 --> 00:18:22,338
أستحق أن أقوم بشيء مقابل تجاهك

298
00:18:22,340 --> 00:18:24,474
لكن أولاً، أريد منك شيئاً

299
00:18:24,476 --> 00:18:25,942
مالذي يمكن أن أملكه

300
00:18:25,944 --> 00:18:28,445
ولم تستطع الدخول إليه؟

301
00:18:28,447 --> 00:18:30,447
التحكم بغرفة العمليات

302
00:18:30,449 --> 00:18:32,449
اذهب إلى الجحيم

303
00:18:32,451 --> 00:18:33,783
الفان الذي يقلك

304
00:18:33,785 --> 00:18:36,319
عندما يصل إلى مداخل النفق

305
00:18:36,321 --> 00:18:37,387
خلال عشرين دقيقة

306
00:18:37,389 --> 00:18:38,755
عند هذه اللحظة

307
00:18:38,757 --> 00:18:41,558
ستعطيني أوامر التحكم لغرفة العمليات

308
00:18:41,560 --> 00:18:44,494
وإلا ستموت عائلتك

309
00:18:44,496 --> 00:18:48,496
وسيقوم رجلي باستغلال وقته كاملاً مع حفيدتك

310
00:18:51,570 --> 00:18:53,670
اعتن بها

311
00:18:53,672 --> 00:18:55,472
لمن المؤسف أن يحدث لها شيء سيء

312
00:18:58,742 --> 00:19:01,811
إذا كان مالكوم يريدك ميتاً، فأنا متأكد من أن لديه سبباً وجيهاً يدفعه لذلك

313
00:19:03,481 --> 00:19:05,415
لماذا نيس رولينز؟

314
00:19:05,417 --> 00:19:08,751
جزَار بييسك
<i>"بييسك مدينة صناعية في روسيا وتعد مركزاً مهماً لصناعة الأسلحة وهي تقع غرب سيبيريا"</i>

315
00:19:08,753 --> 00:19:10,453
أتعلم كيف حصل على هذا اللقب؟

316
00:19:10,455 --> 00:19:14,455
دبَر لحادث تحطم طائرة قتل على متنها 153 راكباً

317
00:19:14,626 --> 00:19:17,393
بالنهاية لم يستطع أحد أن يشهد ضده

318
00:19:17,395 --> 00:19:19,028
سبعة من القتلى كانوا أطفال

319
00:19:19,030 --> 00:19:22,365
الشاهد الذي سيشهد ضده كان يجلس في المقعد رقم 17 إي

320
00:19:22,367 --> 00:19:25,068
وكان صديقاً لي، واسمه إيغور رومانوف

321
00:19:25,070 --> 00:19:29,070
لذا أتفسر لي لم نيس مازال طليقاً بينما أنا ملاحق؟

322
00:19:32,143 --> 00:19:35,712
لأنني أملك الجرأة على وصفه بهذا الشكل

323
00:19:35,714 --> 00:19:39,315
ثم قام نيس بعقد صفقة

324
00:19:39,317 --> 00:19:41,384
بإعطاء معلومات عن منافسيه من المجرمين الكبار

325
00:19:41,386 --> 00:19:45,321
مقابل إعطاءه حياة جديدة ووضعه ضمن برنامج حماية الشهود

326
00:19:45,323 --> 00:19:47,590
وكل هذا على نفقة دافعي الضرائب

327
00:19:47,592 --> 00:19:51,592
جريمتي... أنني تجرأت بالسؤال

328
00:19:53,832 --> 00:19:57,000
عندها علمت بأنه سيتم قتلي

329
00:19:57,002 --> 00:20:00,937
دائماً تظهر على ملامحك هذه النظرة المألوفة

330
00:20:01,839 --> 00:20:03,773
مالذي جعلك متأكدأ بهذا الشكل من أن مالكوم خلف هذا؟

331
00:20:03,775 --> 00:20:05,542
لا نبق أحياء لهذه الفترة الطويلة

332
00:20:05,544 --> 00:20:08,011
بدون أن نطور حاسة سادسة

333
00:20:09,446 --> 00:20:11,714
هذا، بالإضافة إلى أنني أراقب مكالماته

334
00:20:14,051 --> 00:20:18,051
الأخبار السيئة هي أنك ستكون أنت التالي

335
00:20:26,677 --> 00:20:27,977
أنا لست مثلك

336
00:20:27,979 --> 00:20:31,581
يكفي مهمات، ستكون أنت ، بطريقة أو بأخرى

337
00:20:31,583 --> 00:20:34,317
جون، لن يدعوا أحداً منا حياً

338
00:20:34,319 --> 00:20:36,886
لماذا؟ لأننا نعرف الكثير؟

339
00:20:36,888 --> 00:20:38,688
لأننا نعرف الحقيقة

340
00:20:38,690 --> 00:20:40,323
لذلك تركت، أليس كذلك؟

341
00:20:40,325 --> 00:20:43,092
لقد غدوت المدافع عن الناس

342
00:20:43,094 --> 00:20:45,028
هذا الكلام لا يقنعني

343
00:20:45,030 --> 00:20:46,529
لمن أنت تقاتل؟

344
00:20:46,531 --> 00:20:49,132
تقصد تسليح متمردين ضد دولة تقوم بقمع شعبها؟

345
00:20:49,134 --> 00:20:51,534
تقصد إزالة ديكتاتور ظالم؟

346
00:20:51,536 --> 00:20:54,070
أنا أقاتل إلى جانب الحق

347
00:21:06,784 --> 00:21:09,719
لقد كنت هناك. كبف استطعت النجاة؟

348
00:21:09,721 --> 00:21:13,721
منذ ثلاث سنوات
انتبهوا، هاقد اتوا الفيدراليين

349
00:21:17,127 --> 00:21:18,761
سيداتي

350
00:21:18,763 --> 00:21:21,064
أهذا رجلنا؟

351
00:21:21,066 --> 00:21:23,566
استمتعوا

352
00:21:25,335 --> 00:21:29,335
حقير أخر يختفي تحت غطاء حماية الشهود

353
00:21:29,908 --> 00:21:31,574
قل لي أننا ما قمنا به هو عمل جيد

354
00:21:31,576 --> 00:21:33,309
لقد اخترنا أهون الشرَين

355
00:21:33,311 --> 00:21:35,711
أفضل أن أكون خلف الخير والشر

356
00:21:39,049 --> 00:21:41,684
لا شيء لم تره من قبل

357
00:21:48,926 --> 00:21:51,461
كنت بحاجة لاختراع ممر ضمن ألسنة النار

358
00:21:51,463 --> 00:21:53,529
مثل الخمر في الزجاجة

359
00:21:53,531 --> 00:21:56,199
الأبخرة الكيميائية ستدفع اللهيب

360
00:21:56,201 --> 00:21:58,234
إلى الخارج حيث الهواء غني بالأوكسجين

361
00:21:58,236 --> 00:22:01,404
بعيداً عن البقعة التي اختبأت فيها تحت سطح القارب

362
00:22:01,406 --> 00:22:02,738
!راي، اخرج من القارب

363
00:22:02,740 --> 00:22:04,073
!عليك أن تخرج من القارب، راي

364
00:22:04,075 --> 00:22:05,675
اخرج الأن

365
00:22:08,745 --> 00:22:10,379
...بعد وقوع الانفجار

366
00:22:34,738 --> 00:22:36,772
عندما كنت طفلاً

367
00:22:36,774 --> 00:22:39,308
كان حلمي أن أغدو كابتن أمريكا

368
00:22:39,310 --> 00:22:42,311
والأن أنا أحقق حلمي

369
00:22:42,313 --> 00:22:44,514
ربما تكون العميل إكس لوطنك

370
00:22:44,516 --> 00:22:47,383
لكن أنا العميل إكس للعالم كله

371
00:22:56,226 --> 00:22:57,727
انضم إلي

372
00:22:57,729 --> 00:23:01,729
ترجَل وأغدو بطلاً حقيقياً

373
00:23:08,805 --> 00:23:11,374
إذا لن تكون معي، فأنت معهم

374
00:24:35,659 --> 00:24:37,660
اللعنة

375
00:25:02,352 --> 00:25:05,021
لقد عدت

376
00:25:35,485 --> 00:25:38,554
إذاً اختار، أن تعيش عائلتك أم تموت؟

377
00:25:38,556 --> 00:25:40,856
كيف أستطيع أن أثق بك؟

378
00:25:40,858 --> 00:25:43,092
لأن كل ما أملكه هو كلمتي

379
00:25:43,094 --> 00:25:45,761
ولم أخلف بوعدي من قبل

380
00:25:58,442 --> 00:26:00,609
أنت تلومني

381
00:26:00,611 --> 00:26:03,346
فلم لا تقتلني؟

382
00:26:03,348 --> 00:26:04,814
ارحل وسننسى الأمر

383
00:26:04,816 --> 00:26:06,215
سأفعل

384
00:26:06,217 --> 00:26:09,218
ولكن ليس بهذه الطريقة تحل الأمور

385
00:26:09,220 --> 00:26:11,420
لقد أديت عهداً
لقد شرفته

386
00:26:11,422 --> 00:26:13,823
بينما لم تقوموا أنتم بذلك

387
00:26:13,825 --> 00:26:16,926
المريض الخائن

388
00:26:16,928 --> 00:26:19,595
كان يجب أن أخذ برأي الطبيب النفسي في التقرير الذي كتبه عن حالتك

389
00:26:19,597 --> 00:26:21,731
حقاً؟ وماذا كان؟

390
00:26:23,300 --> 00:26:24,467
تبلل فراشك
<i>"كناية عن عدم قدرته على السيطرة على أبسط الأمور"</i>

391
00:26:24,469 --> 00:26:26,569
اصمت واتصل بالرئيس

392
00:26:26,571 --> 00:26:28,938
لا أعتقد ذلك

393
00:26:28,940 --> 00:26:30,005
لن أقوم باستدعاء

394
00:26:30,007 --> 00:26:32,274
رئيس الولايات المتحدة إلى هنا

395
00:26:32,276 --> 00:26:33,342
حتى تقوم بقتله

396
00:26:33,344 --> 00:26:36,112
إذاً تموت عائلتك في هذه الحالة

397
00:27:00,570 --> 00:27:03,906
يجب أن أذهب إلى مقر إقامة نائبة الرئيس بسرعة

398
00:27:03,908 --> 00:27:04,940
حاضر، سيدي

399
00:27:10,981 --> 00:27:13,716
أترى، لم يكن بقرار صعب

400
00:27:13,718 --> 00:27:16,852
لنرى كيف ستتخذ القرار التالي

401
00:27:16,854 --> 00:27:19,722
في الحرب العالمية الأولى، كان الطيارون يحملون بجعبتهم مسدساً

402
00:27:19,724 --> 00:27:21,490
عندما تصاب طائرتهم في الجو

403
00:27:21,492 --> 00:27:23,993
كانوا يملكون خيار إزهاق أرواحهم

404
00:27:23,995 --> 00:27:26,395
أفضل من الموت محترقين عند الاصطدام

405
00:27:26,397 --> 00:27:28,097
الموت بطريقة المحارب

406
00:27:30,600 --> 00:27:32,802
أكثر مما قدمتوه لي من قبل

407
00:28:11,261 --> 00:28:13,362
!هنا

408
00:30:12,314 --> 00:30:15,116
أنت لا تستلم بهذه السهولة

409
00:30:15,118 --> 00:30:16,717
يجب أن نحذر الرئيس

410
00:30:17,719 --> 00:30:20,320
الفرع 1830

411
00:30:23,091 --> 00:30:24,291
افتح الأبواب

412
00:30:24,293 --> 00:30:25,593
لا أستطيع

413
00:30:25,595 --> 00:30:27,695
افتحهم الأن

414
00:30:27,697 --> 00:30:29,797
أتعتقد أنك تدري مالذي يجري هنا

415
00:30:29,799 --> 00:30:31,198
لا علاقة لي بهذا

416
00:30:31,200 --> 00:30:32,934
لا تمارس الألاعيب معي يا مالكوم

417
00:30:32,956 --> 00:30:34,055
راي هو المتحكم

418
00:30:34,057 --> 00:30:35,990
متحكم بماذا؟
بكل شيء

419
00:30:44,233 --> 00:30:46,234
َانظر في عيني

420
00:30:47,536 --> 00:30:48,836
لقد خنت وطنك

421
00:30:48,838 --> 00:30:51,372
!خنت البرنامج، وخنتني

422
00:30:51,374 --> 00:30:52,274
لم يترك لي أي خيار

423
00:30:52,276 --> 00:30:54,175
لقد قلت ذلك بنفسك. أنه دائماً هناك خيار

424
00:30:54,177 --> 00:30:57,378
...لقد كان سيقتل

425
00:30:57,380 --> 00:30:59,380
سيقتل عائلتي

426
00:30:59,382 --> 00:31:02,216
مالذي تتحدث عنه؟

427
00:31:02,218 --> 00:31:06,218
ابنتي وحفيدتي رهائن لديه

428
00:31:19,535 --> 00:31:21,769
لا تجعلني نادماً على ذلك

429
00:31:24,540 --> 00:31:27,108
أخبرني لم علي أن أثق بك

430
00:31:27,110 --> 00:31:28,309
لقد رأيتك أنت ونيس

431
00:31:28,311 --> 00:31:30,211
أنت لا تفهم الموضوع يا جون

432
00:31:30,213 --> 00:31:31,379
أفهم ماذا؟

433
00:31:31,381 --> 00:31:33,781
متى يحين دور قتلي؟

434
00:31:33,783 --> 00:31:37,783
لا أقوم بتنفيذ القرارات استناداً على المشاعر

435
00:31:39,289 --> 00:31:41,723
أنا أتبع الأوامر

436
00:31:41,725 --> 00:31:44,459
مثل اختيارك إنقاذ عائلتك؟

437
00:31:46,863 --> 00:31:49,363
حسن، جون أنا لست مثلك

438
00:31:49,365 --> 00:31:51,065
وربما تكرهني، لكن
!لا اريد ان أسمع شيئاً

439
00:31:51,067 --> 00:31:52,800
أنا مريض وتعب من ألاعيبك
مايهم الأن

440
00:31:52,802 --> 00:31:54,435
يجب أن نعمل مع بعضنا

441
00:31:54,437 --> 00:31:56,404
وإلا فإن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

442
00:31:56,406 --> 00:31:59,540
!سيكون في عداد الأموات في دقائق

443
00:32:04,379 --> 00:32:06,547
أنت محق

444
00:32:06,549 --> 00:32:07,915
قل لي بالضبط كيف نستطيع الخروج من هنا؟

445
00:32:07,917 --> 00:32:10,485
هذه الجدران مدعمة بفولاذ صلب

446
00:32:10,487 --> 00:32:14,487
تم تصميم النظام مع احتمالية استخدام التحكم عن بعد

447
00:32:15,558 --> 00:32:17,658
لكن ليس أكثر من مرة واحدة

448
00:32:17,660 --> 00:32:20,094
نوع من أنواع الأمان

449
00:32:20,096 --> 00:32:22,096
مازلنا نستطيع الولوج إلى قاعدة البيانات، أليس كذلك؟

450
00:32:22,098 --> 00:32:25,133
لكنها في نطاق مخدم مختلف تماماً

451
00:32:25,135 --> 00:32:28,402
عن المخدم الذي يتحكم بحركة وألية القفل

452
00:32:28,404 --> 00:32:30,004
لدينا كل أنواع فيروسات الحواسب

453
00:32:30,006 --> 00:32:32,206
التي تم اختراعها حتى الأن ومخزَنة لدينا

454
00:32:32,208 --> 00:32:34,108
...صحيح، لكن

455
00:32:36,111 --> 00:32:38,212
ستبدأ عمداً

456
00:32:38,214 --> 00:32:41,716
بإنشاء فشل كارثي في انظمة مقر إقامة نائب الرئيس

457
00:32:41,718 --> 00:32:43,117
ألديك حل بديل؟

458
00:32:43,119 --> 00:32:46,220
سنقبع في الظلام لمدة لا تقل عن عشر دقائق

459
00:32:46,222 --> 00:32:50,222
قبل أن يعود النظام للعمل، هذا إذا عاد للعمل

460
00:32:50,927 --> 00:32:53,094
أنا اقصد، بدون إنذارات، بدون إضاءة

461
00:32:53,096 --> 00:32:54,695
وسيجلس الرئيس كالبطة
<i>"بمعنى أنه سيصبح هدفاً سهلاً"</i>

462
00:32:54,697 --> 00:32:57,165
سأهتم بالرئيس

463
00:32:57,167 --> 00:32:59,033
لنبدأ

464
00:33:04,473 --> 00:33:06,641
نبدأ أولاً بضخ الكثير من الطلبات إلى المخدم

465
00:33:06,643 --> 00:33:08,075
وهذا سيؤدي إلى إبطاء عمله

466
00:33:08,077 --> 00:33:09,577
وهل يلزم تنفيذ هذا الإجراء الكثير من الوقت؟

467
00:33:09,579 --> 00:33:13,381
إنها أكثر تعقيداً من رمي قنبلة يدوية

468
00:33:14,918 --> 00:33:18,918
ونضيف له تحديث لنسخة ستوكسنت
<i>"ستوكسنت هو دودة حاسوب تصيب أنظمة التشغيل (صناعة أمريكية-إسرائيلية) يصيب أنظمةالتحكم الصناعية وبعد أن يخترقها يقوم بالعبث فيها وهذا يؤدي إلى تخريب المنشأة الصناعية"</i>

469
00:33:20,123 --> 00:33:23,291
وتبدأ اجهزتنا بعدها بتدمير نفسها ذاتياً

470
00:33:23,293 --> 00:33:26,928
ولن يكون هناك عودة بعدها

471
00:33:26,930 --> 00:33:29,197
هذه هي الخطة، اضغط الزر

472
00:33:57,393 --> 00:33:59,660
مرحباً مرة أخرى، أيها المدير

473
00:34:01,997 --> 00:34:04,966
أم يجب عليَ ان أقول سيدي الرئيس؟

474
00:34:08,638 --> 00:34:11,539
لا نملك الكثير من الوقت يا مالكوم

475
00:34:11,541 --> 00:34:12,640
كم من الوقت يلزم لتنتهي؟

476
00:34:12,642 --> 00:34:14,575
انتظر حتى تنتهي، انتظر

477
00:34:14,577 --> 00:34:16,544
أيها الحقير

478
00:34:16,546 --> 00:34:18,846
أين جون؟

479
00:34:18,848 --> 00:34:20,214
أين مالكوم؟

480
00:34:20,216 --> 00:34:23,951
لقد اتخذوا قراراتهم مثلك

481
00:34:23,953 --> 00:34:25,887
لقد اصبحت تشكل خطراً

482
00:34:25,889 --> 00:34:27,521
كنت ستقتل نيس

483
00:34:27,523 --> 00:34:28,689
ولسبب وجيه

484
00:34:28,691 --> 00:34:30,925
كان عملك يقضي بأن تتبع الأوامر

485
00:34:30,927 --> 00:34:33,728
مالذي كان عليَ فعله؟
أرسلك لتلقي العلاج؟

486
00:34:33,730 --> 00:34:36,297
أنت تدربت على القتل
لم تترك لي اي خيار

487
00:34:36,299 --> 00:34:40,234
...أهذا ما تقنع به نفسك

488
00:34:40,236 --> 00:34:42,303
لقد كانت لمصلحة الوطن؟

489
00:34:42,305 --> 00:34:43,404
لقد كان القرار الصائب الذي اتخذته

490
00:34:43,406 --> 00:34:45,306
وسيكون كذلك الذي سأتخذه الأن

491
00:34:45,308 --> 00:34:49,308
سينتهي اليوم برنامج العميل إكس

492
00:34:53,850 --> 00:34:55,216
أنت مجنون

493
00:34:55,218 --> 00:34:56,784
وأولئك الذين يرقصون

494
00:34:56,786 --> 00:34:59,720
...كانوا يعدُون مجانين

495
00:34:59,722 --> 00:35:02,890
من قبل الأشخاص الذين لا يسمعون الموسيقى

496
00:35:24,613 --> 00:35:27,348
!اليوم! سينتهي اليوم

497
00:35:27,350 --> 00:35:28,349
!لا

498
00:35:53,638 --> 00:35:54,872
انتبه يا جون

499
00:35:54,874 --> 00:35:56,640
الذي لا يتسبب بقتلي، يجعلني أغدو أقوى

500
00:35:56,642 --> 00:35:58,609
إذاً في هذه الحالة سأقتلك

501
00:36:13,525 --> 00:36:14,892
أتبحث عن هذه؟

502
00:37:00,905 --> 00:37:03,774
كان عليك ان تقبل بعرضي

503
00:38:03,701 --> 00:38:07,170
علمتك كل شيء يا جون

504
00:38:09,507 --> 00:38:11,875
لكن ليس كل ما اعلمه

505
00:38:40,838 --> 00:38:43,707
لم يكن عليك أن تقلل من شأني يا راي

506
00:38:43,709 --> 00:38:45,342
لقد علمتني الكثير

507
00:38:49,080 --> 00:38:51,615
جون، لا

508
00:38:51,617 --> 00:38:52,883
لا تفعل

509
00:38:52,885 --> 00:38:55,852
نريد أن نحقق معه

510
00:38:55,854 --> 00:38:58,955
هيا، افعلها

511
00:39:02,160 --> 00:39:03,193
أنت لست مثله

512
00:39:19,210 --> 00:39:21,144
أنا لست مثلك، أيضاً

513
00:39:26,752 --> 00:39:28,518
سيدتي

514
00:39:28,520 --> 00:39:29,653
مالذي يحدث يا والدي؟

515
00:39:29,655 --> 00:39:31,354
أأنت مع عملاء المباحث؟

516
00:39:31,356 --> 00:39:33,457
نعم

517
00:39:33,459 --> 00:39:35,625
جيد، فأنت بمأمن إذاً

518
00:39:35,627 --> 00:39:37,194
هذا كل مايهم حالياً

519
00:39:37,196 --> 00:39:39,830
أحبك

520
00:39:39,832 --> 00:39:43,100
أحبكما أنتما الاثنان

521
00:39:43,102 --> 00:39:44,601
عليً أن أذهب

522
00:39:49,408 --> 00:39:51,742
مالذي فاتني يا راي؟

523
00:39:51,744 --> 00:39:53,610
ماهي خطة الطوارىء؟ دائماً تخطط لواحدة

524
00:39:53,612 --> 00:39:57,612
هذا هو فتاي

525
00:39:57,783 --> 00:39:59,549
أأنت على مايرام، سيدي الرئيس؟

526
00:39:59,551 --> 00:40:00,951
...لا، أنا فقط

527
00:40:00,953 --> 00:40:02,552
أشعر بصداع خفيف

528
00:40:02,554 --> 00:40:04,454
أعطني لحظة، أيمكن ذلك، يا شباب؟

529
00:40:09,661 --> 00:40:12,429
كم الوقت؟

530
00:40:35,453 --> 00:40:38,355
الرمز الأحمر، سقط بوتس
<i>"بوتس هو اختصار لـ: رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"</i>

531
00:40:38,357 --> 00:40:40,557
سقط بوتس
<i>"بمعنى اغتيل أو أصيب"</i>

532
00:40:52,811 --> 00:40:56,978
sanino (ترجمة (سامر
www.Addic7ed.com

