1
00:00:01,087 --> 00:00:03,421
" باتيرسون " حربك هذه ضد " سيفرايد " 

2
00:00:03,423 --> 00:00:04,522
هل هي بتعليمات " ريدل " ؟ 

3
00:00:04,524 --> 00:00:05,890
ولائي للعمل فقط 

4
00:00:05,892 --> 00:00:08,326
" عندما أغير طريقة عمل " بودين

5
00:00:08,328 --> 00:00:10,161
أريد التأكد من إستعدادك للتقدم 

6
00:00:10,163 --> 00:00:11,596
أجل

7
00:00:11,598 --> 00:00:13,331
طبيعة علاقتك 

8
00:00:13,333 --> 00:00:15,166
مع الآنسة " هولمز " أخبرني 
عنها ثانيةً 

9
00:00:15,168 --> 00:00:16,468
لقد إستأجرت الشقة المجاورة

10
00:00:16,470 --> 00:00:18,570
وطلبت مساعدتي -
شكراً لك -

11
00:00:18,572 --> 00:00:22,273
أم أنك ركلت بابها وفكرت أن
تعلمها درساً 

12
00:00:22,275 --> 00:00:23,942
لا أفهم لماذا تفعل هذا 

13
00:00:23,944 --> 00:00:25,677
ربما شخص ما له مكسب 

14
00:00:25,679 --> 00:00:27,278
من سقوط -
من هو ؟ -

15
00:00:27,280 --> 00:00:28,947
" رئيس القسم " ريدل -
إن كنت خلف هذا -

16
00:00:28,949 --> 00:00:30,281
عذراً ؟ -
أقسم أنني سأعرف -

17
00:00:30,283 --> 00:00:32,550
ماذا تتحدث عنه ؟ -
أنت تورطني -

18
00:00:39,159 --> 00:00:40,692
هل ألم الأذن باقي ؟ 

19
00:00:42,662 --> 00:00:45,196
الدكتور يقول بأنه سوف
يتحسن غداً 

20
00:00:55,842 --> 00:00:58,042
هل هذه " سيرينا " ؟ 

21
00:00:58,044 --> 00:01:00,445
لا تفعل 

22
00:01:00,447 --> 00:01:01,946
" لا تفعلها " والس

23
00:01:01,948 --> 00:01:02,981
هذه المرأة تحاول أن تدمرني 

24
00:01:02,983 --> 00:01:04,516
وسوف أعرف السبب 

25
00:01:04,518 --> 00:01:08,086
كلا إنتظر هنا 

26
00:01:08,088 --> 00:01:09,187
سوف أعرف ذلك 

27
00:01:09,189 --> 00:01:11,322
ليس هناك أمر منع ضدي 

28
00:01:13,593 --> 00:01:14,592
لديك جرأة كبيرة 

29
00:01:14,594 --> 00:01:16,127
لقد جئت لآخذ أغراضي

30
00:01:16,129 --> 00:01:17,362
لا أبحث عن المشكل 

31
00:01:17,364 --> 00:01:19,063
أنت المشاكل 

32
00:01:19,065 --> 00:01:22,133
لماذا تنشرين الأكاذيب عن زوجي ؟ 

33
00:01:22,135 --> 00:01:23,468
إنه رجل طيب 

34
00:01:23,470 --> 00:01:25,069
لقد ضربني 

35
00:01:25,071 --> 00:01:27,572
تعلمين بأن هذا غير صحيح 

36
00:01:29,576 --> 00:01:31,576
هل شخص يدفع لك لفعل هذا ؟ 

37
00:01:31,578 --> 00:01:33,745
فقط أخبرينا من هو 

38
00:01:33,747 --> 00:01:36,014
فقط إبتعدي عن طريقي وأتركيني

39
00:01:36,016 --> 00:01:37,582
سيرينا " هيا بنا " 

40
00:01:44,391 --> 00:01:45,623
هناك شخص معها 

41
00:01:45,625 --> 00:01:48,326
حسناً إهدأي 

42
00:01:48,328 --> 00:01:49,994
ماذا يجري ؟ 

43
00:01:49,996 --> 00:01:52,997
آسف على الإعاج 

44
00:01:55,769 --> 00:01:58,536
أنا آسف 

45
00:02:05,479 --> 00:02:06,544
" جيمي " 

46
00:02:06,546 --> 00:02:08,246
مرحباً -
هل رأيت " تشيلي " ؟ -

47
00:02:08,248 --> 00:02:10,348
ليس بعد , ما الأمر ؟ 

48
00:02:10,350 --> 00:02:11,683
إنها ليست هنا ولا تجيب 

49
00:02:11,685 --> 00:02:12,951
على رسائلي 

50
00:02:12,953 --> 00:02:15,687
لقد تأخرت وهي لا تتأخر أبداً 

51
00:02:15,689 --> 00:02:18,156
لماذا لا تجيب ؟ 

52
00:02:18,158 --> 00:02:19,324
البريد الصوتي 

53
00:02:19,326 --> 00:02:21,926
أنا واثق بأنها ستأتي 

54
00:02:21,928 --> 00:02:25,763
شيل " أين أنت ؟ " 

55
00:02:25,765 --> 00:02:27,532
هل قالها بالكلمات تحديداً ؟ 

56
00:02:27,534 --> 00:02:29,033
" سأضع رأس بودين على رمح " 

57
00:02:29,035 --> 00:02:30,635
لا أعلم , أنا أتلقى هذا
كشخص ثالث

58
00:02:30,637 --> 00:02:31,703
لكن فكري به 

59
00:02:31,705 --> 00:02:33,771
ريدل " طلب منه الإبتعاد عن الحفل " 

60
00:02:33,773 --> 00:02:35,273
ولم يكتفي بالحضور فقط 

61
00:02:35,275 --> 00:02:39,143
بل إتهمه بتوريطه في الأعتداء 

62
00:02:41,381 --> 00:02:42,714
هل أنت بخير ؟ 

63
00:02:45,085 --> 00:02:47,819
كابتن 

64
00:02:47,821 --> 00:02:49,387
هل صحيح أن " ريدل " بحالة سيئة 

65
00:02:49,389 --> 00:02:51,322
بسبب ما قال " بودين " له ؟ 

66
00:02:51,324 --> 00:02:52,524
ألن تكوني كذلك ؟ 

67
00:02:52,526 --> 00:02:54,025
إدعائات ذعر كهذه ؟ 

68
00:02:54,027 --> 00:02:56,594
لقد كانت إدعائاتي أنا 

69
00:02:56,596 --> 00:02:59,430
" أنا من قام بتهييجه ضد " ريدل 

70
00:02:59,432 --> 00:03:01,032
إنها ليست نهاية العالم 

71
00:03:01,034 --> 00:03:02,567
" لقد فسرت الحالة العقلية لـ " بودين 

72
00:03:02,569 --> 00:03:05,770
وقمت بتهدئة " ريدل " الآن 

73
00:03:05,772 --> 00:03:06,938
كنت تحاول المساعدة فقط 

74
00:03:06,940 --> 00:03:09,207
لا تضايق نفسك بهذا 

75
00:03:09,209 --> 00:03:11,609
الأفضل ألا تفعل شيئاً من
جعل الأمور أسوأ 

76
00:03:11,611 --> 00:03:13,011
إنه مديرنا 

77
00:03:13,013 --> 00:03:14,546
لن نتركه يتعامل مع الأمور لوحده 

78
00:03:14,548 --> 00:03:15,980
إنها ليست مشكلتكم 

79
00:03:20,287 --> 00:03:22,353
فقط قوموا بعملكم 

80
00:03:25,358 --> 00:03:27,258
فهمت 

81
00:03:36,503 --> 00:03:38,336
داوسون " لدي مشكلة " 

82
00:03:38,338 --> 00:03:40,872
تشيلي " لم تأتي في نوبتها " 

83
00:03:40,874 --> 00:03:44,275
" لقد أختارت أسوأ يوم لمعارضة " بودين 

84
00:03:44,277 --> 00:03:45,677
أجل 

85
00:03:45,679 --> 00:03:48,413
حسناً رتبي ورقة مهام كونك
خارج موقع العمل 

86
00:03:48,415 --> 00:03:50,148
لتصبح " تشيلي " متغيبة بعذر 

87
00:03:50,150 --> 00:03:51,249
والأفضل أن تفعليها قبل 

88
00:03:52,886 --> 00:03:54,118
أن يأتي بلاغ 

89
00:03:54,120 --> 00:03:57,155
شاحنة 81 إسعاف 61
حادثة سيارة 

90
00:03:57,157 --> 00:03:59,457
" سكرمنتو , أوهايو " 

91
00:03:59,459 --> 00:04:02,794
رائع 

92
00:04:02,796 --> 00:04:05,330
شيلي " ما هذا ؟ " -
تأخرت في النوم -

93
00:04:05,332 --> 00:04:06,764
هذا يحدث 

94
00:04:06,766 --> 00:04:10,535
إهدأي سوف نحل الأمر 

95
00:04:23,683 --> 00:04:25,717
فقط واحد في السيارة 
ساقه عالقة 

96
00:04:25,719 --> 00:04:28,553
أي إصابات في الحافلة السياحية ؟ -
لا أحد بها -

97
00:04:28,555 --> 00:04:30,989
كنت أرفقها بحبل السحب 
عندما جاء هذا الرجل 

98
00:04:30,991 --> 00:04:33,257
لحسن الحظ لم يضربني 

99
00:04:33,259 --> 00:04:35,126
أحضر حبلاً 51 

100
00:04:35,128 --> 00:04:36,728
أحضر الطفايات 81 

101
00:04:36,730 --> 00:04:37,795
ربما ينفجر علينا 

102
00:04:37,797 --> 00:04:40,365
ما إسمك ؟ -
" أوستين " -

103
00:04:40,367 --> 00:04:41,833
حسناً " أوستين " سوف نخرجك
من هنا 

104
00:04:41,835 --> 00:04:43,167
بأسرع وقت 

105
00:04:43,169 --> 00:04:44,936
هيرمان " أفتح الباب " -
حسناً -

106
00:05:04,024 --> 00:05:06,557
كيف حاله ؟ -
إنه في الخطر -

107
00:05:06,559 --> 00:05:08,526
شق في الوجه 

108
00:05:08,528 --> 00:05:09,627
يبدو أنه مثقوب

109
00:05:15,368 --> 00:05:17,301
كيف نجحت 

110
00:05:17,303 --> 00:05:20,872
في الصدام بسيارة متوقفة ؟ 

111
00:05:20,874 --> 00:05:23,441
كنت أنظر للمذياع لتغيير المحطة 

112
00:05:23,443 --> 00:05:25,810
" كان أمر طاريء إنهم يعرضون " جاستين بيبر 

113
00:05:27,047 --> 00:05:28,880
لا تقل أكثر 

114
00:05:28,882 --> 00:05:31,082
علمت أنك ستتفهمي 

115
00:05:31,084 --> 00:05:34,252
عيناك رائعة بالمناسبة 

116
00:05:34,254 --> 00:05:35,720
أظنك أصبت يدك 

117
00:05:39,225 --> 00:05:41,092
قم بالإحاطة باللهب 

118
00:05:41,094 --> 00:05:42,293
" داوسون " 

119
00:05:42,295 --> 00:05:44,662
" غطي الضحية , " ماوتش , جيمي 

120
00:05:44,664 --> 00:05:46,964
أحضر حبل آخر ربما 
ينفجر الغطاء 

121
00:05:49,035 --> 00:05:52,003
حسناً 

122
00:05:52,005 --> 00:05:55,173
" أحتاج لوح نقالة " هيرمان -
حسناً -

123
00:06:11,191 --> 00:06:13,591
أخرج من هنا سوف تنفجر 

124
00:06:22,702 --> 00:06:25,837
الحريق دخل الحافلة هل يوجد أحد بها ؟ 

125
00:06:25,839 --> 00:06:28,506
إنها مهجورة -
هل تحققت منها ؟ -

126
00:06:28,508 --> 00:06:30,708
هيرمان " إذهب إليها " 

127
00:06:44,758 --> 00:06:46,958
أظن هناك شخص فيا لداخل , طفل 

128
00:06:49,963 --> 00:06:54,170
--- حاذف الترم ---

129
00:06:57,128 --> 00:06:58,696
" ضع القناع " ÷يرمان

130
00:07:09,141 --> 00:07:10,241
يجب أن أطلب إسعاف أخرى 

131
00:07:10,243 --> 00:07:11,609
أنظري للأمر 

132
00:07:11,611 --> 00:07:13,944
حسناً سوف أبدأ بحقيبة أنابيب الضخ 

133
00:07:13,946 --> 00:07:17,548
من يترك طفل بلا رعاية في حافلة سياحية ؟ 

134
00:07:20,152 --> 00:07:21,986
" هيا " ماوتش 

135
00:07:29,395 --> 00:07:31,262
ماذا لدينا ؟ 

136
00:07:31,264 --> 00:07:33,898
أعتقد أنه آلي 

137
00:07:33,900 --> 00:07:35,266
ماذا ؟ 

138
00:07:37,169 --> 00:07:39,670
يا إلهي 

139
00:07:39,672 --> 00:07:41,872
رجل آلي 

140
00:07:41,874 --> 00:07:43,607
لم أعرف ما هو 

141
00:07:43,609 --> 00:07:45,776
هذه أكبر سلحفاة رأيتها 

142
00:07:45,778 --> 00:07:48,245
إنها من السلاحف المعمرة 

143
00:07:48,247 --> 00:07:50,180
يبدو أنه حيوان لشخص ما 

144
00:07:50,182 --> 00:07:52,616
سوف أعود للضحية البشرية الآن 

145
00:07:56,389 --> 00:07:59,423
حسناً ضابط إنه لك 

146
00:07:59,425 --> 00:08:01,992
لن ألمس هذا الشيء , له أمراض 

147
00:08:01,994 --> 00:08:03,827
ألن تتصل بمالك الحافلة ؟ 

148
00:08:03,829 --> 00:08:05,429
إذا أرادوا الحافلة أو ما بقي منها 

149
00:08:05,431 --> 00:08:06,864
سوف يجدونها في ساحة الحجز 

150
00:08:06,866 --> 00:08:07,865
أليس عليك الإتصال برعاية الحيوان 

151
00:08:07,867 --> 00:08:10,100
لأجل السلحفاة , أو المعمرة ؟ 

152
00:08:10,102 --> 00:08:11,535
ألقيها في البحيرة ماذا يعنيني ؟ 

153
00:08:11,537 --> 00:08:12,836
لن أقوم بإلقائها 

154
00:08:12,838 --> 00:08:15,306
فقط أهتمي بالأمر اللعين 

155
00:08:19,879 --> 00:08:21,211
لقد سمعت الرجل 

156
00:08:45,071 --> 00:08:46,804
في يوم ما سوف تفعلها بشكل صحيح 

157
00:08:46,806 --> 00:08:48,505
أنا واثقة 

158
00:08:48,507 --> 00:08:50,674
هيا إنه ليس سيئاً جداً 

159
00:08:52,511 --> 00:08:54,545
أيها المرشح 

160
00:08:54,547 --> 00:08:56,447
ألا تميز الفرق بين مائدة العاملين 

161
00:08:56,449 --> 00:08:57,815
وعلاق الدراجات ؟ 

162
00:08:57,817 --> 00:08:59,917
أجل آسف سيارتي في الورشة 

163
00:08:59,919 --> 00:09:01,285
ألا تستطيع أن تقفل عليها ؟ 

164
00:09:01,287 --> 00:09:02,586
أقسم بأن رجل عربة الإطفاء 

165
00:09:02,588 --> 00:09:04,688
يظن بانك تحضر ما تريد 
إلى هذا المكان 

166
00:09:16,335 --> 00:09:19,670
حسناً , مرافق سيطرة الحيوان 

167
00:09:19,672 --> 00:09:21,005
يقولون بأنه لا يوجد مساحة حالية 

168
00:09:21,007 --> 00:09:22,740
ولا يمكنهم أخذ الرجل الصغير الآن 

169
00:09:22,742 --> 00:09:24,174
صغير .. ؟ 

170
00:09:24,176 --> 00:09:27,411
هذا الشيء يجب أن يخرج 
من هنا في نهاية العمل 

171
00:09:27,413 --> 00:09:29,647
وإلا سأبيعه لمطعم صيني 

172
00:09:29,649 --> 00:09:32,383
ماوتش " إتصل بـ " ترودي " أنظر هل "
الشرطة يمكنها إستخراج تسجيل 

173
00:09:32,385 --> 00:09:33,917
من المخيمات عن مالك الحافلة 

174
00:09:35,287 --> 00:09:37,354
فريدي " أنظر إلى هذا " 

175
00:09:37,356 --> 00:09:39,456
هل هذا الشيء حقيقي ؟ 

176
00:09:39,458 --> 00:09:41,692
أجل أخرجناه من الحريق 

177
00:09:41,694 --> 00:09:44,561
هيرمان " يعتقد بأنه أنقذ رجل آلي " 

178
00:09:44,563 --> 00:09:46,463
أجل هلا توضح الأمر ؟ 

179
00:09:46,465 --> 00:09:49,466
هل تظنه من طراز " آر 2 دي 2 " ؟ 

180
00:09:49,468 --> 00:09:52,870
كلا ظننت أنه مكنسة تنظيف 

181
00:09:52,872 --> 00:09:55,606
مثل " رومبا " مهما يكن
إبتعدي عني 

182
00:09:57,843 --> 00:10:00,944
تشيلي " هلا تحدثت معك ؟ " 

183
00:10:08,888 --> 00:10:12,322
هذه الزلة الأولى 

184
00:10:12,324 --> 00:10:14,925
آسفة ما هي الزلة ؟ 

185
00:10:14,927 --> 00:10:16,593
لقد تأخرت عن عملك 

186
00:10:16,595 --> 00:10:19,163
أجل خمس دقائق 

187
00:10:19,165 --> 00:10:21,498
25دقائق أنا أعرف الوقت 

188
00:10:21,500 --> 00:10:22,766
معك حق 

189
00:10:22,768 --> 00:10:23,934
أنا آسفة 

190
00:10:23,936 --> 00:10:25,502
كان هناك إنشاء في الشارع 

191
00:10:25,504 --> 00:10:27,504
وكنت أوقف سيارتي خلف
فرادة الأسفلت 

192
00:10:27,506 --> 00:10:30,140
" تشيلي " 

193
00:10:31,911 --> 00:10:34,611
هذه الزلة الأولى 

194
00:10:48,127 --> 00:10:50,060
" هناك " ستيف كوت 

195
00:10:50,062 --> 00:10:52,229
من مكتب النيابة يريد رؤيتك 

196
00:11:03,509 --> 00:11:04,975
" سيد " بودين 

197
00:11:04,977 --> 00:11:06,543
" مساعد النيابة العامة " ستيف كوت 

198
00:11:06,545 --> 00:11:08,579
" أنا أتعامل مع قضية حريق " روجر مادوكس

199
00:11:08,581 --> 00:11:12,349
ظننت أنك هنا لشيء آخر 

200
00:11:12,351 --> 00:11:15,252
التهمة العدوانية ضدك ؟ 

201
00:11:15,254 --> 00:11:17,888
هذه هي -
أنا هنا للإثنان -

202
00:11:17,890 --> 00:11:20,324
الخطاب قد يفسد قدرتك على الشهادة 

203
00:11:20,326 --> 00:11:21,525
في الاولى 

204
00:11:21,527 --> 00:11:23,460
ماذا تريدني أن أشهد له ؟ 

205
00:11:23,462 --> 00:11:24,561
" ستحتاج " غابرييلا داوسون 

206
00:11:24,563 --> 00:11:25,829
إنها محققة الحرائق 

207
00:11:25,831 --> 00:11:27,331
وهي أول من ربط " مادوس " بالحرائق 

208
00:11:27,333 --> 00:11:29,433
سوف نضع الآنسة على المنصة بالطبع 

209
00:11:29,435 --> 00:11:32,803
لكن تذكر من نتعامل معه هنا 

210
00:11:32,805 --> 00:11:34,738
مادوس " من النوع الذي لا "
يأخذ الأسرى 

211
00:11:34,740 --> 00:11:36,440
إنه يحمل جيشاً من المحامين 

212
00:11:36,442 --> 00:11:39,376
لمساعده في طرد كبار
السن من منازلهم 

213
00:11:39,378 --> 00:11:42,613
لكنك قائد فرقة مصنف
في إطفائية شيكاغو 

214
00:11:42,615 --> 00:11:43,914
أنت صوت السلطة 

215
00:11:43,916 --> 00:11:45,516
يمكنك كسب ثقة المحلفين

216
00:11:45,518 --> 00:11:48,452
ومساعدتنا على إحاطة هذه
القضية باللغة البسيطة 

217
00:11:48,454 --> 00:11:51,255
لكن فقط لو طردت هذه
الإتهامات ضدك 

218
00:11:51,257 --> 00:11:52,689
هذه الإتهامات غير متعلقة 

219
00:11:52,691 --> 00:11:54,057
ومصنوعة من نفس القماش

220
00:11:54,059 --> 00:11:55,759
لا يهم , إن لم تقم بإخلائها 

221
00:11:55,761 --> 00:11:57,795
قبل أن تذهب قضية " مادوكس " للمحاكمة 

222
00:11:57,797 --> 00:11:59,530
أنت لا تعني لنا شيئاً كشاهد

223
00:12:04,270 --> 00:12:07,738
هل يعلم " مادوكس " بأنني سأشهد ؟ 

224
00:12:07,740 --> 00:12:09,072
أفترض ذلك 

225
00:12:09,074 --> 00:12:11,875
مفترض أن أكشف قائمة الشهود لمحاميه 

226
00:12:17,483 --> 00:12:20,250
آسفة إنها " دونا " تقول بأنه أمر طاريء 

227
00:12:24,023 --> 00:12:25,088
" دونا " -
" واليس " -

228
00:12:25,090 --> 00:12:27,291
عليك أن تأتي للمنزل الآن 

229
00:12:40,206 --> 00:12:42,105
" واليس " -
هذا جنون -

230
00:12:42,107 --> 00:12:43,273
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

231
00:12:43,275 --> 00:12:45,142
" لكن عليك أن تتحدث مع " ,يلر 

232
00:12:45,144 --> 00:12:48,111
أخبره بأن " سيرينا " دخلت
السيارة مع رجل 

233
00:12:48,113 --> 00:12:50,514
إنه لا يستمع لي -
حسناً -

234
00:12:50,516 --> 00:12:53,417
ويلر " لا يجب أن تفعل هذا " 

235
00:12:53,419 --> 00:12:55,018
سألت المحامي والقاضي 

236
00:12:55,020 --> 00:12:57,721
من أجل توقيع المذكرة 
وأنا أفعل هذا بالتأكيد 

237
00:12:57,723 --> 00:13:00,691
إسمع " روجر مادوكس " يورطني 

238
00:13:00,693 --> 00:13:02,025
من ؟ -
" روجر مادوكس " -

239
00:13:02,027 --> 00:13:03,260
إنه متهم بأحراق مفتعل 

240
00:13:03,262 --> 00:13:04,595
مفترض أن أشهد ضده 

241
00:13:04,597 --> 00:13:06,496
هذا ليس سوى محاولة
نزع أهليتي 

242
00:13:06,498 --> 00:13:08,298
متى كنت ستخبرك بأنك دخلت 

243
00:13:08,300 --> 00:13:09,733
" في مواجهة مع " سيرينا 

244
00:13:09,735 --> 00:13:10,834
هذا الصباح ؟ 

245
00:13:10,836 --> 00:13:12,002
أنت لا تسمعني 

246
00:13:12,004 --> 00:13:13,804
أريد أن أعرف ماذا حدث معها 

247
00:13:13,806 --> 00:13:15,906
تبادلت مع زوجتي بعض الكلمات 

248
00:13:15,908 --> 00:13:17,307
وقادت طريقها ذاهبة 

249
00:13:17,309 --> 00:13:18,342
حقاً ؟ -
أجل -

250
00:13:18,344 --> 00:13:19,977
لأنها الآن متغيبة عن الحدث 

251
00:13:21,313 --> 00:13:22,412
مفقودة ؟ -
هذا صحيح -

252
00:13:22,414 --> 00:13:23,747
شاهدتي أختفت 

253
00:13:23,749 --> 00:13:25,916
وأنت وزوجتك آخر من وجد معها 

254
00:13:25,918 --> 00:13:27,484
فابتعد عن طريقي 

255
00:13:27,486 --> 00:13:29,052
هيا بنا 

256
00:13:35,696 --> 00:13:37,630
لا أصدق -
أظن " مادوس " يرغب -

257
00:13:37,632 --> 00:13:39,065
في إشعال مبنى لإقفال صفقة 

258
00:13:39,067 --> 00:13:41,400
ليس لديه مشكلة مع تكليف
شخص للإيقاع بك 

259
00:13:41,402 --> 00:13:43,102
هل سيتابع هذا الرجل ذلك ؟ 

260
00:13:43,104 --> 00:13:45,371
يجب أن أخرج بشيء أكثر من إشتباه 

261
00:13:45,373 --> 00:13:47,940
" أريد أن أجد رابطاً قوياً بين " سيرينا ومادوكس 

262
00:13:47,942 --> 00:13:50,009
سأتصل بـ " آنتونيو " لأرى هل 

263
00:13:50,011 --> 00:13:51,811
يستطيع فعل شيء لك -
" سأتصل بـ " ريدل -

264
00:13:51,813 --> 00:13:53,679
إن كنت مستهدف بتحقيق حرائق 

265
00:13:53,681 --> 00:13:55,248
شرطة المدينة يجب أن تدعمك 

266
00:13:56,251 --> 00:13:58,618
" يجب أن أصل إلى " جيمي 

267
00:13:58,620 --> 00:14:01,821
! " صديقتك المحامية التي عملت مع " مادوكس 

268
00:14:01,823 --> 00:14:03,422
لو إستطاعت تسليط أي ضوء على 

269
00:14:03,424 --> 00:14:04,857
لم أحضركم إلى هنا على أمل 

270
00:14:04,859 --> 00:14:06,259
أن تحلوا المشكلة لي 

271
00:14:06,261 --> 00:14:08,394
بالطبع لا لكننا نفعل ما بوسعنا 

272
00:14:12,166 --> 00:14:13,499
شكراً لك 

273
00:14:15,403 --> 00:14:16,869
إنها سياسة سخيفة 

274
00:14:16,871 --> 00:14:18,804
ويمكنك القول لمشرفك أنني قلت ذلك 

275
00:14:20,074 --> 00:14:23,075
" الحافلة مسجلة لشركة تأجير في " دنفر 

276
00:14:23,077 --> 00:14:24,543
لم يخبروني من إستأجرها 

277
00:14:24,545 --> 00:14:26,946
معلومات عملاء حساسة 

278
00:14:26,948 --> 00:14:30,182
" لنسميه " ليوناردو 

279
00:14:32,487 --> 00:14:34,820
لا أعرف الكثير عن الزواحف 

280
00:14:34,822 --> 00:14:36,622
لكن يبدو هناك مشكلة به 

281
00:14:36,624 --> 00:14:38,924
بودين " قال لنا أن نهتم به " 

282
00:14:38,926 --> 00:14:40,359
إذا مات أمام أعيننا 

283
00:14:40,361 --> 00:14:42,361
أحضرت طعاماً للفتى الكبير 

284
00:14:42,363 --> 00:14:45,364
لكن المعمرة تتصرف بغرابة كبيرة 

285
00:14:45,366 --> 00:14:49,135
هل أعطاه أحد الماء ربما يكون ضمآن 

286
00:14:52,140 --> 00:14:53,939
حسناً سأعطيه الماء 

287
00:14:53,941 --> 00:14:57,610
ضمآن حسناً .. هذا ليس سيئاً 

288
00:14:57,612 --> 00:14:58,744
لنحضر له الليمون 

289
00:15:01,149 --> 00:15:03,783
" مرحباً " فريدي 

290
00:15:03,785 --> 00:15:05,384
مرحباً ما الأمر ؟ 

291
00:15:06,387 --> 00:15:08,321
" كروز " 

292
00:15:08,323 --> 00:15:11,590
هل أنت ضمآن يا صديقي ؟ 

293
00:15:18,399 --> 00:15:20,433
" أنا أقدر ما تفعله لـ " فريدي 

294
00:15:20,435 --> 00:15:22,535
المثل الأعلى الذي تضعه 

295
00:15:22,537 --> 00:15:24,870
لكنه يبالغ في بقائه هنا 

296
00:15:26,641 --> 00:15:27,940
سأتحدث له لا مشكلة 

297
00:15:27,942 --> 00:15:29,075
نحتاج قوانين رئيسية 

298
00:15:29,077 --> 00:15:30,776
زيارات أقصر فقط وأنت هنا 

299
00:15:30,778 --> 00:15:32,244
فقط إن لم يقف في طريقنا 

300
00:15:32,246 --> 00:15:34,380
وفي نقطة ما 

301
00:15:34,382 --> 00:15:35,581
الطير يجب أن يترك العش 

302
00:15:35,583 --> 00:15:37,116
لكن يوم أمس قلت أنه مرحب به 

303
00:15:37,118 --> 00:15:39,785
أجل والآن أقول أننا بحاجة
لقوانين أساسية 

304
00:15:40,888 --> 00:15:42,755
حسناً فهمت 

305
00:15:53,301 --> 00:15:54,633
سأجعل " دينيس " ترسله 

306
00:15:56,571 --> 00:15:57,703
" شكراً " إيليوت 

307
00:15:58,673 --> 00:16:00,506
حسناً 

308
00:16:00,508 --> 00:16:02,108
تحب مفاجأة الفتيات أليس كذلك ؟ 

309
00:16:06,414 --> 00:16:07,513
مازلت غاضباً ؟ 

310
00:16:09,784 --> 00:16:11,250
إجلس 

311
00:16:11,252 --> 00:16:14,019
حمل حقد بهذا الحجم يبدو مرهقاً 

312
00:16:14,021 --> 00:16:16,455
لن يأخذ هذا وقتاً -
" كيلي " -

313
00:16:17,492 --> 00:16:18,858
سعدت برؤيتك 

314
00:16:29,303 --> 00:16:30,836
هل قمت بإعادة تجديد رتبتك ؟ 

315
00:16:30,838 --> 00:16:31,971
سأفعل ذلك 

316
00:16:34,475 --> 00:16:36,942
ترقيتي الجديدة , والشراكة 

317
00:16:36,944 --> 00:16:38,944
" ربما فعلوها بعد إيقاع " مادوس 

318
00:16:38,946 --> 00:16:41,781
لكنهم لا يعطوني أي مسؤولية أخرى 

319
00:16:41,783 --> 00:16:46,919
أو يظهروا الإحترام , ,هذه إهانة 

320
00:16:46,921 --> 00:16:50,456
فلماذا بقيت ؟ -
المال -

321
00:16:52,293 --> 00:16:55,428
أريد مساعدتك -
قل لي -

322
00:16:55,430 --> 00:16:57,263
قائد الكتيبة في مشكلة 

323
00:16:57,265 --> 00:16:59,265
مرأة تتهمه بإعتداء 

324
00:16:59,267 --> 00:17:01,367
واضح أن ذلك توريط 

325
00:17:01,369 --> 00:17:03,669
وواثقون أن " مادوكس " خلف الأمر 

326
00:17:03,671 --> 00:17:05,271
" إسمها " سيرينا هولمز 

327
00:17:05,273 --> 00:17:07,440
أريد أن أعلم هل " مادوس " يدفع لها 

328
00:17:09,043 --> 00:17:10,609
لا أعرف شيئاً عن ذلك 

329
00:17:10,611 --> 00:17:12,912
حقاً ؟ -
لكن يمكنك معرفة ذلك -

330
00:17:15,283 --> 00:17:20,019
أنت تطلب مني البحث والكشف 

331
00:17:20,021 --> 00:17:22,188
لمعلومات شخصية عن موكلي 

332
00:17:23,357 --> 00:17:25,391
هذا خرق كبير لأخلاقيات العمل 

333
00:17:25,393 --> 00:17:26,592
لا أستطيع فعلها 

334
00:17:28,329 --> 00:17:29,662
أنا آسف 

335
00:17:32,133 --> 00:17:33,699
هذا غريب 

336
00:17:33,701 --> 00:17:35,734
ستفعلين كل ما يجب للترقي 

337
00:17:35,736 --> 00:17:37,102
شخص آخر يطلب مساعدة 

338
00:17:37,104 --> 00:17:38,471
فجأةً أصبحت قضية أخلاق 

339
00:17:41,876 --> 00:17:44,009
حياة عظيمة حققتها لنفسك

340
00:17:53,855 --> 00:17:56,655
هلا تعطني منظور أنثوي 

341
00:17:56,657 --> 00:17:57,857
لشيء ما ؟ 

342
00:17:59,160 --> 00:18:01,093
عندما تقول فتاة لقد إستمتعت  

343
00:18:01,095 --> 00:18:02,528
لنفعلها ثانيةً, هل يعني هذا 

344
00:18:02,530 --> 00:18:04,530
بأن هذا كان ممتع ولنفعلها ثانيةً 

345
00:18:04,532 --> 00:18:06,866
أم يعني أنه كان وقت متوسط 

346
00:18:06,868 --> 00:18:09,068
ولا أهتم كثيراً لو رأيت 
وجهك ثانيةً ؟ 

347
00:18:10,671 --> 00:18:12,872
مرةً أخرى 

348
00:18:12,874 --> 00:18:15,107
بريت " في المهرجان " 

349
00:18:15,109 --> 00:18:17,142
" كان وقتاً ممتعاً علينا فعلها ثانيةً " 

350
00:18:17,144 --> 00:18:18,644
ماذا أفعل بهذا ؟ 

351
00:18:18,646 --> 00:18:20,546
هل قضيت وقتاً ممتعاً ؟ 

352
00:18:20,548 --> 00:18:22,348
هل تظن عليك فعلها ثانيةً ؟ 

353
00:18:22,350 --> 00:18:23,916
أجل -
إذاً أخرج معها ثانيةً -

354
00:18:23,918 --> 00:18:25,351
توقف عن الحماقة 

355
00:18:26,988 --> 00:18:29,355
أنظروا السلحفاة تهرب 

356
00:18:30,825 --> 00:18:34,493
ماوتش " هل ستوقفها ؟ " 

357
00:18:34,495 --> 00:18:35,861
لم العجلة ؟ 

358
00:18:37,465 --> 00:18:40,132
حسناً هذا أصبح قديماً 

359
00:18:40,134 --> 00:18:42,902
لنفسح مكاناً في غرفة الخردوات 

360
00:18:42,904 --> 00:18:45,004
ونرتب له مسكناً 

361
00:18:45,006 --> 00:18:47,873
هيا قبل أن يهرب 

362
00:18:59,387 --> 00:19:01,754
هنا .. تبدو نقطة جيدة 

363
00:19:06,193 --> 00:19:08,227
ماذا جرى مع " بودين " ؟ 

364
00:19:19,540 --> 00:19:22,241
بريت " أردت أن أسألك شيئاً " 

365
00:19:23,444 --> 00:19:24,810
هذه هي 

366
00:19:26,814 --> 00:19:28,914
عاملة المعجزات ذات العيون الزرقاء 

367
00:19:28,916 --> 00:19:32,751
" يا إلهي أحب أزهار " غاربر ديزي 

368
00:19:32,753 --> 00:19:33,986
شعرت بذلك 

369
00:19:33,988 --> 00:19:35,654
حقاً ؟ كيف .. ؟ 

370
00:19:37,658 --> 00:19:40,192
لقد قلت شيئاً لشريكي عنه 

371
00:19:40,194 --> 00:19:42,861
عندما سحبناك للمستشفى
بجانب محل الزهور 

372
00:19:42,863 --> 00:19:44,530
وجدتها 

373
00:19:44,532 --> 00:19:46,865
أوستين " أليس كذلك ؟ " -
أجل -

374
00:19:46,867 --> 00:19:48,233
كيف حال قدمك ؟ 

375
00:19:48,235 --> 00:19:50,135
لقد أجريت تصوير مقطعي
إنه تمزق عضلات 

376
00:19:50,137 --> 00:19:51,503
لا أمر عظيم 

377
00:19:51,505 --> 00:19:53,839
أريد أن أشكرك على رعايتي 

378
00:19:55,409 --> 00:19:57,576
هل أحضرت أزهار للملازم ؟ 

379
00:19:57,578 --> 00:20:00,713
لأنه من أخرجك من سيارة محترقة 

380
00:20:01,816 --> 00:20:04,083
إسعاف 61 , شخص ينهار 

381
00:20:04,085 --> 00:20:05,317
" سكرامينتو , ويلنوت " -
يجب أن أذهب -

382
00:20:06,487 --> 00:20:08,287
شكراً على الزهور 

383
00:20:08,289 --> 00:20:09,755
لم أعرف إسمك 

384
00:20:09,757 --> 00:20:13,392
" سيلفي " 

385
00:20:13,394 --> 00:20:15,227
سوف أطير حتى القمر 

386
00:20:15,229 --> 00:20:17,029
لو جعلتني أدعوك إلى غداء 

387
00:20:33,514 --> 00:20:34,680
لعين 

388
00:20:47,828 --> 00:20:51,030
لقد جئت للتنظيف فوجدته 
بين حقول الذرة 

389
00:20:57,471 --> 00:20:59,905
إنه ميت أليس كذلك ؟ 

390
00:21:07,935 --> 00:21:10,103
ضغط الدم منخفض -
والحرارة منخفضة أيضاً -

391
00:21:10,105 --> 00:21:11,704
لقد كان ملقى هنا لساعات 

392
00:21:11,706 --> 00:21:14,778
ربما لديه هوية طبية في محفظته 

393
00:21:18,780 --> 00:21:20,446
لا محفظة -
ربما متشرد -

394
00:21:20,448 --> 00:21:22,148
إنهم يأتون هنا ويسرقون الطعام 

395
00:21:22,150 --> 00:21:23,483
العيون متساوية 

396
00:21:23,485 --> 00:21:24,984
لا أرى أثر لضربة رأس

397
00:21:24,986 --> 00:21:26,085
حسناً سوف أخقن وريدياً

398
00:21:26,087 --> 00:21:27,820
وأقيس الضغط على أمل أن يستيفيق

399
00:21:32,427 --> 00:21:34,727
سكر الدم 20 فقط 

400
00:21:34,829 --> 00:21:39,032
حسناً ضخي أمبولة 250 مليغرام
سوف تساعده على الإستيقاظ

401
00:21:46,041 --> 00:21:47,307
لقد وصل إلى 120 

402
00:21:47,309 --> 00:21:48,541
الحقن لا يعمل أيضاً 

403
00:21:48,543 --> 00:21:49,943
الضغط مازال منخفض

404
00:21:49,945 --> 00:21:53,346
لنضعه على النقالة ونقله للعيادة 

405
00:21:55,984 --> 00:21:58,751
عندما يستيقظ الرجل الغامض
أخبريه أنه أفسد الذرة 

406
00:21:58,753 --> 00:22:01,754
بالطبع سنفعل ذلك 

407
00:22:01,756 --> 00:22:04,557
ليس الرجل الخفي النموذجي 

408
00:22:09,397 --> 00:22:12,031
جيمي " قال أن " بودين " أخذك "
جانباً هذا الصباح 

409
00:22:12,033 --> 00:22:14,200
كل شيء بخير ؟ 

410
00:22:14,202 --> 00:22:15,835
لا شيء 

411
00:22:15,837 --> 00:22:17,904
ما قصة الضحية المثير والأزهار 

412
00:22:17,906 --> 00:22:20,173
هل يدعوك للنزهة ؟ -
لقد أعطاني بطاقته -

413
00:22:20,175 --> 00:22:22,141
أعني أنه لطيف 

414
00:22:22,143 --> 00:22:24,844
جداً .. هل ستتصلي به ؟ 

415
00:22:24,846 --> 00:22:27,480
لا أعلم , ألا يبدو لطيف أكثر 
من اللازم ؟ 

416
00:22:27,482 --> 00:22:29,816
مثل شخص ماكر ؟ 

417
00:22:29,818 --> 00:22:31,818
هل تتطلعين للزواج ؟ 

418
00:22:33,488 --> 00:22:34,854
ما تحتاجينه هو الماكرين 

419
00:22:36,858 --> 00:22:38,124
كل ما أقوله هو 

420
00:22:38,126 --> 00:22:40,793
أننا نكلف جماعياً بالمسؤولية
عن هذا الحيوان 

421
00:22:40,795 --> 00:22:43,229
لكن أنا من يجب أخذه إلى 
المنزل بين النوبات 

422
00:22:43,231 --> 00:22:45,231
ماوتش " لم لا تهدأ ؟ " 

423
00:22:45,233 --> 00:22:47,166
الآن " ترودي " لا تريد
قضاء ليلة في منزلي 

424
00:22:47,168 --> 00:22:48,635
تقول بأن رائحته سلحفاة 

425
00:22:50,939 --> 00:22:53,106
هل أساعدكم بشيء ؟ 

426
00:22:53,108 --> 00:22:55,341
أجل جئنا لأجل الحافلة 
السياحية المحترقة 

427
00:22:55,343 --> 00:22:57,176
التي لديك هنا -
هل أنت المالك ؟ -

428
00:22:57,178 --> 00:23:00,580
كلا نحن نبحث عن المالك
الذي ألقى بها 

429
00:23:00,582 --> 00:23:02,782
ونأمل أن تدعنا نبحث في الداخل 

430
00:23:02,784 --> 00:23:04,884
عن أي أغراض شخصية
ربما تركها 

431
00:23:04,886 --> 00:23:06,285
أنت لا تملك الشيء 

432
00:23:06,287 --> 00:23:09,155
لكن تريد أن أدعك تبحث في الداخل 

433
00:23:09,157 --> 00:23:11,624
أجل 

434
00:23:19,300 --> 00:23:20,433
3دولارات؟

435
00:23:20,435 --> 00:23:22,802
نحن الإطفائيون 

436
00:23:22,804 --> 00:23:24,103
الذين يطفئون الحريق 

437
00:23:24,105 --> 00:23:26,506
لدينا أملاك تعود للسائق 

438
00:23:26,508 --> 00:23:28,074
ونريد أن نعيدها له

439
00:23:31,046 --> 00:23:32,445
أستطيع مساعدتكم 

440
00:23:32,447 --> 00:23:34,247
لقد ترك محفظته في النقطة 

441
00:23:36,651 --> 00:23:38,718
من يتخلى عن عربة مخيم 
بهذه السرعة 

442
00:23:38,720 --> 00:23:39,852
لأن يترك خلفه المحفظة ؟ 

443
00:23:42,724 --> 00:23:45,558
هذه هي 

444
00:23:45,560 --> 00:23:47,794
شكراً 

445
00:23:47,796 --> 00:23:50,897
أفترض بأنها كانت فارغة عندما وجدتها 

446
00:23:50,899 --> 00:23:54,167
كلا لقد أخذت كل المال 

447
00:24:00,875 --> 00:24:02,775
هل أستطيع الدخول ؟ 

448
00:24:02,777 --> 00:24:07,046
أجل 

449
00:24:11,986 --> 00:24:14,887
إنه يوم إجازة الخادمة 

450
00:24:14,889 --> 00:24:17,590
لكنها جائت للشرب 

451
00:24:17,592 --> 00:24:20,493
آمل ألا تدفعي لها لذلك 

452
00:24:20,495 --> 00:24:22,061
لابد أنك تفتقدني بشدة 

453
00:24:22,063 --> 00:24:23,730
كي تأتي بشكل مفاجيء 

454
00:24:23,732 --> 00:24:27,567
أجل لكن هذا ليس السب الوحيد 

455
00:24:27,569 --> 00:24:30,103
آخر نوبة عمل بدى كأنه 

456
00:24:30,105 --> 00:24:32,338
شيء يجري معك 

457
00:24:32,340 --> 00:24:36,509
كل شيء بخير ؟ 

458
00:24:36,511 --> 00:24:39,078
كل شيء بخير 

459
00:24:41,916 --> 00:24:46,085
أنا أعلم بأننا نبقى 
علاقةً عابرة 

460
00:24:47,589 --> 00:24:50,923
لكنني أهتم لأمرك 

461
00:24:50,925 --> 00:24:54,594
هذا جميل 

462
00:24:54,596 --> 00:24:56,095
لكنني بخير 

463
00:24:56,097 --> 00:24:59,098
أقسم لك 

464
00:25:11,613 --> 00:25:13,813
هل ستقاومني بهذا ؟ 

465
00:25:28,196 --> 00:25:30,029
" لم أسمع ما حدث مع " جيمي 

466
00:25:30,031 --> 00:25:31,397
هل وصلت إليها ؟ 

467
00:25:32,967 --> 00:25:34,801
أجل 

468
00:25:34,803 --> 00:25:36,469
طريق مسدود ؟ 

469
00:25:36,471 --> 00:25:38,738
لقد ضربتني بالحائط أجل 

470
00:25:38,740 --> 00:25:43,409
لكن عندما قلت إسم " سيرينا " تغير وجهها 

471
00:25:43,411 --> 00:25:44,911
كأنها تعرف ذلك 

472
00:25:44,913 --> 00:25:47,580
كأنها تعرف شيئاً , لكن لن أفرض عليها 

473
00:25:47,582 --> 00:25:50,016
إنها محترفة بهذه اللعبة 

474
00:25:50,018 --> 00:25:53,352
علي أن ألعب جيداً 

475
00:25:53,354 --> 00:25:57,190
كان عليك رؤيتها بذلك المكتب الفاخر 

476
00:25:57,192 --> 00:26:01,460
كل ما يجب عليها هو
البحث عن طرف داخلي 

477
00:26:01,462 --> 00:26:02,895
وأعتقد بأنها شعرت بإثارة 

478
00:26:02,897 --> 00:26:05,731
عندما قلت لها أنني لم
أستعيد رتبتي 

479
00:26:05,733 --> 00:26:06,966
هل تظن ذلك ؟ 

480
00:26:06,968 --> 00:26:09,569
لا أعلم 

481
00:26:09,571 --> 00:26:10,937
أنا دائماً أشعر 

482
00:26:10,939 --> 00:26:12,638
بأن تلك الفتاة تحبك 

483
00:26:32,126 --> 00:26:33,593
" دونا " 

484
00:26:35,096 --> 00:26:36,462
ما الأمر ؟ 

485
00:26:37,565 --> 00:26:38,698
لا شيء أنا بخير 

486
00:26:40,034 --> 00:26:41,367
بالطبع 

487
00:26:43,538 --> 00:26:44,904
هيا 

488
00:26:49,344 --> 00:26:52,812
كل أعمال الشرطة 

489
00:26:52,814 --> 00:26:54,647
ومشكلة " سيرينا " في منتصف الليل 

490
00:26:59,087 --> 00:27:01,354
بعض الجيران 

491
00:27:01,356 --> 00:27:04,790
ألغوا مجموعة الأمهات التي
إنضممت لها 

492
00:27:04,792 --> 00:27:07,827
النظرات التي يلقونها علي 

493
00:27:07,829 --> 00:27:10,696
من يعاملك هكذا ؟ 

494
00:27:10,698 --> 00:27:12,031
لا يمكنك أن تلومهم 

495
00:27:12,033 --> 00:27:13,666
بالنظر لكل ما سمعوه

496
00:27:13,668 --> 00:27:15,835
حسناً 

497
00:27:21,276 --> 00:27:22,575
لا تقلقي منهم 

498
00:27:25,179 --> 00:27:28,047
الحقيقة سوف تخرج 

499
00:27:30,084 --> 00:27:32,351
آمل أنك على حق 

500
00:27:32,353 --> 00:27:36,589
لا أعلم إلى متى سأفعل هذا 

501
00:27:53,942 --> 00:27:55,841
المعذرة 

502
00:27:58,813 --> 00:27:59,812
سوف ينتهي الآن 

503
00:27:59,814 --> 00:28:01,113
" آسفة سيد " مادوكس 

504
00:28:01,115 --> 00:28:02,782
لقد دخل عنوة -
ماذا تريد ؟ -

505
00:28:02,784 --> 00:28:06,319
هذا الأمر مع " سيرينا " سوف
ينتهي الآن 

506
00:28:06,321 --> 00:28:07,520
لا أعرف ما تتحدث عنه 

507
00:28:07,522 --> 00:28:08,854
شيرل " إتصلي بالأمن " 

508
00:28:08,856 --> 00:28:13,526
أي رجل أنت ؟ 

509
00:28:13,528 --> 00:28:15,261
حريق حافلات قتل أشخاص 

510
00:28:15,263 --> 00:28:18,831
أنت تدمر العائلات 

511
00:28:18,833 --> 00:28:22,535
فقط كي تحصد الربح ؟ 

512
00:28:22,537 --> 00:28:27,506
ما الأمر ؟ مشكلة في المنزل ؟ 

513
00:28:35,116 --> 00:28:36,615
لقد عبثت مع الرجل الخاطيء 

514
00:28:52,561 --> 00:28:54,829
ماذا فعلت ؟ 

515
00:28:54,831 --> 00:28:55,997
كان يجب فعل شيء 

516
00:28:55,999 --> 00:28:57,465
جيد أنني فعلت 

517
00:28:57,467 --> 00:29:00,335
لأنني بالنظر في عينيه أقسم لك 

518
00:29:00,337 --> 00:29:03,438
ليس لدي أدنى شك
أنه خلف الأمر 

519
00:29:03,440 --> 00:29:06,508
عليك أن توقف إفساد الأمور على نفسك 

520
00:29:06,510 --> 00:29:08,776
ماذا يفعل " ويلر " بهذا
على أية حال ؟ 

521
00:29:08,778 --> 00:29:10,578
عدى البحث في أدراجنا 

522
00:29:10,580 --> 00:29:12,914
إنه يبحث عن " سيرينا " فلم تأتي بعد 

523
00:29:12,916 --> 00:29:15,250
أليس واضح ما يجري ؟ 

524
00:29:15,252 --> 00:29:18,586
إنها تعلم أن " بودين " يلاحقها فهربت 

525
00:29:18,588 --> 00:29:20,822
ويلر " يفعل ما يفعله أي "
شرطي جيد 

526
00:29:20,824 --> 00:29:22,924
إن كنت أتولى قضية وشاهدي مفقود 

527
00:29:22,926 --> 00:29:24,192
سوف أنظر بشدة للشخص الأكثر 

528
00:29:24,194 --> 00:29:26,561
إنتفاعاً من هذا الإختفاء 

529
00:29:26,563 --> 00:29:30,098
وهذا أنت 

530
00:29:38,275 --> 00:29:40,909
أفضل نصيحة أعطيها لك 

531
00:29:40,911 --> 00:29:44,312
عليك أن تتمالك نفسك مهما يحدث 

532
00:29:47,951 --> 00:29:49,984
أنا أفعل 

533
00:29:51,688 --> 00:29:53,421
" أنتونيو " يقول بأنه لا يصل إلى شيء عن " مادوكس " 

534
00:29:53,423 --> 00:29:55,256
علي أن يدع تحقيق " ويلر " يجري 

535
00:29:55,258 --> 00:29:56,925
هل تحدثت مع " سيفرايد " ؟ 

536
00:29:56,927 --> 00:29:58,960
جيمي " لم تنجح أيضاً " 

537
00:30:01,197 --> 00:30:03,031
مادوكس " لن يفلت بفعلته " 

538
00:30:08,204 --> 00:30:09,637
سائق الحافلة 

539
00:30:09,639 --> 00:30:12,006
وربما مالك صديقنا هنا 

540
00:30:12,008 --> 00:30:16,477
" هو " جيرمي غرين " من " دنفر كولورادو

541
00:30:16,479 --> 00:30:17,712
أحسنت 

542
00:30:17,714 --> 00:30:19,113
هل تتبعت أثره ؟ 

543
00:30:19,115 --> 00:30:20,214
نحن نحاول 

544
00:30:20,216 --> 00:30:21,516
" لقد وجدنا رقماً في " دنفر 

545
00:30:21,518 --> 00:30:22,884
وتركنا بعض الرسائل

546
00:30:22,886 --> 00:30:24,886
واضح أنه لا ينظر لبريده الصوتي

547
00:30:24,888 --> 00:30:26,220
وهو على الطريق 

548
00:30:26,222 --> 00:30:27,956
ولا يوجد معلومات إتصال هنا ؟ 

549
00:30:31,127 --> 00:30:36,197
تشيلي " هل هذا الرجل المجهول ؟ " 

550
00:30:36,199 --> 00:30:37,532
أجل 

551
00:30:37,534 --> 00:30:39,033
لقد أخذناه يوم أمس 

552
00:30:39,035 --> 00:30:41,603
كان فاقد الوعي في نوبة سكر 

553
00:30:41,605 --> 00:30:42,904
لم يكن معه هوية 

554
00:30:42,906 --> 00:30:44,238
تلك الحديقة كانت تبعد 

555
00:30:44,240 --> 00:30:46,240
ربع ميل عن الحافلة 

556
00:30:46,242 --> 00:30:49,510
ربما شعر أن سكر الدم
ينخفض فتوقف جانباً 

557
00:30:49,512 --> 00:30:51,746
وتدهور وفقد توازنه  

558
00:30:51,748 --> 00:30:53,615
وهكذا إنتهى في الحقول 

559
00:30:53,617 --> 00:30:56,050
يجب أن نتصل بالإسعاف 

560
00:30:59,889 --> 00:31:01,589
زعيم 

561
00:31:11,101 --> 00:31:12,700
" فقط أريد أن تعلم أنني تحدثت مع " ريدل 

562
00:31:12,702 --> 00:31:14,168
" أخبرته بأنه ربما " روجر مادوكس 

563
00:31:14,170 --> 00:31:15,903
خلف كل هذا 

564
00:31:15,905 --> 00:31:18,239
أقدر أن تتكبد العقبات لأجل هذا 

565
00:31:18,241 --> 00:31:19,774
لكن في هذه اللحظات 

566
00:31:19,776 --> 00:31:22,210
لا يهمني كثيراً ما يقوله 
أو يفعله 

567
00:31:22,212 --> 00:31:23,511
مفهوم 

568
00:31:23,513 --> 00:31:27,682
إسمع 

569
00:31:27,684 --> 00:31:31,119
إذا أردت أن تبتعد عن عملك قليلاً

570
00:31:31,121 --> 00:31:34,522
تأخذ بعض الوقت للتعامل مع الوضع 

571
00:31:34,524 --> 00:31:36,024
لدي إلتزام بالمكان 

572
00:31:36,026 --> 00:31:38,359
أنا أشعر بأنك لا تلبي بالكامل 

573
00:31:38,361 --> 00:31:40,328
هذا الإلتزام ويسعدني المتابعة 

574
00:31:40,330 --> 00:31:42,764
في غيابك 

575
00:31:42,766 --> 00:31:43,998
أنا واثق أن " ريدل " يوافق على ذلك 

576
00:31:47,003 --> 00:31:49,237
هل قمت بهذا الحوار معه ؟ 

577
00:31:50,740 --> 00:31:52,674
كما قلت لقد تخطيت العقبات لك 

578
00:31:52,676 --> 00:31:54,575
وعرضت القيام بعملي لي 

579
00:31:57,947 --> 00:32:02,717
أنت جيد باللعب من كل الجوانب 

580
00:32:02,719 --> 00:32:04,185
في النهاية 

581
00:32:04,187 --> 00:32:07,288
سوف تحتاج أكثر موقف 
لما هو صحيح 

582
00:32:14,230 --> 00:32:16,564
شكراً على التطورات 

583
00:32:18,435 --> 00:32:20,068
جيرمي غرين " مازال في المستشفى " 

584
00:32:20,070 --> 00:32:22,470
وجدوا نزيف دماغي ربما 
من جراء السقطة 

585
00:32:22,472 --> 00:32:25,239
إنهم يبقونه في التخدير والتقطير
حتى زوال الأزمة 

586
00:32:25,241 --> 00:32:26,574
هل يعتقدون بأنه سيعيش ؟ 

587
00:32:28,545 --> 00:32:30,111
هل حاولنا مع هيئة الحيوان ثانيةً ؟ 

588
00:32:30,113 --> 00:32:33,114
لن نضع " ليوناردو " في ملجأ 

589
00:32:34,617 --> 00:32:39,053
شاحنة 81 فرقة 3 إسعاف 61
شخص محاصر

590
00:32:39,055 --> 00:32:40,755
غرب " راندولف " 1390 

591
00:32:48,965 --> 00:32:51,199
أين الضحية ؟ -
إسمع هذا -

592
00:32:51,201 --> 00:32:53,801
فتاة تستحم بداخل غرفة
تبديل النساء 

593
00:32:53,803 --> 00:32:55,303
تحبس نفسها في السطح 

594
00:32:55,305 --> 00:32:59,140
هناك رجل يراقبها من 
تهويات السخان

595
00:33:00,577 --> 00:33:01,709
رجل بداخل القنوات ؟ 

596
00:33:01,711 --> 00:33:03,978
أجل هل تستطيع إخراجه ؟ 

597
00:33:07,016 --> 00:33:10,351
لدينا توم مختلس النظر 
بداخل قنوات التسخين 

598
00:33:10,353 --> 00:33:13,354
بحق ؟ -
أجل -

599
00:33:13,356 --> 00:33:16,223
هناك بلاغات كثيرة من
الإعتداء الجنسي 

600
00:33:16,225 --> 00:33:17,291
عبر الأسابيع الماضية 

601
00:33:17,293 --> 00:33:18,926
يبدو أنه الرجل 

602
00:33:18,928 --> 00:33:20,795
كيف وصل إلى نظام الضخ ؟ 

603
00:33:20,797 --> 00:33:24,098
خزانة الصيانة في الخلف 
لكنني كلفت رجلاً بها 

604
00:33:24,100 --> 00:33:25,466
ولم يخرج من هنا 

605
00:33:25,468 --> 00:33:28,603
غارسيا " هل تستطيع تثبيت موقع الرجل ؟ " 

606
00:33:28,605 --> 00:33:30,271
لقد أوقع نفسه في حمام السيدات 

607
00:33:30,273 --> 00:33:31,806
لا أعرف أين وصل الآن 

608
00:33:35,912 --> 00:33:37,278
هنا 

609
00:33:45,054 --> 00:33:46,487
أحضر الكاميرا الحرارية 

610
00:33:46,489 --> 00:33:48,189
هيرمان " سلم ثمانية أقدام وأدوات " 

611
00:33:49,959 --> 00:33:51,125
قسم الحرائق 

612
00:33:51,127 --> 00:33:52,994
أصرخ كي نستطيع إخراجك من هنا 

613
00:33:55,465 --> 00:33:57,598
من هنا 

614
00:34:05,508 --> 00:34:09,010
يا إلهي 

615
00:34:09,012 --> 00:34:10,812
ماذا حدث هنا ؟ 

616
00:34:10,814 --> 00:34:13,014
هل أنت مصاب ؟ 

617
00:34:13,016 --> 00:34:14,816
أظن أنه هنا 

618
00:34:14,818 --> 00:34:18,753
كلا إنه هنا 

619
00:34:20,590 --> 00:34:21,923
أنا عالق بشيء 

620
00:34:21,925 --> 00:34:24,959
يؤلم بشدة 

621
00:34:24,961 --> 00:34:26,894
إبقى متماسكاً سوف نخرجك 

622
00:34:33,269 --> 00:34:36,470
لقد شرخه برغي 

623
00:34:38,374 --> 00:34:40,141
علينا أن نخرق القناة 

624
00:34:41,477 --> 00:34:43,210
سيفرايد " أوقف الكاميرا الحرارية " 

625
00:34:43,212 --> 00:34:45,012
وأحضر المنشار الآلي -
حسناً -

626
00:34:45,014 --> 00:34:46,480
أرجوك ساعدني 

627
00:34:46,482 --> 00:34:47,949
إنتظر 

628
00:34:47,951 --> 00:34:50,785
سوف أعيد البرغي 

629
00:34:56,326 --> 00:34:58,125
أوشك أن أنتهي 

630
00:34:59,529 --> 00:35:01,662
لا تتحرك 

631
00:35:03,733 --> 00:35:05,700
الوغد يحاول الهرب 

632
00:35:05,702 --> 00:35:07,702
إنه يتحرك 

633
00:35:11,286 --> 00:35:14,055
كيسي مات " هل أنتم بخير ؟ " 

634
00:35:14,057 --> 00:35:15,423
هيرمان " أمسكه " 

635
00:35:18,461 --> 00:35:19,994
لقد عاد للقنوات 

636
00:35:19,996 --> 00:35:22,196
أظنه يحاول الذهاب لفجوة السطح 

637
00:35:22,198 --> 00:35:25,299
المشتبه ربما على السطح أنظر جيداً 

638
00:35:31,174 --> 00:35:32,373
إلى أين تذهب ؟ 

639
00:35:37,747 --> 00:35:39,480
تعال هنا 

640
00:35:57,366 --> 00:35:59,633
أوتيس " أصلح الأمر " 

641
00:35:59,635 --> 00:36:03,904
إنه بخير -
توقف -

642
00:36:16,452 --> 00:36:18,052
" ليوناردو " 

643
00:36:22,425 --> 00:36:24,558
ما هذا ؟ 

644
00:36:24,560 --> 00:36:27,528
لقد وضعته هنا 

645
00:36:27,530 --> 00:36:29,463
ربما هرب -
أحمد الله -

646
00:36:29,465 --> 00:36:31,832
" أوتيس " 

647
00:36:33,236 --> 00:36:35,503
عليك فحص نظرك 

648
00:36:35,505 --> 00:36:38,139
نحن أفضل بجعل مرشحنا 
يقود الشاحنة 

649
00:36:38,141 --> 00:36:40,741
أود ذلك فلدي رخصة تدريب 

650
00:36:40,743 --> 00:36:42,076
إنسى الأمر 

651
00:36:42,078 --> 00:36:43,878
لن ندع المرشح يقود الشحنة 

652
00:36:43,880 --> 00:36:46,213
أين المعمرة ؟ 

653
00:36:46,215 --> 00:36:48,182
المكان بارد عليه في الخارج 

654
00:36:48,184 --> 00:36:49,250
ربما دخل يبحث عن الدفيء 

655
00:36:53,689 --> 00:36:57,091
هذه " ديبي غرين " و " زاك " إبنها 

656
00:36:57,093 --> 00:36:58,993
" لقد أنقذت زوجي " جيرمي 

657
00:36:58,995 --> 00:37:01,128
أجل الإسعاف وجده 

658
00:37:01,130 --> 00:37:03,097
لم نعلم بأنه جاء للمدينة 

659
00:37:03,099 --> 00:37:05,666
لقد أخذت عملاً في " شيكاغو " وأحضرت " زاك " معي 

660
00:37:05,668 --> 00:37:07,535
" لكن " جيرمي " بقي في " دنفر 

661
00:37:07,537 --> 00:37:09,003
مع سلحفاتي 

662
00:37:09,005 --> 00:37:11,405
نعتقد بأنه كان قادم لمفاجأتنا 

663
00:37:11,407 --> 00:37:13,374
كيف حاله ؟ 

664
00:37:13,376 --> 00:37:14,842
لقد خرج من المستشفى 

665
00:37:14,844 --> 00:37:17,244
مازال في التخدير لكن يبدو جيداً

666
00:37:17,246 --> 00:37:18,846
خبر جيد 

667
00:37:18,848 --> 00:37:21,682
وجدناه 

668
00:37:21,684 --> 00:37:23,284
" دوناتيلو " 

669
00:37:23,286 --> 00:37:25,352
أظن أن لدينا سلحفاة النينجا الخاطئة 

670
00:37:29,425 --> 00:37:32,960
سوف أفتقد هذا إنه محبوب 

671
00:37:42,271 --> 00:37:43,404
المجهول السابق 

672
00:37:43,406 --> 00:37:44,839
واعي ويتحدث لعائلته الآن 

673
00:37:44,841 --> 00:37:45,873
هذا رائع 

674
00:37:45,875 --> 00:37:47,241
شكراً على التطورات 

675
00:37:49,545 --> 00:37:51,412
هل هذا يكسب لي مشروب مجاني ؟ 

676
00:37:51,414 --> 00:37:54,882
عندما تطير السلاحف 

677
00:37:54,884 --> 00:37:57,585
إنها تظنني أمزح 

678
00:37:57,587 --> 00:37:59,286
هل تعلمين ما الغريب ؟ 

679
00:37:59,288 --> 00:38:02,389
لم نخرج في عطلة أسبوع معاً 

680
00:38:02,391 --> 00:38:03,691
هذا حقاً جنون

681
00:38:03,693 --> 00:38:05,826
أين تفكر ؟

682
00:38:05,828 --> 00:38:08,295
ربما أفاجئك 

683
00:38:14,604 --> 00:38:16,470
دونا " جرجت مع الأصدقاء " 

684
00:38:16,472 --> 00:38:19,573
أظن هذا يشغلها قليلاً 

685
00:38:19,575 --> 00:38:21,542
هل أعطيك بيرة ؟ 

686
00:38:21,544 --> 00:38:24,512
أقدر ذلك 

687
00:38:49,071 --> 00:38:50,471
أهنئك 

688
00:38:50,473 --> 00:38:52,173
هذا الأعتراف أمر كبير 

689
00:38:54,076 --> 00:38:55,709
القادة محترمون هنا 

690
00:38:59,215 --> 00:39:01,749
" هذا له قيمة عند " ريدل 

691
00:39:01,751 --> 00:39:03,117
ربما حان الوقت للتحدث 

692
00:39:03,119 --> 00:39:04,818
بشأن إعادة تقييم رتبتك 

693
00:39:06,389 --> 00:39:07,922
سأكتب توصية دعم 

694
00:39:09,625 --> 00:39:10,991
ماذا ؟ 

695
00:39:14,430 --> 00:39:16,197
هيا لنتحدث عن الشطرنج 

696
00:39:16,199 --> 00:39:17,364
واليس بودين " أنت معتقل " 

697
00:39:17,366 --> 00:39:19,333
أبعد يديك عن المنصة 

698
00:39:19,335 --> 00:39:21,135
ماذا ؟ 

699
00:39:27,143 --> 00:39:29,143
بتهمة ماذا ؟ 

700
00:39:29,145 --> 00:39:31,212
هذه آخر مرة أتلقى هذا الأمر 

701
00:39:31,214 --> 00:39:34,348
إستدير وضع يديك على المنصة 

702
00:39:39,055 --> 00:39:40,921
لماذا أنا معتقل ؟ 

703
00:39:40,923 --> 00:39:42,690
هل أنت مجانين ؟ 

704
00:39:44,994 --> 00:39:47,761
" إتصلوا بـ " دونا 

705
00:39:47,763 --> 00:39:49,496
أجعلوها تتصل بالمحاي 

706
00:39:49,498 --> 00:39:51,098
سوف نصلح الأمر 

707
00:39:51,100 --> 00:39:53,300
نحن نساندك 

708
00:39:53,302 --> 00:39:56,770
أنظر إلي , لأنه جزئي المفضل للعمل 

709
00:39:58,674 --> 00:40:00,507
لك الإلتزام الصمت 

710
00:40:00,509 --> 00:40:02,876
أي شيء تقوله سوف يستعمل 

711
00:40:02,878 --> 00:40:04,812
ضدك في المحكمة 

712
00:40:04,814 --> 00:40:06,714
لك الحق بتكليف محامي 

713
00:40:06,716 --> 00:40:08,315
وإلا سوف تكلف بواحد 

714
00:40:08,317 --> 00:40:10,818
إن لم تستطع 

715
00:40:10,820 --> 00:40:13,687
هل تفهم الحقوق التي أقرأها عليك ؟ 

716
00:40:13,689 --> 00:40:15,389
تذكر هذه الحقوق 

717
00:40:15,391 --> 00:40:17,558
هل أردت التحدث لي ؟ 

718
00:40:19,400 --> 00:40:25,400
--- حاذف آل ترم ---

