﻿1
00:00:00,921 --> 00:00:10,264
تـــــرجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher </font>

2
00:00:14,828 --> 00:00:18,551
حسناً ، تعال أقرب
تعال أقرب

3
00:00:18,551 --> 00:00:20,550
هناك ، يبدو عظيماً
ممتاز

4
00:00:20,551 --> 00:00:21,550
و البشاشة

5
00:00:21,551 --> 00:00:24,550
هل يمكن لعيناي رودريغو أن يخرجا للعب؟

6
00:00:24,551 --> 00:00:26,550
لا ، لا
سيبقوا بالداخل

7
00:00:26,551 --> 00:00:28,550
حسناً ، النظارات ستبقى

8
00:00:28,551 --> 00:00:30,751
هندريك ، أحضر عصا للمايسترو

9
00:00:31,551 --> 00:00:33,550
شكراً لك

10
00:00:33,551 --> 00:00:35,550
البشاشة . هذا
هذا ... هذا يبدو عظيماً

11
00:00:35,551 --> 00:00:37,550
هل أمسكت واحدة من هؤلاء من قبل؟

12
00:00:37,551 --> 00:00:40,550


13
00:00:40,551 --> 00:00:42,751
و ، مايسترو ، قم بقيادة العزف

14
00:00:43,551 --> 00:00:46,550
بشغف

15
00:00:46,551 --> 00:00:47,550
معك عشر لقطات

16
00:00:47,551 --> 00:00:49,751
بشاشة

17
00:00:51,551 --> 00:00:52,550
كان ذلك ثماني

18
00:00:52,551 --> 00:00:53,550
لقد تبقى لك أثتان فقط

19
00:00:53,551 --> 00:00:55,550
ماذا؟

20
00:00:55,551 --> 00:00:56,550
لديك أثنتان متبقيتان

21
00:00:56,551 --> 00:00:57,550
لقد بدأنا للتو

22
00:00:57,551 --> 00:00:59,751
هل تريد شغف؟

23
00:01:03,551 --> 00:01:04,751


24
00:01:08,551 --> 00:01:11,751
هذه أفضل صورة التقطها على الأطلاق

25
00:01:13,401 --> 00:01:16,987
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال </font>

26
00:01:17,318 --> 00:01:19,422
"البروفــــــة"

27
00:01:20,551 --> 00:01:22,550
...هل يقلقون روحك

28
00:01:22,551 --> 00:01:23,550
أنا أسف للغاية

29
00:01:23,551 --> 00:01:25,550
إن المايسترو في العادة ليس هكذا

30
00:01:25,551 --> 00:01:27,550
....إنه فقط

31
00:01:27,551 --> 00:01:29,550
إنه واقع تحت القليل من الضغط مؤخراً

32
00:01:29,551 --> 00:01:32,550
لا ، لا ، لا
الأمر كله بهجة يا أخي

33
00:01:32,551 --> 00:01:34,550
كان رائع

34
00:01:34,551 --> 00:01:36,550
ها نحن ذا ، الأن القي نظرة على الساعة

35
00:01:36,551 --> 00:01:38,550
أديري أعقاب الزمن بعيونك

36
00:01:38,551 --> 00:01:41,550
نعم ، ها نحن ذا
لن تنسحبي ، صحيح؟

37
00:01:41,551 --> 00:01:42,550
إذن ، دعني أسئلك

38
00:01:42,551 --> 00:01:44,550
كيف تُشّكل حياتك الشخصية حياتك العملية؟

39
00:01:44,551 --> 00:01:46,550
- مايسترو

40
00:01:46,551 --> 00:01:47,550
شكراً لكِ

41
00:01:47,551 --> 00:01:48,550
بالتأكيد

42
00:01:48,551 --> 00:01:51,550
- لم أفكر بهذا الشأن
- نعم

43
00:01:51,551 --> 00:01:53,550
لا أفكر في مثل هذه الأمور

44
00:01:53,551 --> 00:01:55,550
في الواقع أجد الأمر أخرق

45
00:01:55,551 --> 00:01:57,550
القادة الموسيقيين

46
00:01:57,551 --> 00:01:59,550
لا يمكن العيش معهم

47
00:01:59,551 --> 00:02:03,550
ولا يمكن إدارة فرقة موسيقية بدونهم

48
00:02:03,551 --> 00:02:05,550
شكراً لكونكِ جزء من الجلسة التصويرية

49
00:02:05,551 --> 00:02:09,550
أسمعي سينثيا ، أنتِ ذو قيمة لهذه الفرقة الموسيقية

50
00:02:09,551 --> 00:02:11,550
في أنحاء عدة ، وبشكل أكبر الأن

51
00:02:11,551 --> 00:02:14,550
لكونكِ رئيسة مجلس إدارة
لجنة العازفين

52
00:02:14,551 --> 00:02:16,760
والفرقة الموسيقية تحترمك

53
00:02:16,761 --> 00:02:19,550
وأنا كذلك

54
00:02:19,551 --> 00:02:20,550
من الجيد سماع هذا

55
00:02:20,551 --> 00:02:22,550
لأنني سأحب دعمكِ

56
00:02:22,551 --> 00:02:23,911
في المفاوضات المقبلة

57
00:02:26,551 --> 00:02:28,550
لدينا الكثير من الأشياء المشتركة ، أنا وأنتِ

58
00:02:28,551 --> 00:02:34,469
كلتانا مشجعتان للقادة الموسيقيين
 العباقرة على وجه الخصوص

59
00:02:34,470 --> 00:02:37,550
كنا معجبتان بكارزوف موسكو

60
00:02:37,551 --> 00:02:40,550
ثم عزيزنا توماس من عام 95 الي عام 98

61
00:02:40,551 --> 00:02:41,913
عندما كان في لندن فيل

62
00:02:41,914 --> 00:02:43,550
ثم بعد ذلك كارلوتا دي جوتزي

63
00:02:43,551 --> 00:02:45,550
من الصعب جداً إيجاد
قائدات موسيقييات عظميات

64
00:02:45,551 --> 00:02:50,550
ثم توماس مرة أخرى

65
00:02:50,551 --> 00:02:52,550
وكانوا معجبين بي

66
00:02:52,551 --> 00:02:54,550
وهذا ليسً من شائنك

67
00:02:54,551 --> 00:02:57,550


68
00:02:57,551 --> 00:02:58,550
إنه صعب المراس قليلاً

69
00:02:58,551 --> 00:03:02,550
أترين هذه التجعيدة في جبهتي؟

70
00:03:02,551 --> 00:03:03,551
إنها ... إنها جديدة

71
00:03:03,552 --> 00:03:06,550
هؤلاء العظماء الأقوياء

72
00:03:06,551 --> 00:03:09,550
إنهم فقط ... أنهم حقاً

73
00:03:09,551 --> 00:03:11,550
أطفال مفرطين النمو ، أليسوا كذلك؟

74
00:03:11,551 --> 00:03:13,550
أريد هذه

75
00:03:13,551 --> 00:03:15,550
أعطني هذه ، أنتِ لا تفهمينيني

76
00:03:15,551 --> 00:03:17,550
حتى لو فهمتيهم

77
00:03:17,551 --> 00:03:20,550
لا يصدقون بأنكِ تفعلين

78
00:03:20,551 --> 00:03:22,550
لكن ليس معكِ ، سينثيا

79
00:03:22,551 --> 00:03:24,550
يعرفون بأنكِ تفهمنيهم

80
00:03:24,551 --> 00:03:26,751
لهذا يثقون بكِ

81
00:03:27,551 --> 00:03:31,550
هذه الميزة يمكنها أن تكون مفيدة لنا جداً

82
00:03:31,551 --> 00:03:33,550
ماذا تريدين؟

83
00:03:33,551 --> 00:03:35,550
أبقِ بالقرب منه

84
00:03:35,551 --> 00:03:38,550
في المقابل ، بابي سيكون دائماً مفتوح

85
00:03:38,551 --> 00:03:40,427
هذا وقت التحدي

86
00:03:40,428 --> 00:03:43,550
كلتانا تريد لهذا المعهد البقاء

87
00:03:43,551 --> 00:03:45,550
الفرق إنكِ تنظرين الي الفرقة الموسيقية

88
00:03:45,551 --> 00:03:46,819
وترين المعهد

89
00:03:46,820 --> 00:03:49,550
أنا أرى الموسيقيين ، وأعتقد الجمهور

90
00:03:49,551 --> 00:03:51,550
الجمهور يرى شيئاً واحد ، قائدنا الجديد

91
00:03:51,551 --> 00:03:54,550
لن أتحدث عنها ، حسناً؟

92
00:03:54,551 --> 00:03:56,550
لا
حسناً؟

93
00:03:56,551 --> 00:03:58,550
هل توجد هنا مشكلة ، مايسترو؟

94
00:03:58,551 --> 00:04:00,550
لا ، لقد وجدنا الحل

95
00:04:00,551 --> 00:04:01,550
عظيم

96
00:04:01,551 --> 00:04:02,550
لقد أنتهت المقابلة

97
00:04:02,551 --> 00:04:04,052
الوداع

98
00:04:04,053 --> 00:04:07,177
هايلي ، ضعي الإعلان هذا الأن

99
00:04:07,178 --> 00:04:08,751
ماذا؟

100
00:04:19,551 --> 00:04:21,550
لم أنم مع رودريغو

101
00:04:21,551 --> 00:04:22,550
أي شيء أخر؟

102
00:04:22,551 --> 00:04:24,550
أريد حقاً أن أخذ دروس منكِ

103
00:04:24,551 --> 00:04:26,550
ماذا تكونين ، هل أنتِ مازوخية من نوعاً ما؟
"المازوخية هي اضطراب نفسي يتجسّد في التلذّذ بِالألم الواقع على الشخص نفسه

104
00:04:26,551 --> 00:04:27,550
ربما ، لست أدري

105
00:04:27,551 --> 00:04:29,550
هل أنتِ ملزمة بعزف المزمار؟

106
00:04:29,551 --> 00:04:32,550
أنظري ، أنتِ الأفضل في مدينة نيويورك

107
00:04:32,551 --> 00:04:35,550
وأنتِ الفرصة الوحيدة المتاحة أمامي
لتقربني من أي من هذا

108
00:04:35,551 --> 00:04:37,550
أنتِ محقة ، أنا الأفضل

109
00:04:37,551 --> 00:04:39,550
وبعض من هذا يتجلى على تلاميذي

110
00:04:39,551 --> 00:04:41,550
لكني لست بصانعة معجزات

111
00:04:41,551 --> 00:04:43,550
أنا جيدة ، أنا أفضل مما بينت

112
00:04:43,551 --> 00:04:45,550
وأنا مستعدة للقيام بتضحيات

113
00:04:45,551 --> 00:04:48,550
ماذا تريدين ، وسام شرف؟
أنا باهظة الثمن

114
00:04:48,551 --> 00:04:50,550
لا يهمني

115
00:04:50,551 --> 00:04:51,550
أربعمائة دولار في الساعة

116
00:04:51,551 --> 00:04:52,550
تباً ، ماذا؟

117
00:04:52,551 --> 00:04:54,550
لا ، يمكننى القيام بذلك

118
00:04:54,551 --> 00:04:55,550
متى نبدأ؟

119
00:04:55,551 --> 00:04:57,550
لم أقل نعم

120
00:04:57,551 --> 00:04:59,751
لو أعجبني الأمر ، ستعرفين

121
00:05:00,551 --> 00:05:01,551
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

122
00:05:01,552 --> 00:05:03,550
فترة ذهابي للعمل تستغرق 45 دقيقة

123
00:05:03,551 --> 00:05:05,550
- ماذا؟
- هذا هراء

124
00:05:05,551 --> 00:05:08,550
"لقد ألغيت بروفة اليوم؟

125
00:05:08,551 --> 00:05:10,751
أحضروا المعطف الصوفي؟

126
00:05:12,551 --> 00:05:15,550
حسناً ، ستقوم بسحب أطراف فمك للداخل

127
00:05:15,551 --> 00:05:17,550
حتى تتمكن من دعم المبسم بالكامل

128
00:05:17,551 --> 00:05:19,550
-جيد ، هذا جيد حقاً

129
00:05:19,551 --> 00:05:20,751


130
00:05:24,551 --> 00:05:26,550
ثم عليك أن تستنشق

131
00:05:26,551 --> 00:05:28,550
ثم قم بعمل تدفق ثابت من الهواء

132
00:05:28,551 --> 00:05:31,550
هايلي ، أخيرا سنقوم بختان تيم

133
00:05:31,551 --> 00:05:33,550
في الغد
هل يجب أن نحضر له حساء؟

134
00:05:33,551 --> 00:05:37,550
ليزي ، تعرفي على دنكن
إنه في الثانية عشر من العمر ، أرتدي بنطالك

135
00:05:37,551 --> 00:05:38,550
تباً

136
00:05:38,551 --> 00:05:40,751
- أسفة بهذا الشأن

137
00:05:41,551 --> 00:05:42,751
لا بأس

138
00:05:44,551 --> 00:05:45,550
هل ستتلقي هذا؟

139
00:05:45,551 --> 00:05:46,550
- لا

140
00:05:46,551 --> 00:05:48,550
- أهذا اليكس؟
- نعم

141
00:05:48,551 --> 00:05:49,550
كفى 

142
00:05:49,551 --> 00:05:51,032
ماذا ، لماذا تتجاهلينه؟

143
00:05:51,033 --> 00:05:53,550
- أنت في الثانية عشر؟ لا إهانة
- لم تُأخذ على هذا المحمل

144
00:05:53,551 --> 00:05:56,550
هل تريدين أن أقوم بشيء حيال الأمر؟

145
00:05:56,551 --> 00:05:57,550
لا ، بالتأكيد لا

146
00:05:57,551 --> 00:05:58,938
سأتعامل معه لاحقاً

147
00:05:58,939 --> 00:06:01,550
عندما لا أكون في درس

148
00:06:01,551 --> 00:06:03,550
هناك شيئان يضايقونكِ

149
00:06:03,551 --> 00:06:05,550
كانت تلامس وجهه بحميمية 

150
00:06:05,551 --> 00:06:07,550
والثاني كانا ينامان معاً منذ أشهر مضت

151
00:06:07,551 --> 00:06:09,550
وربما مازالا يتضاجعان

152
00:06:09,551 --> 00:06:10,760


153
00:06:10,761 --> 00:06:12,550
أسف

154
00:06:12,551 --> 00:06:14,022
دانكن ، أعتقد بأن هذا

155
00:06:14,023 --> 00:06:15,550
هو كل الوقت المتاح لدينا اليوم

156
00:06:15,551 --> 00:06:17,550
حسناً ، ها هو الأمر

157
00:06:17,551 --> 00:06:19,550
إن أمى لن تقوم بالدفع لكِ
من أجل الدروس بعد الأن

158
00:06:19,551 --> 00:06:22,751
لذا كنت أأمل إذا كان بإمكاني
أن أقوم بالدفع بواسطة هذه

159
00:06:24,551 --> 00:06:25,550
طابع؟

160
00:06:25,551 --> 00:06:27,550
إنه بني مزخرف
SG 57

161
00:06:27,551 --> 00:06:30,550
من بريطانيا العظمي ، من عام 1847

162
00:06:30,551 --> 00:06:33,550
أعتقد بأنها ستساوي تكلفة خمسة دروس

163
00:06:33,551 --> 00:06:35,550
دانكن ، أنا حتى لا أعرف
ماذا أفعل بهذا

164
00:06:35,551 --> 00:06:39,550
قومي ببيعها على الأنترنت
هذا الهراء يساوي خمسمئة دولار

165
00:06:39,551 --> 00:06:42,751
يا إلهي
أتفقنا

166
00:06:43,551 --> 00:06:44,550


167
00:06:44,551 --> 00:06:45,991
إن مسار الصراع لا يُحدد

168
00:06:45,992 --> 00:06:47,551
بالشخص الذي بادر

169
00:06:47,552 --> 00:06:49,550
لكن بالشخص الذي أستجاب

170
00:06:49,551 --> 00:06:52,550
إن أبواي يخضعان لجلسات
أستشارات زوجية

171
00:06:52,551 --> 00:06:54,550
على الرغم من إنهم ليسوا معاً بعد الأن

172
00:06:54,551 --> 00:06:56,751
شكراً لك ، دانكن

173
00:06:58,344 --> 00:06:59,550
- سأراك قريباً
- الي اللقاء

174
00:06:59,551 --> 00:07:01,550
لا تتحدث مع الغرباء في قطار الأنفاق

175
00:07:01,551 --> 00:07:02,751
لن أفعل

176
00:07:09,551 --> 00:07:11,550
لقد تشاركت شقة مع ملاكان من الجحيم

177
00:07:11,551 --> 00:07:13,550
هنا في عام 79
أوقات طيبة

178
00:07:13,551 --> 00:07:15,751
اهلاً ، بيتي

179
00:07:18,551 --> 00:07:20,550
- اهلاً
-اهلاً

180
00:07:20,551 --> 00:07:21,550
...أسمحي لي

181
00:07:21,551 --> 00:07:22,550
ستخبريني  في المرة القادمة

182
00:07:22,551 --> 00:07:24,550
عندما يقرر القيام بشيء كهذا ، جيد؟

183
00:07:24,551 --> 00:07:26,751
سأبذل ما بوسعي
نعم

184
00:07:31,551 --> 00:07:33,550
مرحباً

185
00:07:33,551 --> 00:07:35,550
مرحباً بكم في الجلسة

186
00:07:35,551 --> 00:07:37,550
هايلي

187
00:07:37,551 --> 00:07:38,550
ساعديني

188
00:07:38,551 --> 00:07:39,751
الجميع

189
00:07:41,551 --> 00:07:42,550
هل هذا يُفتح؟

190
00:07:42,551 --> 00:07:44,550
... لا ، لهذا أنا

191
00:07:44,551 --> 00:07:46,751
حسناً ، لا بأس

192
00:07:48,551 --> 00:07:51,550
هذا خطأ جداً على مستويات عدة

193
00:07:51,551 --> 00:07:54,550
- لا يمكنني حتى إخبارك
- مرحباً بك للجلسة ، بوب

194
00:07:54,551 --> 00:07:57,550
سنثييا ، هل ترتدين السوار؟

195
00:07:57,551 --> 00:07:58,550
بالطبع

196
00:07:58,551 --> 00:08:00,550
وسريعة مثل الغزالة

197
00:08:00,551 --> 00:08:04,550
عندى رأس ركبة معدني ، لذا يستحسن ان استخدمهم ، صحيح؟

198
00:08:04,551 --> 00:08:05,751
رائع ، دي-دي

199
00:08:08,470 --> 00:08:10,751
- ميكائيل ، وارين بويد
- نعم

200
00:08:11,551 --> 00:08:13,550
أنت .. أنت بالداخل

201
00:08:13,551 --> 00:08:15,550
سفيتلانا ، أنتبهي

202
00:08:15,551 --> 00:08:16,550
مرحباً ، ريني

203
00:08:16,551 --> 00:08:17,550
مرحباً
أنتبهي

204
00:08:17,551 --> 00:08:19,550
أنت بخير؟
أنتبهي ، أنتبهي

205
00:08:19,551 --> 00:08:21,877
لأنني نعم ... أستطيع مساعدتكِ

206
00:08:23,551 --> 00:08:25,751
الأن دورك
تفضلي

207
00:08:27,551 --> 00:08:28,550
أنتبهي ، أنتبهي ، أنتبهي

208
00:08:28,551 --> 00:08:29,550
- هايلي
-أسفة

209
00:08:29,551 --> 00:08:31,550
لا ، لا بأس
لا بأس

210
00:08:31,551 --> 00:08:32,751
حسناً

211
00:08:34,551 --> 00:08:35,550


212
00:08:35,551 --> 00:08:36,550
نعم ، أنتِ حرة

213
00:08:36,551 --> 00:08:37,550
شكراً

214
00:08:37,551 --> 00:08:39,550
حسناً

215
00:08:39,551 --> 00:08:40,751
جيد

216
00:08:45,551 --> 00:08:48,550
مرحباً ، إيدوارد
لم يكن عندي علم بأنك كنت ملاكم

217
00:08:48,551 --> 00:08:50,551
لا ، لست كذلك
لكننى أتدرب

218
00:08:50,552 --> 00:08:52,550
عندي شريك للتمرين وكل شيء

219
00:08:52,551 --> 00:08:53,550
لقد بطحته ارضاً بالخطأ

220
00:08:53,551 --> 00:08:55,751
إنه بخير الأن
إنه محترف

221
00:08:56,551 --> 00:08:59,550
سيد بيبين ، طلبك المعتاد

222
00:08:59,551 --> 00:09:01,550
لا للكرفس ، جزر زيادة
وكرنب بروكسل بارد

223
00:09:01,551 --> 00:09:03,550
هل أحضر لك شيء أخر؟

224
00:09:03,551 --> 00:09:04,840
أحضر لي مياهي فقط ، من فضلك؟ .

225
00:09:04,841 --> 00:09:05,550
شكراً لك ، جول

226
00:09:05,551 --> 00:09:06,869
ايضاً ، لن نتناول هذا الخبز

227
00:09:06,870 --> 00:09:08,550
نعم ، سيدي

228
00:09:08,551 --> 00:09:09,550
إذاً ، غلوريا

229
00:09:09,551 --> 00:09:12,550
لدي عند الساعة الثانية
مؤتمر لمجلس الأباء

230
00:09:12,551 --> 00:09:14,550
لذا أخشى بأنني سأكون صريح ومباشر

231
00:09:14,551 --> 00:09:15,841
 بالمناسبة تبدين جميلة كالحال دائماً

232
00:09:15,842 --> 00:09:17,549
- شكراً لك
- على الرحب

233
00:09:17,551 --> 00:09:18,793
لقد تمت مقابلتي بالأمس

234
00:09:18,794 --> 00:09:20,551
من أجل قسم الأعمال بمجلة التايمز

235
00:09:20,552 --> 00:09:22,550
والمراسل ذَكَر أن غلامنا رودريغو

236
00:09:22,551 --> 00:09:24,550
تخلى عن المقابلة الشخصية
لمجلة صنداي

237
00:09:24,551 --> 00:09:26,550
نعم ، تمت إعادة تعيين موعد

238
00:09:26,551 --> 00:09:29,919
لا يهمني ، كان الأمر محرج
لي

239
00:09:31,551 --> 00:09:33,550
أقصد ، توماس بيمبريدج
ربما فقد رائحة سيارته

240
00:09:33,551 --> 00:09:36,550
لكنه كان على الأقل سهل قيادته
"يقصد سهل التعامل معه "

241
00:09:36,551 --> 00:09:38,550
إيدوارد ، إن أحضار رودريغو الي هنا

242
00:09:38,551 --> 00:09:40,550
كانت مخاطرة أخذناها بعناية

243
00:09:40,551 --> 00:09:43,550
لأن المخاطرة نفسها كانت شيء
يمكننا تسويقه

244
00:09:43,551 --> 00:09:44,550
مثير للغريزة وخطير

245
00:09:44,551 --> 00:09:47,550
لقد أردت نجماً
أتينا بنجم ذو ذنب

246
00:09:47,551 --> 00:09:49,030
ولا تقلق
هو تحت سيطرتي

247
00:09:49,031 --> 00:09:50,550
لا يبدو الأمر هكذا من هنا

248
00:09:50,551 --> 00:09:52,550
لا شيء مثير للغريزة  في قطار
يخرج عن القضبان

249
00:09:52,551 --> 00:09:54,550
لا أريد إفساد الأمر

250
00:09:54,551 --> 00:09:57,550
انظري ، من الأفضل له أن يبرهن

251
00:09:57,551 --> 00:09:59,550
ان باستطاعته قيادة هذه الفرقة الموسيقية اللعينة

252
00:09:59,551 --> 00:10:01,550
إذا لا ، سأويد

253
00:10:01,551 --> 00:10:03,550
أحضار توماس للموسم القادم

254
00:10:03,551 --> 00:10:05,550
توماس؟

255
00:10:05,551 --> 00:10:07,550
لقد رغبتي في من أجل
بصيرتي في التجارة ، غلوريا

256
00:10:07,551 --> 00:10:09,550
لقد حان الوقت لكي تديري
هذا المكان كواحد

257
00:10:09,551 --> 00:10:12,550
إن الموسيقى الكلاسيكية كانت تخسر الأموال
من أجل الناس

258
00:10:12,551 --> 00:10:14,550
لخمسمئة عام

259
00:10:14,551 --> 00:10:15,550
هذا ليس بمجال تجاري

260
00:10:15,551 --> 00:10:17,751
كل شيء تجاري

261
00:10:19,551 --> 00:10:21,550
لذا أسمعي ، عند نقطة ما

262
00:10:21,551 --> 00:10:23,191
أعتقد أنا وأنتِ يجب أن نعين موعداً للمقابلة

263
00:10:23,192 --> 00:10:24,550
لنجلس ونتحدث وجهاً لوجه

264
00:10:24,551 --> 00:10:26,550
عن ، تعرفين
رودريغو والفرقة الموسيقية

265
00:10:26,551 --> 00:10:28,046
أنا مشوشة ، ألسنا نقوم

266
00:10:28,047 --> 00:10:29,550
بتلك المقابلة المحددة الأن ؟

267
00:10:29,551 --> 00:10:31,550
لا ، إنه وقت مؤتمر مجلس الأباء

268
00:10:31,551 --> 00:10:33,551
غلوريا ويندسور
هذه أنسة اليسا

269
00:10:33,552 --> 00:10:35,550
إن غلوريا تدير الحفلة الموسيقية لنا

270
00:10:35,551 --> 00:10:37,550
والأنسة اليسا المسئولة عن الفصل الدراسي لأبني

271
00:10:37,551 --> 00:10:41,550
لما لا نقوم بتعيين موعد لرحلة مدرسية
للحفلة الموسيقية؟

272
00:10:41,551 --> 00:10:42,550
ندعهم يشاهدون البروفة

273
00:10:42,551 --> 00:10:44,550
نعم ، سيكون هذا عظيم

274
00:10:44,551 --> 00:10:48,751
نعم ، الموسيقيين يحبون الرحلات الميدانية

275
00:10:49,551 --> 00:10:52,751
هذه الرطوبة سيئة للغاية

276
00:10:53,551 --> 00:10:55,550
ستفسد أدواتى الخشبية

277
00:10:55,551 --> 00:10:57,551
بحق المسيح ، بوب
إنها أداة موسيقية

278
00:10:57,552 --> 00:10:59,751
تريد أن يُعزف بها

279
00:11:02,551 --> 00:11:05,751
أعتقد بأنني سأقوم بخلع حذائي

280
00:11:06,551 --> 00:11:08,550
ما الذي نفعله هنا؟

281
00:11:08,551 --> 00:11:10,961
أعرف أن العديد منكم لابد
وان لديهم أسئلة

282
00:11:12,551 --> 00:11:17,550
لدينا بعض من الأرض هنا
المدينة من حولنا

283
00:11:17,551 --> 00:11:19,550
الناس في منازلهم

284
00:11:19,551 --> 00:11:22,550
في بعض الأحيان ، عندما نفقد طريقنا

285
00:11:22,551 --> 00:11:24,751
يجب أن نعود الي الأساس

286
00:11:25,551 --> 00:11:27,550
هنا حيثما يكمن الجمال

287
00:11:27,551 --> 00:11:30,550
جمال الحياة

288
00:11:30,551 --> 00:11:33,550
سنعزف جميعاً مقطوعة تعرفونها
جميعاً جيداً

289
00:11:33,551 --> 00:11:36,550
إنها أفتتاحية 1812

290
00:11:36,551 --> 00:11:38,550
 تشايكوفسكي ، حسناً؟

291
00:11:38,551 --> 00:11:41,550
ما الذي يحدث هنا بالأسفل بحق الجحيم؟
من أنتم؟

292
00:11:41,551 --> 00:11:43,751
نحن فرقة نيويورك الموسيقية

293
00:11:44,551 --> 00:11:46,751
مستعدين؟

294
00:11:47,551 --> 00:11:50,751


295
00:12:40,551 --> 00:12:45,550


296
00:12:45,551 --> 00:12:46,751
هل أنتِ بخير؟

297
00:12:47,551 --> 00:12:50,550
لا ، لا ، لا

298
00:12:50,551 --> 00:12:52,551
لست بخير
أحتاج مساعدة

299
00:12:52,552 --> 00:12:56,550
لا يمكن الأستهزاء بي فحسب هكذا

300
00:12:56,551 --> 00:12:58,550
لا، سيدة ويندسور

301
00:12:58,551 --> 00:13:01,550
أنا أرى وأسمع أشياء عظيمة هنا

302
00:13:01,551 --> 00:13:04,550
الموسيقييون ، يبتسمون عندما يأتوا للعمل

303
00:13:04,551 --> 00:13:07,550
ليسوا جميعهم ، لكن أكثر من ذي قبل

304
00:13:07,551 --> 00:13:09,550
إنه يهتم بشأننا

305
00:13:09,551 --> 00:13:12,550
إنه يهتم بنفسه

306
00:13:12,551 --> 00:13:16,550
لكن من الجيد سماع هذا

307
00:13:16,551 --> 00:13:17,550
شكراً لك

308
00:13:17,551 --> 00:13:20,550
أسفة

309
00:13:20,551 --> 00:13:21,551
أنا محرجة جداً

310
00:13:21,552 --> 00:13:23,550
يبدو أنني نسيت أسمك

311
00:13:23,551 --> 00:13:25,550
أنا بافيل

312
00:13:25,551 --> 00:13:28,550
لكنهم يدعونني بافل

313
00:13:28,551 --> 00:13:31,550
- بافل

314
00:13:31,551 --> 00:13:32,550
إنه أسم لطيف

315
00:13:32,551 --> 00:13:33,550


316
00:13:33,551 --> 00:13:35,550
شكراً لك ، بافل

317
00:13:35,551 --> 00:13:40,427
لا ، شكراً لكِ لأحضارك المايسترو لنا

318
00:13:40,428 --> 00:13:43,751
<font color="#ffff00">افتتاحية 1812 هو عمل أوركستري بواسطة تشايكوفسكي
إحياء لذكرى محاولة الغزو الفرنسية الفاشلة لروسيا</font>

319
00:14:41,551 --> 00:14:43,550


320
00:14:43,551 --> 00:14:45,751


321
00:14:46,551 --> 00:14:48,751


322
00:14:50,551 --> 00:14:51,550
مايسترو

323
00:14:51,551 --> 00:14:53,751
كان هذا ممتعاً

324
00:14:58,551 --> 00:14:59,550
أي أسئلة؟

325
00:14:59,551 --> 00:15:01,550
نعم ، أين دورة المياه؟

326
00:15:01,551 --> 00:15:04,751
- عندي سؤال
- نعم

327
00:15:05,551 --> 00:15:06,550
ما هذه؟

328
00:15:06,551 --> 00:15:09,550
إنه مزمار ، هل تريدين حمله؟

329
00:15:09,551 --> 00:15:10,550
بالتأكيد

330
00:15:10,551 --> 00:15:12,550
لا تخجلين ، أمسكيه

331
00:15:12,551 --> 00:15:14,751


332
00:15:16,551 --> 00:15:20,550
أنت مدرك بأن هذه لم تكن بروفة

333
00:15:20,551 --> 00:15:21,550
كان هذا تأدية عرض

334
00:15:21,551 --> 00:15:23,550
نعم ، عرض جيد حقاً

335
00:15:23,551 --> 00:15:24,550
... لا ، إنه

336
00:15:24,551 --> 00:15:26,550
غير مصرح له

337
00:15:26,551 --> 00:15:29,550
نعم ، غير مصرح له ، لقد كان جنوني

338
00:15:29,551 --> 00:15:32,550
كان غير مُقيد ، غير مصنف

339
00:15:32,551 --> 00:15:34,550
إنه عملي ، كان حادثة

340
00:15:34,551 --> 00:15:35,485
ولم يسبق لي أن رأيت ابداً

341
00:15:35,486 --> 00:15:37,550
هذه الوجنات الوردية لديك
أنظر لهذا ، أنظر لهذا

342
00:15:37,551 --> 00:15:39,550
- شكراً لك ، مايسترو
- .. لم يسبق لي أن رأيتكِ أبداً

343
00:15:39,551 --> 00:15:40,550


344
00:15:40,551 --> 00:15:42,550
بيتزا
بيتزا

345
00:15:42,551 --> 00:15:44,052
حسناً ، نعم
للجميع ، بوب

346
00:15:44,053 --> 00:15:45,550
- ... نعم ، الجميع
- أستراحة بيتزا

347
00:15:45,551 --> 00:15:47,550
...كل من يريد شريحة ، فليذهب
هايلي

348
00:15:47,551 --> 00:15:48,551
- هنا
- هايلي ، هايلي

349
00:15:48,552 --> 00:15:50,550
هل يمكنك الأحتفاظ بواحدة من أجلنا؟

350
00:15:50,551 --> 00:15:51,550
نعم ، محبي اللحوم؟

351
00:15:51,551 --> 00:15:52,550
محبي اللحم؟
محبي اللحم؟

352
00:15:52,551 --> 00:15:53,550
محبي اللحم

353
00:15:53,551 --> 00:15:55,550
حسناً ، حسناً
لا بأس

354
00:15:55,551 --> 00:15:56,550
أحسنت صنعاً

355
00:15:56,551 --> 00:15:57,550
شكراً لك ، شكراً لك

356
00:15:57,551 --> 00:15:58,550
أنت ، ايضاً
أنت، ايضاً

357
00:15:58,551 --> 00:16:00,550
أذهب فحسب
أذهب لتحصل عليها

358
00:16:00,551 --> 00:16:02,550
أذهب للحصول عليها
هيا ، أحصل على بعض من البيتزا

359
00:16:02,551 --> 00:16:04,550
أذهب للحصول على بعض من البيتزا
نعم ، الجميع

360
00:16:04,551 --> 00:16:08,751


361
00:16:13,551 --> 00:16:15,550
هل الجميع أحب الأمر  ، لا؟

362
00:16:15,551 --> 00:16:18,550
نعم ، هذا رائع

363
00:16:18,551 --> 00:16:20,550
أتحدث عن البيتزا

364
00:16:20,551 --> 00:16:21,751


365
00:16:23,551 --> 00:16:25,550
هايلي .

366
00:16:25,551 --> 00:16:26,550
- نعم ؟
- تعالي

367
00:16:26,551 --> 00:16:28,751
يا إلهي
حسناً

368
00:16:47,551 --> 00:16:49,550
تعرفون ، يا رفاق

369
00:16:49,551 --> 00:16:51,550
كنت أعيش قريباً جداً من هنا

370
00:16:51,551 --> 00:16:53,550
في السبعينيات

371
00:16:53,551 --> 00:16:56,550
عقد من السنوات ، كان يحدث

372
00:16:56,551 --> 00:16:57,751


373
00:17:06,551 --> 00:17:09,751


374
00:17:12,551 --> 00:17:16,550
اللعنة
الشرطة

375
00:17:16,551 --> 00:17:17,752
- الشرطة؟
- نعم

376
00:17:17,753 --> 00:17:20,207
الشرطة؟
حسناً ، انتظروا هناك

377
00:17:20,208 --> 00:17:21,550
-من المسئول هنا؟
- انتظروا هناك

378
00:17:21,551 --> 00:17:22,968
من المسئول؟

379
00:17:22,969 --> 00:17:24,550
-أنا المسئول
- عظيم

380
00:17:24,551 --> 00:17:26,550
من تكون ؟

381
00:17:26,551 --> 00:17:27,550
أسمي رودريغو

382
00:17:27,551 --> 00:17:29,550
إنه المايسترو

383
00:17:29,551 --> 00:17:30,550
جيد

384
00:17:30,551 --> 00:17:31,550
سيد ، مايسترو ، صحيح ؟

385
00:17:31,551 --> 00:17:32,550
نعم ، يمكنك منادتي هكذا

386
00:17:32,551 --> 00:17:34,550
هل يمكنك إخباري ما الذي تفعلونه هنا؟

387
00:17:34,551 --> 00:17:36,550
حسناً ، لقد أخذت الفرقة الموسيقية

388
00:17:36,551 --> 00:17:38,550
من أجل رحلة ميدانية ، كما تعرف

389
00:17:38,551 --> 00:17:40,893
ولأننا نعزف في قاعة أغسطس السيمفونية التذكارية

390
00:17:40,894 --> 00:17:42,224
وبدا الأمر خانقاً قليلاً

391
00:17:42,225 --> 00:17:43,550
لا أعرف إذا ما كنت هناك مؤخراً

392
00:17:43,551 --> 00:17:45,550
يا رفاق ، رفاق ، تراجعوا
من فضلكم ، لا بأس؟

393
00:17:45,551 --> 00:17:47,139
تراجعوا ، تراجعوا

394
00:17:47,140 --> 00:17:49,550
لذا قررت أن تأخذ الجميع
لجولة ميدانية صغيرة فحسب

395
00:17:49,551 --> 00:17:51,550
لإقامة حفل مجمع سكني

396
00:17:51,551 --> 00:17:53,550
لا ، إنه من أجل الجميع في حقيقة الأمر

397
00:17:53,551 --> 00:17:55,551
جميع الأعراق
الجميع مرحب به هنا

398
00:17:55,552 --> 00:17:57,550
إنها فرقة نيويورك الموسيقية ، إيها الشرطي

399
00:17:57,551 --> 00:17:59,052
أهدئوا

400
00:17:59,053 --> 00:18:00,550
ستيف

401
00:18:00,551 --> 00:18:01,550


402
00:18:01,551 --> 00:18:02,550
هل هذه قطاعات السلك خاصتك؟

403
00:18:02,551 --> 00:18:05,550
لا، لا
لقد أستعرتها من بافل

404
00:18:05,551 --> 00:18:07,385
لا يهمني من تكون

405
00:18:07,386 --> 00:18:09,551
أنتم جميعاً تتعدون على الأملاك
هذه ملكية خاصة

406
00:18:09,552 --> 00:18:12,550
هل يمكنك رجاء ان تتوقف عن التبول
على الحائط هناك يا سيدي؟

407
00:18:12,551 --> 00:18:15,550
من فعل هذا؟
أطوى هذا الكرسي ، هيا بنا

408
00:18:15,551 --> 00:18:17,550
أخرجوا ، هيا ، أخرجوا

409
00:18:17,551 --> 00:18:19,551
- هيا بنا ، هيا
- تماسكوا يا رفاق ، حسناً

410
00:18:19,552 --> 00:18:21,550
سنبقي الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟

411
00:18:21,551 --> 00:18:23,550
- فتى الطبول ، أنتهى الأمر ، جدياً؟

412
00:18:23,551 --> 00:18:24,550
ما كان هذا ، سيدي؟

413
00:18:24,551 --> 00:18:26,550
قلت ، جدياً؟

414
00:18:26,551 --> 00:18:28,550
أليس لديك شيء أفضل
لتقوم به في وقتك؟

415
00:18:28,551 --> 00:18:31,551
أحتاج منك ان تجمع هذا
هيا بنا ، يا رفاق ، أجمع هذا

416
00:18:31,552 --> 00:18:33,550
مع كل شيء قبيح في الخارج

417
00:18:33,551 --> 00:18:36,550
هل عليكم أن تحطموا شيء جميل جداً؟

418
00:18:36,551 --> 00:18:37,550
هل كل شيء على ما يرام؟

419
00:18:37,551 --> 00:18:39,550
- دي دي
- ماذا؟

420
00:18:39,551 --> 00:18:40,550
هون عليك

421
00:18:40,551 --> 00:18:42,550
يجب ان أتحدث بما يدور بخلدي

422
00:18:42,551 --> 00:18:44,550
إذا لم ترغبوا في أخذ هذا ايضاً

423
00:18:44,551 --> 00:18:46,550
عملياً ، لديه الحق في التعبير عن رأيه

424
00:18:46,551 --> 00:18:48,550
صحيح ، يا صديقي؟

425
00:18:48,551 --> 00:18:49,550
لا تلمس هذا

426
00:18:49,551 --> 00:18:50,550


427
00:18:50,551 --> 00:18:52,550
أيها الشرطي
أيها الشرطي

428
00:18:52,551 --> 00:18:54,404
 إنه حساس بشأن أدواته الموسيقي

429
00:18:54,405 --> 00:18:56,037
- أرجوك أحترس ، حسناً؟
- يجب أن تبقى خارج هذا الأمر

430
00:18:56,038 --> 00:18:58,550
- يا إلهي ، إنه يقوم بلوي ذراعي

431
00:18:58,551 --> 00:19:00,550
تراجع
هيا بنا ، الأن

432
00:19:00,551 --> 00:19:02,968
هيا ، تراجعوا

433
00:19:02,969 --> 00:19:05,550
تراجعوا ، هيا

434
00:19:05,551 --> 00:19:07,550
بالتأكيد لن أذهب في هذا السيارة

435
00:19:07,551 --> 00:19:09,550
!فاشيين

436
00:19:09,551 --> 00:19:10,550


437
00:19:10,551 --> 00:19:12,751


438
00:19:16,551 --> 00:19:18,751


439
00:19:20,551 --> 00:19:22,751


440
00:19:29,551 --> 00:19:31,957
المعذرة

441
00:19:31,958 --> 00:19:33,550
هل فكرتِ بشأن دروسنا لعزف المزمار؟

442
00:19:33,551 --> 00:19:35,550
لابد وأنكِ تمزحين معي

443
00:19:35,551 --> 00:19:37,550
لا، لست كذلك
أنا مازوخية ، تتذكرين؟

444
00:19:37,551 --> 00:19:39,550


445
00:19:39,551 --> 00:19:41,135
ربما لدي مكان متاح

446
00:19:41,136 --> 00:19:43,550
السادسة والنصف صباح أيام السبت

447
00:19:43,551 --> 00:19:44,550
عظيم

448
00:19:44,551 --> 00:19:45,551
لقد حصل للتو أحد تلاميذي على مقعد

449
00:19:45,552 --> 00:19:47,550
في دار أوبرا كنساس سيتي لايت

450
00:19:47,551 --> 00:19:49,751
سأكون هناك ، لا أستطيع الأنتظار

451
00:19:54,551 --> 00:19:58,550
أيها الضابط ، سأحرص على أن يكون هنا
على تمام الوقت من أجل جلسة سماع الشهادات

452
00:19:58,551 --> 00:19:59,751


453
00:20:01,551 --> 00:20:03,551
شكراً جزيلاً لكم ، شكراً جزيلاً لمجيئكم

454
00:20:03,552 --> 00:20:05,550
وبما أنه معنا بعض التذاكر

455
00:20:05,551 --> 00:20:08,550
أعتقد إنه من الأنصاف أن تحصل على بعض التذاكر

456
00:20:08,551 --> 00:20:09,550
لموسمنا القادم

457
00:20:09,551 --> 00:20:11,550
أتصل بمكتبي

458
00:20:11,551 --> 00:20:13,093
وأنت وضيفك سيتم الأعتناء بكما

459
00:20:13,094 --> 00:20:14,550
شكراً لكم

460
00:20:14,551 --> 00:20:17,751
- خصالكم حميدة ، خصالكم حميدة

461
00:20:22,551 --> 00:20:24,550
إنه هنا ناحية اليمين ، من فضلك

462
00:20:24,551 --> 00:20:25,751
- لكِ هذا
- شكراً لك

463
00:20:30,551 --> 00:20:33,751
تفضل ، شكراً لك

464
00:20:37,551 --> 00:20:39,550
- مرحباً
-مرحباً

465
00:20:39,551 --> 00:20:40,551
هل تلقيتِ رسائلي؟

466
00:20:40,552 --> 00:20:43,550
لا أريد حقاً أن أبدو في
مظهر المطارد

467
00:20:43,551 --> 00:20:45,469
لا ، لقد كنت مشغولة حقاً

468
00:20:45,470 --> 00:20:46,550
لهذا السبب لم أعاود الأتصال بك

469
00:20:46,551 --> 00:20:48,550
- حسناً
- أنا أسفة

470
00:20:48,551 --> 00:20:50,751
لا ، لا بأس

471
00:20:53,551 --> 00:20:55,469
أنت مصمم رقصات رائع بحق

472
00:20:55,470 --> 00:20:57,550
حسناً ، شكراً

473
00:20:57,551 --> 00:20:59,897
أقصد ، هل تتلقين فقط أتصالات

474
00:20:59,898 --> 00:21:01,550
من .. مصممين رقصات سيئين ؟

475
00:21:01,551 --> 00:21:03,550
لأن ، تعلمين ، إذا كان هذا هو الحال

476
00:21:03,551 --> 00:21:05,751
-لا
- ...سأحاول إن أكون سيئاً

477
00:21:10,551 --> 00:21:12,751
لقد رأيتك نائماً في سرير أديسون

478
00:21:14,551 --> 00:21:15,551
إن الأمر سخيف
...كنت فقط

479
00:21:15,552 --> 00:21:18,550
كنت أشاهد التلفاز في غرفتها
وانا في إنتظاركِ

480
00:21:18,551 --> 00:21:19,550
ثم غفوت

481
00:21:19,551 --> 00:21:21,751
حسناً

482
00:21:23,551 --> 00:21:25,751
حسناً

483
00:21:27,551 --> 00:21:29,751
أعرف ، أسفة
....إنه

484
00:21:31,551 --> 00:21:33,550
حسناً ، لا أعرف

485
00:21:33,551 --> 00:21:35,550
إذا كان هذا هو الوقت المناسب

486
00:21:35,551 --> 00:21:38,550
...لكنني

487
00:21:38,551 --> 00:21:40,550
في الحقيقة كنت سأدعوكِ

488
00:21:40,551 --> 00:21:41,550
للذهاب معي الي فلوريدا

489
00:21:41,551 --> 00:21:42,550
- حقاً؟
- نعم

490
00:21:42,551 --> 00:21:44,550
لماذا؟

491
00:21:44,551 --> 00:21:45,551
أعتقد بأنه كان

492
00:21:45,552 --> 00:21:47,550
وكيل للعروض او شيء من هذا القبيل

493
00:21:47,551 --> 00:21:48,551
أتى لعرضي

494
00:21:48,552 --> 00:21:51,550
وكان بحاجة الي راقص من
أجل إعلان لدهان للجسم

495
00:21:51,551 --> 00:21:53,550
ونعم ، لقد قام بالتقاطي

496
00:21:53,551 --> 00:21:55,550
- يا إلهي
- نعم

497
00:21:55,551 --> 00:21:57,550
رائع

498
00:21:57,551 --> 00:22:00,550


499
00:22:00,551 --> 00:22:02,550
فلوريدا

500
00:22:02,551 --> 00:22:03,711


501
00:22:04,551 --> 00:22:06,751
لا أستطيع

502
00:22:08,551 --> 00:22:09,550
...عندي

503
00:22:09,551 --> 00:22:12,550
درس للمزمار في السادسة والنصف صباحاً

504
00:22:12,551 --> 00:22:14,550
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً حقاً

505
00:22:14,551 --> 00:22:16,550
لكن السيدة التى ستعطيني إياه

506
00:22:16,551 --> 00:22:17,760
رائعة بحق

507
00:22:17,761 --> 00:22:19,551
و هي تكرهني بحق

508
00:22:19,552 --> 00:22:21,550
لذا هذا هو الوقت الوحيد الذي وافقت عليه

509
00:22:21,551 --> 00:22:23,550
- نعم ، نعم
- ...لكي تقوم بتعليمي  ، لذا

510
00:22:23,551 --> 00:22:24,751
- حسناً
- نعم

511
00:22:25,551 --> 00:22:26,550
السادسة والنصف صباحاً

512
00:22:26,551 --> 00:22:28,550
نعم ، أعرف
إنه أمر مريع

513
00:22:28,551 --> 00:22:29,550
سخيف

514
00:22:29,551 --> 00:22:31,302
لكنه أمر مهم حقاً

515
00:22:31,303 --> 00:22:34,751
ويجب أنا أقوم بالتركيز فقط الأن

516
00:22:36,551 --> 00:22:38,550
نعم ، سأحب أن أقضي وقت معكِ
عندما أعود

517
00:22:38,551 --> 00:22:40,550
- حسناً
- نعم

518
00:22:40,551 --> 00:22:42,751
لا بأس ، أستمتعي بدروسكِ

519
00:22:54,551 --> 00:22:57,751
غلوريا ، هل يمكنني إخباركِ شيء ما؟

520
00:22:59,551 --> 00:23:01,550
كان يجب أن تريهم هناك

521
00:23:01,551 --> 00:23:04,260
كان أمراً لا يصدق  ، كان جميلاً

522
00:23:04,261 --> 00:23:05,550
لقد كانوا ... يا إلهي

523
00:23:05,551 --> 00:23:07,550
لقد وكلت المستشار القانوني
ليونارد بيرنشتاين

524
00:23:07,551 --> 00:23:09,550


525
00:23:09,551 --> 00:23:11,550
الذي قام بتذكيري

526
00:23:11,551 --> 00:23:15,550
بأن تصريح إقامتك يمكنه أن يتأثر

527
00:23:15,551 --> 00:23:16,550
 بمغامرتك الصغيرة

528
00:23:16,551 --> 00:23:18,551
كان بالإمكان ترحيلك ، رودريغو

529
00:23:18,552 --> 00:23:22,550
واعتقد بأنك سترغب في رؤية هذا

530
00:23:22,551 --> 00:23:23,550
من صديقنا في الأتحاد بوب

531
00:23:23,551 --> 00:23:26,550
فاتورة بمبلغ ثمانين ألف دولار لساعات العمل الإصافية

532
00:23:26,551 --> 00:23:28,550
مضاف إليها علاوة الأداء

533
00:23:28,551 --> 00:23:32,052
لا بأس ، سأقوم بالدفع
سأقوم بدفعها شخصياً

534
00:23:32,053 --> 00:23:33,551
حسناً ، لكن ليس هذا بيت القصيد

535
00:23:33,552 --> 00:23:36,550
إنه لثمن صغير مقارناً بشيء ذو قيمة

536
00:23:36,551 --> 00:23:38,255
حقاً ، للمرة الأولى أشعر

537
00:23:38,256 --> 00:23:39,550
بأننا أدركنا شيء ما ، تعرفين؟

538
00:23:39,551 --> 00:23:41,550
بأننا كنت على أعتاب الوصول الي مكان ما

539
00:23:41,551 --> 00:23:44,550
رودريغو ، أنا مؤمنة حقاً

540
00:23:44,551 --> 00:23:49,550
بفنك ، وسلوكك ، وحماسك
وبك

541
00:23:49,551 --> 00:23:51,550
سأكون صريحة معك

542
00:23:51,551 --> 00:23:55,550
إن فرقتنا الموسيقية في مأزق مالي خطير

543
00:23:55,551 --> 00:23:57,550
مشكلة مالية خطيرة

544
00:23:57,551 --> 00:24:00,550
هل تفهم ما أقوله؟

545
00:24:00,551 --> 00:24:02,751
نعم

546
00:24:04,551 --> 00:24:05,751
نعم ، غلوريا

547
00:24:07,551 --> 00:24:10,751


548
00:24:15,755 --> 00:24:23,474
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

