1
00:00:08,035 --> 00:00:09,802
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:10,104 --> 00:00:12,371
يسرني أن تقابل رئيسة
(قسم الأمن، (كاري ماثيسون

3
00:00:12,373 --> 00:00:14,773
(نحن ذاهبون إلى (لبنان -
نحن؟ -

4
00:00:14,775 --> 00:00:17,142
أنت وأنا
وفريق حماية إضافي

5
00:00:17,144 --> 00:00:20,045
فريق الحماية الإضافي هو ما
(نأخذه لحضور اجتماع في (جنيف

6
00:00:20,047 --> 00:00:21,346
هذه منطقة حرب

7
00:00:21,348 --> 00:00:22,848
ما الذي تريدينه؟

8
00:00:22,850 --> 00:00:28,053
أوتو دورينغ) يخطط لزيارة هذا الأسبوع)
لا يمكنه السفر هناك بأمان دون دعوتكم

9
00:00:28,055 --> 00:00:30,188
وحده المستشار يستطيع دعوته

10
00:00:30,190 --> 00:00:34,659
هذا الأمر بدأ يثقل بالفعل.. وكالة الاستخبارات
تقول عني خائنة، وتقولين أني لا زلت أعمل للوكالة

11
00:00:34,661 --> 00:00:36,128
لا أريد أن أكون في ذلك العالم

12
00:00:36,130 --> 00:00:38,730
أريد أن أكون هنا
(معك و(فراني

13
00:00:38,732 --> 00:00:40,232
ماذا؟ -
إنه يهاجمنا -

14
00:00:40,234 --> 00:00:41,233
من؟ -
ما الأمر؟ -

15
00:00:41,235 --> 00:00:43,235
ماذا؟ -
لقد دخل -

16
00:00:43,237 --> 00:00:44,736
أغلقوا النظام، أغلقوا النظام
أغلقوا النظام

17
00:00:44,738 --> 00:00:46,238
يا للهول، إنها وكالة الاستخبارات

18
00:00:46,240 --> 00:00:48,173
1361ملف؟

19
00:00:48,175 --> 00:00:52,077
أتريد أن تفسّر لي كيف انتهت شبكتنا
السرية متناثرة على الأنترنت؟

20
00:00:52,079 --> 00:00:54,846
وصلتني رسالة الكترونية اليوم من قرصان

21
00:00:54,848 --> 00:00:59,251
تصف تسوية غير قانونية تماما بين
الاستخبارات الألمانية ونظريتها الأمريكية

22
00:00:59,253 --> 00:01:03,989
ألمانيا) تلتف حول قوانينها الخاصة بحماية الخصوصية)
عن طريق السماح للأمريكيين بالتجسس لصالحهم

23
00:01:03,991 --> 00:01:06,925
أريد أن أتأكد أنك فهمت"
"سوف تكون دون دعم

24
00:01:06,927 --> 00:01:08,427
ستكون دون تواصل مع الوكالة

25
00:01:08,429 --> 00:01:10,028
كل ما لديك هو ذلك المفتاح

26
00:01:10,030 --> 00:01:13,999
هدفك الموالي في الصندوق وأموال عملية
تنتظر هناك حين تجلب دليلا على موت

27
00:01:15,903 --> 00:01:17,402
مرحبا

28
00:01:17,404 --> 00:01:21,940
(المستشار يدعو (أوتو دورينغ
لزيارة مخيّم (ألاديا) كضيف شرفنا

29
00:01:31,517 --> 00:01:34,989
ترجمة وتعديل: عابدين

30
00:01:37,357 --> 00:01:40,692
يا للهول! ظننت حقا"
"أني تركت كلّ هذا خلفي

31
00:01:40,694 --> 00:01:48,200
داعش" أعلنت نفسها أن تكون خلافة عالمية مع"
صلاحية إعادة رسم الخريطة في الشرق الأوسط

32
00:01:51,305 --> 00:01:55,941
الجنود هم قراصنة، وساحة المعركة"
"...على شبكة الأنترنت. وليس مشكلا

33
00:01:55,943 --> 00:01:58,477
"إدوارد سناودن) جبان)"

34
00:01:58,479 --> 00:02:02,714
من المخيب جدا أن الحكومة
الروسية ستتخذ هذه الخطوة

35
00:02:02,716 --> 00:02:05,684
إنه ضدّ القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

36
00:02:08,322 --> 00:02:11,490
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء تغيّر"

37
00:02:14,061 --> 00:02:16,495
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

38
00:02:23,403 --> 00:02:27,539
"في الحقيقة أقنعت نفسي أننا كنا سنغيّر العالم"

39
00:02:31,845 --> 00:02:35,147
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

40
00:02:35,149 --> 00:02:38,183
قضيت حياتي بعيدة"
"وأتخلى عن ابنتي؟

41
00:02:38,185 --> 00:02:41,319
"لا أدري كيف تستطيعين العيش هكذا"

42
00:02:41,321 --> 00:02:45,323
"سوف أحاربكم ما حييت"

43
00:02:45,325 --> 00:02:48,326
"من يسعى خلفي؟"

44
00:02:48,328 --> 00:02:52,831
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

45
00:02:53,107 --> 00:02:54,854
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 02
"بعنوان: "تقليد الضيافة

46
00:03:05,444 --> 00:03:07,231
الحدود السورية اللبنانية

47
00:03:16,623 --> 00:03:19,090
يبدو أنّ النزوح بدأ بالفعل

48
00:03:31,004 --> 00:03:33,305
ها قد وصلنا أيتها السيدات والسادة

49
00:03:33,307 --> 00:03:35,774
(مخيم اللواء (ألاديا

50
00:03:40,047 --> 00:03:43,114
(دورينغ للبناء)
(أتينا لرؤية العقيد (هوغن

51
00:03:57,064 --> 00:03:58,830
كلّ شيء على ما يرام
دعهم يعبرون

52
00:04:02,236 --> 00:04:04,035
حسنا

53
00:04:04,037 --> 00:04:05,270
اركن هناك

54
00:04:48,382 --> 00:04:52,217
ماذا عن الاجتماع الآخر... مع "حزب الله"؟

55
00:04:52,219 --> 00:04:55,220
لقد اتصلوا بي
دون توضيح

56
00:04:55,222 --> 00:04:57,489
أفترض أنهم يعلمون أني هنا

57
00:04:57,491 --> 00:05:00,058
أجل

58
00:05:00,060 --> 00:05:01,326
كاري)؟)

59
00:05:01,328 --> 00:05:03,962
إنه مستعدّ

60
00:05:03,964 --> 00:05:06,631
عقيد (هوغن)؟

61
00:05:06,633 --> 00:05:08,433
(فيليب بيكر)

62
00:05:08,435 --> 00:05:10,235
(أتكفل بالمساعدات الخارجية لصالح (أوتو دورينغ

63
00:05:10,237 --> 00:05:13,938
هذه (كاري ماثيسون) رئيسة قسم الأمن
و(مايك براون)، والذي من المفروض التقيته

64
00:05:13,940 --> 00:05:16,908
(العام الماضي رفقة (أنجلينا
والآنسة (ماثيسون)، قد تحدثنا على الهاتف

65
00:05:16,910 --> 00:05:19,010
يسعدني أن أقابلك شخصيا يا عقيد

66
00:05:19,012 --> 00:05:21,479
حسنا، ادخلوا

67
00:05:25,619 --> 00:05:29,020
رأيتم ما يجري على الطريق
الأمور تتغيّر بسرعة

68
00:05:29,022 --> 00:05:31,156
كم تستقبلون من أشخاص في اليوم؟

69
00:05:31,158 --> 00:05:32,691
أكثر في كلّ مرة

70
00:05:32,693 --> 00:05:36,995
أمس، كان عددهم ألفا
لذا فهذا ليس وقتا مناسبا لزيارة

71
00:05:36,997 --> 00:05:39,364
تدفق اللاجئين يتضاعف يا سيدي

72
00:05:39,366 --> 00:05:41,499
سوف تحتاجون إلى موارد
والسيد (دورينغ) سيضمن وصولها لكم

73
00:05:41,501 --> 00:05:44,669
أجل، وأنا ممتن. لكن لم يحتاج
كل الصحفيين والطاقم التلفزيوني؟

74
00:05:44,671 --> 00:05:48,206
لنشر الرسالة خارجا
الحرب السورية قصة قديمة كما أظنّ

75
00:05:48,208 --> 00:05:50,475
أخبرني عن وضعنا الأمني

76
00:05:50,477 --> 00:05:52,344
تقصدين، هل نحن بأمان؟

77
00:05:52,346 --> 00:05:55,046
...حسنا

78
00:05:55,048 --> 00:06:00,018
هذا حيث نحن
وهذا حيث تكونون بأمان

79
00:06:00,020 --> 00:06:03,955
السيد (دورينغ) سيحتاج الذهاب
أبعد من ذاك وكذلك الصحافة

80
00:06:03,957 --> 00:06:06,858
هو بحاجة أن يُرى في المخيم
ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة

81
00:06:06,860 --> 00:06:08,827
حسنا، هنا حيث تكونون بأمان

82
00:06:12,632 --> 00:06:14,866
أنا في اجتماع

83
00:06:17,304 --> 00:06:19,237
هلّا عذرتموني؟

84
00:06:20,807 --> 00:06:23,742
أتريدين أن تذاع تلك
الرسالة خارجا أيضا؟

85
00:06:23,744 --> 00:06:25,477
أيّ رسالة؟

86
00:06:25,479 --> 00:06:28,747
أن مؤسستكم تعقد
صفقات مع "حزب الله"؟

87
00:06:28,749 --> 00:06:31,249
محادثة ليست صفقة يا عقيد

88
00:06:31,251 --> 00:06:34,486
والسيد (دورينغ) بحاجة
للتحرك بحرية حول المخيم

89
00:06:34,488 --> 00:06:36,788
كما يحلو لك

90
00:07:18,265 --> 00:07:22,267
...اسمعي، إنْ سلكت الأمور منحى -
لن يحدث -

91
00:07:27,307 --> 00:07:29,707
هل تريدون تفتيشنا؟ -
أجل -

92
00:07:43,789 --> 00:07:46,869
"أحمل بندقية تحت معطفي"

93
00:07:57,671 --> 00:07:59,137
فقط هي

94
00:08:00,440 --> 00:08:02,040
لا بأس

95
00:08:14,988 --> 00:08:19,023
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

96
00:08:21,027 --> 00:08:23,661
أتحدث الانجليزية أفضل من عربيتك

97
00:08:23,663 --> 00:08:26,498
شركة (دورينغ) للبناء ممتنة لكم

98
00:08:26,500 --> 00:08:30,435
كنت عميلة استخبارات -
كنت أعمل في وكالة الاستخبارات -

99
00:08:30,437 --> 00:08:34,873
أنا مواطنة عادية الآن
وقد تم منحي عبورا آمنا بإذن المستشار

100
00:08:34,875 --> 00:08:39,344
السيد (دورينغ) دُعي هنا
بواسطة القائد (الأمين) في برلين

101
00:08:39,346 --> 00:08:42,213
الأمين) يظنّ أني لا أستطيع إدارة مخيمي؟)

102
00:08:42,215 --> 00:08:44,716
لا أحد يقول ذلك

103
00:08:44,718 --> 00:08:49,320
تفاوضنا على دفعة مالية كبيرة نظير
مساعدتكم في توفير الحماية لزيارتنا

104
00:08:49,322 --> 00:08:51,356
أي دفعة؟
أنا لم أر شيئا

105
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
(تمّ تحويل المال في حساب (الأمين

106
00:08:55,462 --> 00:08:58,696
لا. انتظر
أرجوك. انتظر فحسب

107
00:08:58,698 --> 00:09:00,899
أأكد لك أن الأمر يستحق وقتك

108
00:09:03,136 --> 00:09:07,005
أحتاج فحسب حقيبة ظهري؟ -
ماذا يوجد في حقيبة الظهر؟ -

109
00:09:07,007 --> 00:09:10,375
أربعون ألف دولار

110
00:09:10,377 --> 00:09:14,412
(من أجلك يا (وليد
لتستخدمها فيما تراه مناسبا

111
00:09:14,414 --> 00:09:19,384
أعلم أن اتفاقا عُقد بواسطة
قائدٍ لحزب الله سوف يتشرف بآخر

112
00:09:24,758 --> 00:09:26,824
إذن هل وصلنا لاتفاق؟

113
00:09:28,862 --> 00:09:31,262
أجل

114
00:09:31,264 --> 00:09:33,865
...لكن

115
00:09:33,867 --> 00:09:37,402
ماذا؟ -
المخيم تحت الاجتياح -

116
00:09:37,404 --> 00:09:40,038
كل يوم يزداد الأمر سوء

117
00:09:40,040 --> 00:09:47,345
كلّ أشكال الحثالة خلف الحدود
"جبهة النصرة"، "القاعدة"، "داعش"

118
00:09:47,347 --> 00:09:51,516
ما الذي ترمي إليه؟ -
لا تبقوا أكثر من ساعة واحدة -

119
00:09:51,518 --> 00:09:54,519
حتى أنا لا أستطيع ضمان سلامة
السيد (دورينغ) أكثر من ذلك

120
00:09:54,521 --> 00:09:58,256
حسنا. ساعة واحدة

121
00:10:02,896 --> 00:10:10,201
ويهمين على برنامجنا اليوم كما هيمن على عناوين
الصحف في كلّ أوربا، أخبار هذه الوثيقة الصادمة

122
00:10:10,203 --> 00:10:18,109
والتي تشير إلى أن الاستخبارات الألمانية تعمل مع نظيرتها
الأمريكية للتحايل على قوانين حماية الخصوصية الألمانية

123
00:10:18,111 --> 00:10:24,749
ضيف برنامجنا هي المرأة التي نشرت الوثيقة
(الصحفية الأمريكية المنشقة، (لورا سوتن

124
00:10:24,751 --> 00:10:26,384
مرحبا بك

125
00:10:26,386 --> 00:10:29,153
شكرا. أيمكنني تصحيح أمر واحد على الفور؟

126
00:10:29,155 --> 00:10:33,257
الوثيقة لا توحي بوجود علاقة
هي تثبت وجودها بشكل مطلق

127
00:10:33,259 --> 00:10:36,160
إنها تفصل كلّ جوانب الاتفاقية حتى ميزانيتها

128
00:10:36,162 --> 00:10:38,763
إنّه أمر صادم

129
00:10:38,765 --> 00:10:45,619
إذن فأنت غير متفاجئة أنّ المستشارية
تسعى جاهدة لإبعاد نفسها عن العلاقة؟

130
00:10:45,654 --> 00:10:50,742
لست متفاجئة. لكني أعتقد أن أجهزتكم
الأمنية لديها الكثير لتجيب عنه أيضا

131
00:10:50,744 --> 00:10:54,846
أضف أني رأيت وثيقة واحدة
يمكن أن تكون فحسب غيضا من فيض

132
00:10:54,848 --> 00:10:57,649
يتحدثون عن هذه الكارثة

133
00:10:59,653 --> 00:11:02,186
وهناك أمر آخر

134
00:11:02,188 --> 00:11:07,122
جهاز المخابرات الألماني وضع فريقا
(على (لورا سوتن) منذ وطأت قدماها (برلين

135
00:11:07,157 --> 00:11:11,162
"اختبار؟" -
"أراد مصدري رؤية ما سأفعل" -

136
00:11:11,264 --> 00:11:15,607
كيف سأفرج عن المعلومة"
"...في الواقع، إن كنت قط سأفرج عنها. لكن آمل

137
00:11:15,642 --> 00:11:19,370
متى اُلتقطت هذه الصورة؟ -
نفس اليوم الذي حصل فيه الاختراق -

138
00:11:19,372 --> 00:11:22,206
كيف يمكنك التأكد أنها وثيقة
حقيقية لوكالة الاستخبارات؟

139
00:11:22,208 --> 00:11:24,475
لنقل فحسب أني أعلم ذلك

140
00:11:24,477 --> 00:11:26,477
هل تظنين أن (كاري) متورطة؟

141
00:11:26,479 --> 00:11:33,151
أنا لا أعلم حقا
(لكن كلتاهما تعملان لصالح (دورينغ

142
00:11:33,153 --> 00:11:37,355
هل تتوقعين أيّ ردّ من
جهاز المخابرات الألماني؟

143
00:11:37,357 --> 00:11:39,691
أقصد شخصيا؟ -
أجل، أكيد -

144
00:11:39,693 --> 00:11:42,293
إنهم يفتشون شقتي الآن

145
00:11:42,295 --> 00:11:43,961
ألا يضايقك ذلك؟ -
تعودت على ذلك -

146
00:11:43,963 --> 00:11:46,264
طالما أنهم لن يدعوا القطة تخرج

147
00:11:47,005 --> 00:11:49,366
قطة؟
هل رأيت قطة؟

148
00:11:49,845 --> 00:11:51,025
كلا

149
00:11:54,783 --> 00:11:56,545
لابدّ أن حاسوبها هنا

150
00:11:58,330 --> 00:12:02,986
أكنت تعلم أنها تملك خزانة؟ -
لا أحد أخبرني -

151
00:12:03,021 --> 00:12:09,253
يزعجون المواطنين الذين يغضبون كلما يرون
حقوقا صعبة المنال تتجاهل أو تُعامل بسوء

152
00:12:09,255 --> 00:12:14,726
انتقلت إلى هنا بسبب الحماية التي
تضمنها (ألمانيا) لمواطنيها وضيوفها

153
00:12:14,728 --> 00:12:18,730
لديك هذه القوانين لأنك تعلم إلى أين
سيقود ذلك من سوء. لقد عشت ذلك

154
00:12:18,732 --> 00:12:22,533
رأيت المجتمع يتمزق على يد أجهزة الرقابة
"وتقول في نفسك، "لا مزيد من ذلك

155
00:12:22,535 --> 00:12:25,870
لكن يبدو أنّ جهاز استخباراتكم لم يكن يستمع

156
00:12:25,872 --> 00:12:28,606
"...أنا لست مواطنة ألمانية، لكني أتفهّم آثار" -
اجلبها -

157
00:12:28,608 --> 00:12:30,441
برنامج سري كهذا

158
00:12:30,443 --> 00:12:32,543
"...لن أتفاجأ إن وجدنا عمليات مشابهة" -
ألا نحتاج إلى مذكرة توقيف؟ -

159
00:12:32,545 --> 00:12:36,247
افعل ذلك فحسب                - ...في دول أخرى -
تهدف إلى الالتفاف حول قوانين الخصوصية الوطنية

160
00:12:36,249 --> 00:12:43,287
ألمانيا) ليست الدولة الأولى التي تتجسس)
على مواطنيها، لكن جهاز الاستخبارات كان ذكيا

161
00:12:43,289 --> 00:12:45,690
فقد استعانوا بوكالة الاستخبارات المركزية

162
00:12:45,692 --> 00:12:50,671
كلّ جريدة وقناة تلفزيونية
وعلى كل مواقع الأنترنت

163
00:12:50,731 --> 00:12:52,764
أخبرتك أنه ستفعلها

164
00:12:52,766 --> 00:12:58,703
من كان مصدر المعلومة المسربة؟
أكان من داخل الاستخبارات الألمانية؟

165
00:12:58,705 --> 00:13:00,571
لا أملك فكرة

166
00:13:00,573 --> 00:13:07,211
(كل ما أعلمه أنه أو أنها تحمّل(ت
مخاطرة كبيرة لكشف هذا

167
00:13:07,213 --> 00:13:17,588
يشرفني أنهم وصلوا إلي
وسوف أحترم ثقتهم مهما حدث لي

168
00:13:17,590 --> 00:13:19,257
أتسمع ذلك؟

169
00:13:19,259 --> 00:13:22,093
متأكد أنك تحملت جزء
...كبيرا أيضا من الخطر

170
00:13:22,095 --> 00:13:27,732
إنها تسأل عن بقية الملف -
قالت أيضا أن الشرطة تفتش شقتها -

171
00:13:27,734 --> 00:13:31,736
لو أرسلت ذلك الملف
فسيتعقبونه وصولا إلينا

172
00:13:31,738 --> 00:13:35,139
إنها في المحطة التلفزيونية
سآخذ الملف إليها

173
00:13:35,141 --> 00:13:36,908
على مهلك يا صاح
ينبغي علينا التحدث في هذا

174
00:13:36,910 --> 00:13:38,442
نتحدث عن ماذا؟

175
00:13:38,444 --> 00:13:40,678
انظر إليها، إنها على التلفاز

176
00:13:40,680 --> 00:13:42,013
وإذن؟

177
00:13:42,015 --> 00:13:48,486
سوف تكسب ثروة من هذا
لم لا يكون لنا نصيب؟

178
00:13:50,423 --> 00:13:53,624
(اكسب نقودا من الجنس يا (كورزي
ليس من معلومات

179
00:13:53,626 --> 00:13:55,660
المعلومات بالمجان

180
00:14:06,496 --> 00:14:08,270
(لا أستطيع فعلها يا (فاطمة

181
00:14:09,495 --> 00:14:10,822
أنا آسفة

182
00:14:12,025 --> 00:14:13,344
لم لا تستطيعين؟

183
00:14:17,660 --> 00:14:19,538
أنا خائفة جدا

184
00:14:29,324 --> 00:14:31,876
لا أريد مغادرة البيت

185
00:14:32,539 --> 00:14:34,321
لكن ما هو هذا البيت؟

186
00:14:34,322 --> 00:14:39,561
المكان الذي حاولت فيه الانتحار
باحتساء الخمر وتناول المخدرات

187
00:14:40,515 --> 00:14:41,642
هل ذلك صحيح؟

188
00:14:46,356 --> 00:14:48,141
ومن أنقذك منها؟

189
00:14:51,970 --> 00:14:55,663
أنتِ -
لست أنا يا عزيزتي -

190
00:14:55,664 --> 00:14:59,311
الله من أنقذك

191
00:14:59,312 --> 00:15:01,546
هو من اختارك

192
00:15:01,547 --> 00:15:05,906
وحينما يختارنا الله من أجل عمل هام
لابدّ أن نستسلم للأمر

193
00:15:05,907 --> 00:15:08,711
ذلك هو الطريق إلى الجنة

194
00:16:35,588 --> 00:16:40,024
...مضى الأمر بشكل جيد -
أجل. لنبقى على تواصل -

195
00:16:40,026 --> 00:16:41,692
بالطبع -
لديك كل عناوين الاتصال بي -

196
00:16:41,694 --> 00:16:43,327
أجل. أعلميني إن احتجت أي شيء

197
00:16:43,329 --> 00:16:44,662
شكرا لك. وإلى اللقاء -
حسنا. اعتني بنفسك -

198
00:16:50,269 --> 00:16:52,670
(لورا سوتن)، أنا (هانز بودولسكي)
جهاز المخابرات الألماني

199
00:16:52,672 --> 00:16:54,638
لابدّ أنكم تمزحون -
أنت رهن الاعتقال -

200
00:16:54,640 --> 00:16:55,973
رجاء تعالي معنا -
أبعد يديك عني

201
00:16:55,975 --> 00:16:57,208
ما هي التهمة؟

202
00:16:57,210 --> 00:16:58,809
أخبرني، ما هي التهمة؟

203
00:16:58,811 --> 00:17:00,277
امضِ

204
00:17:08,707 --> 00:17:11,053
(بيروت - لبنان)

205
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
هل الوضع على ما يرام يا (لوثر)؟ -
المكان مؤمن -

206
00:17:22,502 --> 00:17:25,202
وصل السيد (دورينغ) سالما
الطابقان العلويان مؤمنان

207
00:17:25,204 --> 00:17:26,971
إنه يرغب في رؤيتك حينما تكونين جاهزة

208
00:17:26,973 --> 00:17:28,973
حسنا

209
00:17:31,144 --> 00:17:33,644
أخبر (أوتو) أني سأوافيه
على الفور بعد أن أستحمّ

210
00:17:38,084 --> 00:17:39,183
هانك). مرحبا) -
(كاري) -

211
00:17:39,185 --> 00:17:40,651
أهلا

212
00:17:40,653 --> 00:17:44,922
!يا لها من مفاجأة -
ليس تماما -

213
00:17:44,924 --> 00:17:47,091
ما عساي أقول
إنها مدينة صغيرة

214
00:17:47,093 --> 00:17:50,428
حسنا، كثيرٌ جدا من
أجل دخول سري

215
00:17:52,365 --> 00:17:54,265
عليّ الاعتراف
لم أصّدق الأمر

216
00:17:54,267 --> 00:17:55,933
تصدّق ماذا؟

217
00:17:55,935 --> 00:17:59,570
حين سمعت أنه كان أنتِ
قادمة إل هنا. (أوتو دورينغ)؟

218
00:17:59,572 --> 00:18:00,905
أنا أعمل لصالحه الآن

219
00:18:00,907 --> 00:18:03,007
أجل، ذلك هو ما كان صعب التصديق

220
00:18:03,009 --> 00:18:04,341
ما الذي تعنيه؟

221
00:18:04,343 --> 00:18:07,711
(بحقك يا (كاري
إنها تمثيلية، صحيح؟

222
00:18:07,713 --> 00:18:10,114
ضربة حصان طروادة

223
00:18:10,116 --> 00:18:15,119
(خطة خرجت أنت و(صول
بها كي يدخلك للمؤسسة

224
00:18:15,121 --> 00:18:18,923
(الأمر ليس هكذا يا (هانك
بجد

225
00:18:20,059 --> 00:18:22,793
عفوا، أيّما تقولين

226
00:18:25,231 --> 00:18:30,734
اسمعي، التقيتِ اليوم حزب الله
عند مخيّم اللواء (ألاديا)، صحيح؟

227
00:18:30,736 --> 00:18:33,938
على الأرجح بـ(وليد) شخصيا

228
00:18:33,940 --> 00:18:38,709
مع تدفق اللاجئين، إلى أيّ مستوى
برأيك يصل تحكمه بالمخيم؟

229
00:18:38,711 --> 00:18:41,812
أخبرتك يا (هانك)، لم أعد أعمل للوكالة -
أجل، أنا أسأل فحسب عن رأيك -

230
00:18:41,814 --> 00:18:45,316
ولا يمكنني أن أُلاحظ أني أقدم
مساعدة للوكالة بأي شكل

231
00:18:45,318 --> 00:18:48,352
أنتِ تمزحين

232
00:18:51,290 --> 00:18:53,357
في الواقع لا

233
00:19:41,107 --> 00:19:44,041
(كاري)

234
00:19:45,311 --> 00:19:47,378
(مرحبا بك في (بيروت

235
00:19:48,347 --> 00:19:50,548
"نخبك"

236
00:19:50,550 --> 00:19:54,685
إنه لذيذ. محلي الصنع لكنه جيد
أنا متفاجئ

237
00:19:55,721 --> 00:19:57,721
مؤسف أني لا أستطيع إغراءك

238
00:20:00,126 --> 00:20:03,027
غدا سأكمل تسعة أشهر دون شرب

239
00:20:03,963 --> 00:20:06,397
تهانيّ -
شكرا -

240
00:20:09,168 --> 00:20:11,368
أعلم، أعلم. حفلتي

241
00:20:11,370 --> 00:20:14,705
كان ليسرني لو استشرتني أولا
ذلك كلّ شيء

242
00:20:14,707 --> 00:20:17,141
وأن أرى قائمة الضيوف

243
00:20:17,143 --> 00:20:20,911
أعرف هؤلاء الناس
لديّ علاقات هنا، أتذكرين؟

244
00:20:20,913 --> 00:20:23,414
وإلا لمَ قد ترغب الحكومة في دعوتي؟

245
00:20:23,416 --> 00:20:28,285
ولأكون صادقا، ظننت وأنا قادم
إلى هنا أني في زيارة عمل أيضا

246
00:20:31,190 --> 00:20:35,826
يقول (فيليب) من وجهة نظره
أن كلّ الأمور مضبوطة، أتوافقينه؟

247
00:20:35,828 --> 00:20:39,163
حزب الله يتعاون

248
00:20:39,165 --> 00:20:41,165
لكن؟

249
00:20:41,167 --> 00:20:46,337
الوضع على الميدان لا يُتوقع
كأقل ما يُقال

250
00:20:46,339 --> 00:20:48,405
ماذا تعنين؟

251
00:20:48,407 --> 00:20:53,077
يعني أنه أُخبرنا أن نختصر وقت الزيارة
إلى ساعة واحدة. لا أكثر

252
00:20:53,079 --> 00:20:54,845
ساعة واحدة وقت ضيّق

253
00:20:54,847 --> 00:20:59,283
هذه الأشياء تطول.. تقديمات
...مصافحات، خطب

254
00:21:02,221 --> 00:21:05,122
حسنا, ساعة واحدة

255
00:21:14,200 --> 00:21:16,000
هو على الأرجح حفل زفاف

256
00:21:17,203 --> 00:21:19,803
بالطبع حفل زفاف

257
00:21:26,946 --> 00:21:30,147
...لكن أنت
أنت مرتاحة هنا

258
00:21:30,149 --> 00:21:32,149
بالكاد

259
00:21:32,151 --> 00:21:34,918
أنت تعرفين المكان بالرغم من ذلك

260
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
على ما أظن

261
00:21:36,922 --> 00:21:40,924
كان أول تعيين لي
خارج (أمريكا) سنة 2004

262
00:21:40,926 --> 00:21:43,994
كيف كان شعورك؟

263
00:21:43,996 --> 00:21:45,629
كانت (سوريا) تستخدم سلطتها ونفوذها

264
00:21:45,631 --> 00:21:50,668
كانت هناك الكثير من عمليات الاغتيال، شاحنات ملغمة
اختطاف رهائن. كان الوضع مخيفا نوعا ما

265
00:21:50,670 --> 00:21:54,104
لكن أحزر أنك لم تشعري بالخوف

266
00:21:54,106 --> 00:21:59,510
بصراحة، لا
كان الأمر... مغامرة كبيرة

267
00:21:59,512 --> 00:22:04,682
لكن... كنت مختلفة حينئذ

268
00:22:04,684 --> 00:22:07,117
كيف ذلك؟

269
00:22:07,119 --> 00:22:13,924
كنت أصغر
وكنت... وحيدة

270
00:22:17,863 --> 00:22:22,399
لم يكن هناك أي أحد
ينتظر عودتي للبيت

271
00:22:46,692 --> 00:22:49,526
آنسة (سوتن)، عذرا على التأخير

272
00:22:49,528 --> 00:22:53,030
أنا مواطنة أمريكية
لا تملكين أي حق في احتجازي

273
00:22:53,032 --> 00:22:54,531
أريد محاميَّ

274
00:22:55,968 --> 00:22:58,902
هل سمعتني؟
أريد محاميَّ

275
00:22:58,904 --> 00:23:01,905
سمعتك. تملكين صوتا عاليا

276
00:23:01,907 --> 00:23:05,075
قانون المقيم الأجنبي.. قسم 54، فقرة 5أ

277
00:23:05,077 --> 00:23:09,046
المتعلق بالرعايا الأجانب الذين
"يهددون أمن "جمهورية ألمانيا الاتحادية

278
00:23:09,048 --> 00:23:11,014
أنا لا أهدّد أيّ شيء
هذا هراء

279
00:23:11,016 --> 00:23:15,185
إنه القانون. يمكننا احتجازك لـ18 شهرا
ثم ترحيلك عودة إلى الولايات المتحدة

280
00:23:15,187 --> 00:23:17,721
حيث سترغب المباحث الفدرالية باستجوابك أيضا

281
00:23:17,723 --> 00:23:20,491
أريد محاميَّ

282
00:23:20,493 --> 00:23:24,661
مصدرك اخترق قاعدة بيانات حكومية
ذلك فعل إجرامي

283
00:23:25,898 --> 00:23:27,331
أعطني اسمه وبوسعك المغادرة

284
00:23:27,333 --> 00:23:31,568
لا أعرف اسمه أو اسمها
حتى لو علمت، ما كنت لأخبركِ

285
00:23:31,570 --> 00:23:33,904
الصحفيون يحمون مصادرهم

286
00:23:33,906 --> 00:23:36,607
هل تملكين بقية الوثائق؟

287
00:23:36,609 --> 00:23:40,377
لابدّ أنك تعلمين
فقد فتشتِ شقتي

288
00:23:40,379 --> 00:23:44,515
لورا)، هل تعين الوضع)
الذي نحن فيه هنا؟

289
00:23:44,517 --> 00:23:48,585
أجل. أنتِ على المحكّ
لأنك خرقت قوانين بلدك

290
00:23:48,587 --> 00:23:54,558
سبعمائة مواطن ألماني ذهبوا
"لـ(سوريا) كي يحاربوا لصالح "داعش

291
00:23:54,560 --> 00:23:59,596
ما يفعلونه هناك ليس ما يُخيفنا
بل هو ما سيحدث حينما يعودون

292
00:23:59,598 --> 00:24:01,398
كنا نتعقبهم

293
00:24:01,400 --> 00:24:03,066
قمنا ببعض الاعتقالات
أحبطنا بعض المؤامرات

294
00:24:03,068 --> 00:24:05,969
لكن الآن أولئك المعتقلين
ينبغي إطلاق سراحهم

295
00:24:05,971 --> 00:24:09,522
ومن اقتفينا أثرهم فقدناهم
اختفوا

296
00:24:09,557 --> 00:24:14,144
كيف ستشعرين حين تبدأ عمليات تفجير في
برلين)، أو (باريس) أو (بروكسل). أتريدين ذلك؟)

297
00:24:14,146 --> 00:24:16,447
بالطبع لا -
لكنك جعلت الأمر أكثر احتمالا -

298
00:24:18,050 --> 00:24:20,751
لديكم طرق قانونية لتعقب هؤلاء الأشخاص

299
00:24:20,753 --> 00:24:24,588
طرق قانونية... تتطلب موارد لا نملكها

300
00:24:24,590 --> 00:24:28,625
"مع ذلك أرسلتِ خمس رجال لاعتقالي اليوم"

301
00:24:28,627 --> 00:24:30,561
خمسة

302
00:24:30,563 --> 00:24:34,231
ألم يكن من الأفضل أن يوظفوا لتعقب أشباه
الإرهابيين والمفترض أنهم سيفجرون (أوربا)؟

303
00:24:34,233 --> 00:24:38,280
"أتريدين جعل هذا الأمر دعابة؟ -"
"مُسكت وأنت تخرقين القانون -"

304
00:24:38,315 --> 00:24:42,606
حاولت أن تجعلي الأمر يبدو غير ذلك"
"مثل تهديد إرهابي، وهو ما تفعلونه دوما

305
00:24:42,608 --> 00:24:45,509
ليس مسموحا لك التجسس على مواطنيك

306
00:24:45,511 --> 00:24:49,146
إنه ضد القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

307
00:24:49,148 --> 00:24:51,014
تلك المرأة

308
00:24:51,016 --> 00:24:55,319
مستعدة لتترك البلاد تحترق
(طالما ستنال جائزة (بولتزر

309
00:24:57,756 --> 00:25:01,692
هل هناك جديد؟
بصرف النظر عما هو واضح

310
00:25:01,694 --> 00:25:07,798
اجتمعت مع كبار ضباط جهاز المخابرات الألماني
(من ضمنهم (هار مور

311
00:25:07,800 --> 00:25:09,032
هل طار من (كولونيا)؟

312
00:25:09,034 --> 00:25:10,767
المستشارية الألمانية في مزاج عكر

313
00:25:10,769 --> 00:25:12,436
بالطبع

314
00:25:12,438 --> 00:25:15,839
هم يتحدثون بالفعل عن لجنة تحقيق برلمانية

315
00:25:15,841 --> 00:25:18,542
هم يريدون رأس أحد

316
00:25:18,544 --> 00:25:20,844
(آمل ألا تكون (أستريد
إنها من بين الأخيار

317
00:25:20,846 --> 00:25:23,514
لا

318
00:25:25,117 --> 00:25:26,850
من إذن؟

319
00:25:26,852 --> 00:25:29,953
أحد من صفنا

320
00:25:29,955 --> 00:25:32,022
شخص بمنزلة عالية

321
00:25:32,024 --> 00:25:34,525
من يا (صول)؟

322
00:25:41,467 --> 00:25:46,837
لابدّ أنك تمزح معي -
أخشى العكس -

323
00:25:46,839 --> 00:25:50,274
منحوك 24 ساعة لمغادرة البلاد

324
00:25:51,810 --> 00:25:53,310
أعلم أن ذلك غير عادل

325
00:25:53,312 --> 00:25:56,647
حسنا، ماذا كان رأيك؟ -
لم تكن فعلا محادثة -

326
00:25:56,649 --> 00:26:00,217
هل تحدثت إلى المدير؟ -
ليس ميالا لبدأ معركة -

327
00:26:00,219 --> 00:26:01,351
ليس ميالا؟

328
00:26:01,353 --> 00:26:03,253
رفض كلّيا

329
00:26:04,990 --> 00:26:08,392
لا أصدّق هذا

330
00:26:11,997 --> 00:26:15,732
مرحبا -
مرحبا بك -

331
00:26:15,734 --> 00:26:17,501
ألا تزال (فراني) مستيقظة؟

332
00:26:17,503 --> 00:26:20,404
لقد غطت في النوم للتو
هل ينبغي أن أوقظها؟

333
00:26:20,406 --> 00:26:22,940
لا، لا، لا
لا بأس

334
00:26:22,942 --> 00:26:27,578
سأعود غدا للبيت

335
00:26:30,249 --> 00:26:34,418
لا أستطيع أن أصف لك كم يعني هذا لي
أنك هناك إلى جانبها، وتعتني بها

336
00:26:34,420 --> 00:26:38,121
لا تكوني سخيفة -
لا، بجدّ -

337
00:26:38,123 --> 00:26:40,090
لم يتسنى لي هذا من قبل

338
00:26:40,092 --> 00:26:43,927
حسنا، لا تفكري أبدا في الأمر مرة أخرى
إننا نقضي وقتا ممتعا

339
00:26:43,929 --> 00:26:49,466
كيف حالك؟ -
...بخير. أجل -

340
00:26:49,468 --> 00:26:51,868
كلنا مستعدون من أجل يوم الغد الحافل

341
00:26:51,870 --> 00:26:53,136
وهل أنتِ حذرة

342
00:26:53,138 --> 00:26:59,309
جدا. أنا أختبئ خلف فريق
نخبة من قوات خاصة

343
00:26:59,311 --> 00:27:00,978
يسعدني سماع ذلك

344
00:27:00,980 --> 00:27:04,047
بأنك تختبئين، وليس فريق القوات الخاصة

345
00:27:07,820 --> 00:27:10,253
إني أفتقدك

346
00:27:10,255 --> 00:27:12,155
وأنا أيضا

347
00:27:39,485 --> 00:27:41,551
(ديميت) -
مرحبا -

348
00:27:42,988 --> 00:27:44,388
هل رأيتم (أيلا)؟

349
00:27:44,389 --> 00:27:46,639
حسنا. لا يمكننا الانتظار

350
00:27:46,640 --> 00:27:47,820
هل تحملان معكما جواز السفر؟

351
00:27:47,926 --> 00:27:49,059
نعم -
جيد -

352
00:27:49,060 --> 00:27:50,527
ضعا أغراضكما في الشاحنة

353
00:27:50,528 --> 00:27:54,487
لديّ نقود من أجلكما: 600 أورو
والتي ينبغي أن تكفيكما حتى تصلان هناك

354
00:27:54,739 --> 00:27:56,682
لو تمّ توقيفنا، فأين نحن ذاهبون؟

355
00:27:56,683 --> 00:27:58,431
(ذاهبة عند عمتي في (إسطنبول

356
00:27:58,466 --> 00:27:59,069
ممتاز

357
00:27:59,070 --> 00:28:00,693
هيا بنا

358
00:28:02,007 --> 00:28:03,340
(فاطمة)

359
00:28:03,341 --> 00:28:06,427
آسفة، فقد عانيت حتى أهرب

360
00:28:10,180 --> 00:28:11,783
...أنا فخورة بك

361
00:28:11,784 --> 00:28:13,340
والآن اصعدوا

362
00:28:59,932 --> 00:29:04,000
(لورا)
آسف جدا لهذا

363
00:29:05,671 --> 00:29:07,938
صدقيني، ستكون هناك عواقب

364
00:29:07,940 --> 00:29:12,542
عميلتك سمحت بارتكاب فعل إجرامي
لقد هددت الأمن القومي

365
00:29:12,544 --> 00:29:14,177
تصرفنا في حدود القانون

366
00:29:14,179 --> 00:29:16,713
عميلتي تصرفت كصحفية مسؤولة

367
00:29:16,715 --> 00:29:18,715
الفعل الإجرامي الوحيد هنا
هو الشخص الذي كشفته

368
00:29:18,717 --> 00:29:21,918
ولذلك أمر أول قاضي
اتصلت به بإطلاق سراحها

369
00:29:21,920 --> 00:29:23,286
سيكون هناك كلام معك ورئيسك حول هذا

370
00:29:23,288 --> 00:29:26,790
وكذلك مع عميلتك
لو نشرت مزيدا من الوثائق

371
00:29:26,792 --> 00:29:28,725
سنضعها على أول طائرة
عائدة إلى الولايات المتحدة

372
00:29:28,727 --> 00:29:30,694
ولن يوقفنا أفضل محامي العالم عن ذلك

373
00:29:30,696 --> 00:29:33,196
هيا، دعينا نرحل عن هذا الجحيم

374
00:29:36,401 --> 00:29:41,638
(هذا المخيم (ألاديا
هو بيت 20 ألف لاجئ

375
00:29:41,640 --> 00:29:45,809
مع نهاية الأسبوع المقبل
سيكون عدد اللاجئين 30 ألفا

376
00:29:45,811 --> 00:29:49,112
أربعون ألفا، وربما أكثر

377
00:29:49,114 --> 00:29:51,481
ليس هناك ما يكفي لإطعام هؤلاء الناس

378
00:29:51,483 --> 00:29:54,117
ليست هناك أسقف لتأويهم

379
00:29:54,119 --> 00:29:58,822
ليس هناك أي أطباء أو ممرضين للاعتناء بهم

380
00:29:58,824 --> 00:30:02,459
أعد أننا سنوفر كل هذه الأشياء

381
00:30:02,461 --> 00:30:08,064
وسنجعل هذا المخيم مكانا آمنا
لكل شخص فر من رعب الحرب

382
00:30:08,066 --> 00:30:10,500
لكن دعونا نقوم بما هو أكثر من هذا

383
00:30:10,502 --> 00:30:13,937
لنجعل مخيم (ألاديا) ليس
نهاية اللاجئين لكن بداية

384
00:30:13,939 --> 00:30:17,274
مكان حيث بوسع الأطفال الذهاب للمدرسة

385
00:30:17,276 --> 00:30:24,881
حيث بوسع الشباب والشابات
تعلم حرفة، مهنة أو عملا فنيا

386
00:30:26,919 --> 00:30:28,919
لكن لا توجد أموال من أجل هذا

387
00:30:28,921 --> 00:30:31,521
ليس هناك أي أموال لذلك

388
00:30:31,523 --> 00:30:34,591
حتى اليوم

389
00:30:34,593 --> 00:30:38,028
هذا شيك من مؤسسة
دورينغ) للبناء بـ10 ملايين دولار)

390
00:30:42,467 --> 00:30:45,702
وهذه... هذه مجرّد البداية

391
00:30:51,710 --> 00:30:57,147
لأني طلبت من زملاء لي رجال أعمال
يعملون في حكومات بجمعيات مساعدة

392
00:30:57,149 --> 00:31:01,885
لتحقيق هذا الوعد، وبذلك في اليوم
الذي يحل فيه السلام

393
00:31:01,887 --> 00:31:05,689
(أنتم يا شعب (ألاديا

394
00:31:05,691 --> 00:31:11,962
يكون بوسعهم العودة لدياركم وإعادة
بناء دولتكم بكلّ فخر ومعرفة ومهارات

395
00:31:11,964 --> 00:31:14,364
شكرا لكم

396
00:31:14,366 --> 00:31:15,932
اعتنوا بأنفسكم

397
00:31:17,736 --> 00:31:19,469
شكرا جزيلا لكم

398
00:31:20,906 --> 00:31:22,706
(اتصل بـ(هامل
اطلب منه أن يحضر المركبات

399
00:31:22,708 --> 00:31:24,341
عُلم

400
00:31:24,343 --> 00:31:27,143
يا رفاق، جهزوا المركبات

401
00:31:28,547 --> 00:31:30,313
شكرا جزيلا لكم

402
00:31:31,884 --> 00:31:33,450
شكرا
نعم يا سيدي -

403
00:31:41,927 --> 00:31:43,393
كيف كان خطابي
لم أعرف ما أقول

404
00:31:43,395 --> 00:31:45,195
انتهت الساعة
حان وقت الذهاب

405
00:31:45,197 --> 00:31:47,330
لا، أحتاج إلى عشر دقائق أخرى

406
00:31:47,332 --> 00:31:49,399
"أن "تلتقي الناس وتصافحهم
أليس ذلك هو المظهر المطلوب؟

407
00:31:49,401 --> 00:31:50,734
أوتو) لقد حان الوقت)

408
00:31:50,736 --> 00:31:51,935
من أجل الكاميرات
عشر دقائق أخرى

409
00:31:51,937 --> 00:31:53,904
بعد عشر دقائق وسأكون
طوع أمرك، اتفقنا؟

410
00:31:53,906 --> 00:31:56,006
أعدك

411
00:31:56,008 --> 00:31:57,207
الشرف لي، شكرا لك

412
00:31:57,209 --> 00:31:58,541
"ماذا عن (أوكرانيا)؟"

413
00:31:58,543 --> 00:32:02,579
(اثنان من مصادرنا في (دونيتسك
يحتمل أن يكونوا في خطر بسبب الوثائق

414
00:32:02,581 --> 00:32:06,249
(أحدهم طلب نقل إلى (أوربا الغربية
(والآخر يريد لجوء سياسيا في (الو.م

415
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
سأصادق على ذلك
هل النقل السري للأشخاص قيد التنفيذ؟

416
00:32:08,420 --> 00:32:10,420
سيكونون في (رامستين) بحلول الليل -
جيد -

417
00:32:10,422 --> 00:32:12,522
(اتصلت (آستريد
(تمّ إطلاق سراح (لورا سوتن

418
00:32:12,524 --> 00:32:14,591
كان ذلك سريعا

419
00:32:14,593 --> 00:32:17,093
نحن نراقبها رغم ذلك
ثلاث فرق مراقبة منفصلة

420
00:32:17,095 --> 00:32:19,029
وستّ سيارات جاهزة للتحرك -
جيد -

421
00:32:19,031 --> 00:32:21,798
(اسمع يا (صول -
ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا -

422
00:32:21,800 --> 00:32:23,867
تعالي

423
00:32:28,640 --> 00:32:32,409
سمعت ما قلته لـ(آرثر) حول
(نقل مصادرنا في (دونيتسيك

424
00:32:32,411 --> 00:32:34,945
لا يوجد خيار. فقد كُشفوا -
أنت تعلم أنني من جندهم -

425
00:32:34,946 --> 00:32:35,475
أجل

426
00:32:35,510 --> 00:32:39,983
وفقدانهما يُعمينا عما يدور في (أوكرانيا الشرقية)
حيث يمكن أن تندلع الحرب العالمية 3 بأيّ لحظة

427
00:32:39,985 --> 00:32:41,551
أنت تبالغين
لكن نعم، أعلم ذلك

428
00:32:41,553 --> 00:32:45,221
إذن فأنت تعلم أيضا أني الشخص
الأفضل لإيجاد عملاء يعوضون مكانهم

429
00:32:45,223 --> 00:32:47,324
أملك جهات اتصال، والخبرة

430
00:32:47,326 --> 00:32:48,892
لا أحد يشكّ في ذلك

431
00:32:48,894 --> 00:32:53,897
إذن ناقش القرار. اشرح أننا
عانينا اختراقا جسيما هنا

432
00:32:53,899 --> 00:32:56,633
(اختراقا يهدد أمن (أوربا) و(الولايات المتحدة

433
00:32:56,635 --> 00:32:58,902
وأنا أفضل شخص موجود لمعالجة ذلك

434
00:32:58,904 --> 00:33:01,805
أخبرتك، يداي مربوطتان

435
00:33:04,343 --> 00:33:07,377
(لو كنت (كاري ماثيسون
ماذا كنت ستفعل الآن؟

436
00:33:08,580 --> 00:33:10,680
عفوا؟ -
لقد سمعتني -

437
00:33:12,684 --> 00:33:14,617
تماما ما أفعله الآن

438
00:33:14,619 --> 00:33:17,287
هراء
لكنت أكثر جدية

439
00:33:17,289 --> 00:33:19,022
سوف تحميها مهما كلف الأمر

440
00:33:19,024 --> 00:33:22,525
بصرف النظر عما فعلت
ومهما كان شنيعا خطؤها

441
00:33:22,527 --> 00:33:25,795
...ليس ما كنت لـ -
احزر يا (صول). لقد رحلت -

442
00:33:25,797 --> 00:33:29,766
لذا ابدأ بإظهار بعض الإخلاص
إلى الأشخاص العالقين حولك ليدعمونك

443
00:33:39,511 --> 00:33:41,978
حسنا، صورة واحدة كل مرة، أرجوكم

444
00:33:41,980 --> 00:33:43,713
شكرا لكم
شكرا جزيلا

445
00:33:43,715 --> 00:33:46,449
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم
..بالطبع

446
00:33:46,451 --> 00:33:48,685
بالطبع سوف نعود
شكرا جزيلا لكم. شكرا لكم

447
00:33:48,687 --> 00:33:50,186
لنلتقط هذه الصورة؟

448
00:33:51,523 --> 00:33:52,822
شكرا لكم

449
00:33:52,824 --> 00:33:54,057
(كاري) -
شكرا جزيلا -

450
00:33:54,059 --> 00:33:57,127
هامل) أحضر المركبات)
أوتو) علينا المغادرة)

451
00:33:57,129 --> 00:33:58,795
حسنا

452
00:33:58,797 --> 00:34:02,399
عليّ الذهاب. إني مضطر للذهاب
شكرا لكم جزيلا

453
00:34:02,401 --> 00:34:04,901
شكرا جزيلا. شكرا -
أرجوك -

454
00:34:04,903 --> 00:34:07,637
انظر لهذا الطفل
لا يبلغ إلا ثمان سنوات

455
00:34:07,639 --> 00:34:09,239
لم يدخل المدرسة، لم يزرها قطّ

456
00:34:09,241 --> 00:34:12,475
نحن بحاجة لمدارس
بقدر حاجتنا للطعام، أرجوك

457
00:34:12,477 --> 00:34:15,178
أعلم. أعلم، بالطبع

458
00:34:15,180 --> 00:34:16,546
لا، سيكون ذلك بالطبع

459
00:34:16,548 --> 00:34:19,649
كاري). الرجل الذي)
يرتدي سترة سوداء

460
00:34:22,220 --> 00:34:25,655
لا تفقده -
أيمكنك أن تشرح لها بالضبط ما وعدت؟ -

461
00:34:30,662 --> 00:34:33,396
أولويتنا الأولى هي الطعام والمأوى

462
00:34:33,398 --> 00:34:35,598
سنفعل كلّ ما بوسعنا

463
00:34:35,600 --> 00:34:37,434
!أنت

464
00:34:37,436 --> 00:34:40,403
احموا ظهره، هيا
احموه. هيّا

465
00:34:44,443 --> 00:34:47,143
أرني يديك
أرني يديك

466
00:34:49,781 --> 00:34:52,015
دع المرأة تذهب

467
00:34:52,017 --> 00:34:54,717
دعها تذهب
دعها تذهب

468
00:34:54,719 --> 00:34:56,419
أرده

469
00:34:59,558 --> 00:35:02,225
اصعدوا إلى المركبات
هيا، هيا

470
00:35:02,227 --> 00:35:04,961
هيا -
هيا، هيا، هيا -

471
00:35:06,932 --> 00:35:09,766
اذهبوا
تحركوا، تحركوا

472
00:35:12,204 --> 00:35:14,204
انطلق

473
00:35:14,206 --> 00:35:15,305
اذهب

474
00:35:22,914 --> 00:35:24,881
انخفض

475
00:35:37,796 --> 00:35:39,829
أترى ذلك؟

476
00:35:41,399 --> 00:35:43,466
!ما الخطب؟
أين الجميع؟

477
00:35:48,507 --> 00:35:50,673
توقف

478
00:35:52,511 --> 00:35:54,144
قلت توقف

479
00:36:04,823 --> 00:36:06,523
هامل)، لا)

480
00:36:40,192 --> 00:36:42,192
هيا، دعنا نخرجك من هنا

481
00:36:42,194 --> 00:36:44,294
ينبغي أن أقوم ببعض الاتصالات أولا
أن أتحدث إلى الحكومة

482
00:36:44,296 --> 00:36:47,463
أوتو)، نريدك أن تركب تلك الطائرة الآن)
لا تزال في خطر

483
00:36:47,465 --> 00:36:49,232
هيا. هيا -
أجل -

484
00:36:49,234 --> 00:36:52,101
أجل, حسنا
لنعد للديار

485
00:36:56,141 --> 00:36:57,640
اذهبوا دوني

486
00:36:57,642 --> 00:36:59,342
ماذا؟

487
00:36:59,344 --> 00:37:02,845
سأبقى هنا
ينبغي أن أفهم ما حدث هنا اليوم

488
00:37:02,847 --> 00:37:04,547
نحن نعلم ما حدث
لقد أطلنا بقاءنا

489
00:37:04,549 --> 00:37:06,316
لا أظنّ ذلك -
ما الذي تعنينه؟ -

490
00:37:06,318 --> 00:37:07,717
لقد كان أمرا مدبرا بعناية

491
00:37:07,719 --> 00:37:11,221
كانوا سيضربوننا في طريق خروجنا
من المخيم مهما كلف الأمر

492
00:37:11,223 --> 00:37:12,822
...مهلا لحظة... أنت لا تفكّرين

493
00:37:12,824 --> 00:37:14,724
في العودة إلى هناك، أليس كذلك؟ -
...عليّ أن أكتشف -

494
00:37:14,726 --> 00:37:17,260
من يقف خلف هذا
(وما إذا كان سيتبعنا إلى (برلين

495
00:37:18,597 --> 00:37:20,196
...بحقك يا (كاري)، هذا -
لا تقلق -

496
00:37:20,198 --> 00:37:24,033
بمجرد أن تغادر ستأخذ الأنظار معك
بوسعي التنقل بالأرجاء بأريحية أكثر

497
00:37:24,035 --> 00:37:25,268
أضف أنني سأكون محاطة بالدعم

498
00:37:25,270 --> 00:37:28,805
هذه ليست فكرة سديدة -
هذا ليس قابلا للنقاش. إني باقية -

499
00:37:36,681 --> 00:37:39,682
لقد أنقذت حياتي

500
00:37:39,684 --> 00:37:41,951
لن أنسى ذلك

501
00:38:18,757 --> 00:38:22,825
أرجوك
أرجوك يا رب، ساعدني

502
00:39:47,312 --> 00:39:51,414
شاحنة "رونو" رمادية، تحمل ترقيم
برافو-شارلي-فيكتور-7758

503
00:39:51,416 --> 00:39:54,732
متوجهة جنوبا على الطريق 13
(من (ستينوالد راستوف

504
00:39:54,767 --> 00:39:58,888
الشاحنة تضمّ سائقا واحدا، ذكر
"وثلاث فتيات مراهقات، مجندين لـ"داعش

505
00:40:30,889 --> 00:40:32,889
"أرجوك"

506
00:40:54,379 --> 00:40:56,379
أفترض أنه تم إعلامك عن الوضع هنا

507
00:40:56,381 --> 00:40:57,647
أجل بالطبع -
مقر وكالة الاستخبارات
(لانغلي، فيرجينيا)

508
00:40:57,649 --> 00:41:01,784
حسنا، أنا أتصل بك شخصيا
لأقول أن هذا خطأ كبير

509
00:41:01,786 --> 00:41:03,553
(لا تضخّمي الأمر يا (أليسون

510
00:41:03,655 --> 00:41:07,936
وسام شرف أن يُزاح أحدٌ من الفريق
بنهاية المطاف سيساعد مسيرتك المهنية

511
00:41:07,959 --> 00:41:14,397
(سوف يثبّت أيضا نشاطات مخابراتنا في (روسيا
و(أوربا الشرقية) بأشكال لا يمكننا تحملها الآن

512
00:41:14,399 --> 00:41:20,470
(كنت رئيس محطة وكالة الاستخبارات في (موسكو
كييف) و(برلين). أنت تعلم مدى أهميتي)

513
00:41:22,440 --> 00:41:28,411
لا أحد يشكّك في قيمتك
لكن الألمان يريدون رأس أحد

514
00:41:28,413 --> 00:41:29,946
رأسا مهما

515
00:41:29,948 --> 00:41:32,381
(إذن أعطهم رأس (صول

516
00:41:33,518 --> 00:41:36,519
عفوا؟ -
رئيس القسم -

517
00:41:36,521 --> 00:41:38,688
أليس ذلك مهما بما يكفي لهم؟

518
00:41:40,191 --> 00:41:42,959
أتقترحين أن أعيد (صول) إلى (لانغلي)؟

519
00:41:42,961 --> 00:41:46,829
(لا، امنعه فحسب من المجيء إلى (برلين
يمكنه القيام بعمله من أي مكان آخر

520
00:41:46,831 --> 00:41:49,365
(باريس)، (لندن)، أو (فيينا)

521
00:41:49,367 --> 00:41:54,070
أنت تعلم أن (صول) سيتفهم الأمر
هو يضع دائما الوكالة في المقام الأول

522
00:41:55,273 --> 00:41:56,973
واصدقني القول

523
00:41:56,975 --> 00:42:01,511
من تفضل أن تجعله هنا
في الميدان، هو أم أنا؟

524
00:43:20,892 --> 00:43:24,326
!يا للهول -
لن أؤذيك -

525
00:43:24,328 --> 00:43:26,061
ما الذي تفعله هنا؟

526
00:43:29,934 --> 00:43:32,334
ما تلك هناك؟ -
نقودك -

527
00:43:32,336 --> 00:43:34,103
(إنها أوامر (الأمين

528
00:43:34,105 --> 00:43:38,207
وعدنا أن نحميك
لكننا فشلنا

529
00:43:43,948 --> 00:43:45,948
ماذا حدث؟

530
00:43:45,950 --> 00:43:47,183
وليد) خاننا) -
وليد)؟) -

531
00:43:47,185 --> 00:43:49,351
من أجل المال -
أموال من؟ من دفع له؟ -

532
00:43:51,989 --> 00:43:54,023
من دفع له يا (بهروز)؟

533
00:43:54,025 --> 00:43:55,991
انظري

534
00:44:01,699 --> 00:44:04,166
من دفع لك؟

535
00:44:07,772 --> 00:44:10,806
من دفع لك لتفعل ذلك؟

536
00:44:10,808 --> 00:44:13,108
يكفي. أخبرني فحسب ماذا حدث -
سوف يقول -

537
00:44:13,110 --> 00:44:15,544
أصغي

538
00:44:18,649 --> 00:44:21,817
لماذا أرادوا قتل (دورينغ)؟

539
00:44:23,387 --> 00:44:27,823
لماذا يريدونه ميتا؟
لقد كان يساعدنا

540
00:44:27,825 --> 00:44:31,794
لمَ قَتْله؟
قل ذلك بالانجليزية

541
00:44:31,796 --> 00:44:34,797
لم يكن هو الهدف

542
00:44:34,799 --> 00:44:39,468
لقد كانت امرأة الاستخبارات
هي من كانت الهدف

543
00:44:43,207 --> 00:44:46,041
تمّ استجوابه لستّ ساعات

544
00:44:46,043 --> 00:44:50,112
أيّا يكون من دفع له
فقد كان خائفا أكثر منه عن الموت

545
00:44:51,582 --> 00:44:54,483
بيروت) ليست آمنة لك)

546
00:44:54,485 --> 00:44:57,653
شخص ما يريدك ميتة

547
00:47:27,424 --> 00:47:32,824
ترجمة وتعديل: عابدين

