1
00:00:07,657 --> 00:00:09,545
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:09,546 --> 00:00:13,449
اختراق لشبكتكم المؤمنة

3
00:00:13,517 --> 00:00:17,219
عدد من الملفات التي تحوي تفاصيل علاقة عملنا

4
00:00:17,287 --> 00:00:21,256
المتابعة القضائية أصبحت مستحيلة الآن
تم الحصول على الدليل بطريقة غير قانونية

5
00:00:21,324 --> 00:00:23,860
كل قضية سوف تُلغى

6
00:00:23,927 --> 00:00:26,696
الرجل الذي حاول قتلك كان
يعمل لصالح السفارة الروسية

7
00:00:26,763 --> 00:00:30,265
الملف الذي نشرته (لورا سوتن) الأسبوع الماضي
(كان فقط جزء مما اُخترق من محطة (برلين

8
00:00:30,333 --> 00:00:33,335
إذن كانت هناك ملفات أخرى
لم تردك المخابرات الروسية أن تريها

9
00:00:33,403 --> 00:00:36,171
أحتاج رؤية بقية المواد التي حصل
عليها من الاستخبارات المركزية

10
00:00:36,239 --> 00:00:37,506
(ليست بحوزتي يا (كاري

11
00:00:37,573 --> 00:00:40,341
الملفات لا زالت بمكان ما في الاستخبارات المركزية

12
00:00:42,578 --> 00:00:43,879
هناك من خاننا

13
00:00:43,946 --> 00:00:47,315
ماذا لو أن الخرق كان هناك
في (برلين)، أو في (لانغلي)؟

14
00:00:47,383 --> 00:00:49,117
لست عائدة إلى هناك بعد

15
00:00:49,184 --> 00:00:50,652
المشكلة حُلت

16
00:00:52,889 --> 00:00:56,558
(نقطة ضعف (صول) هي (إسرائيل
و(دار عدل) يعلم ذلك

17
00:00:56,626 --> 00:00:58,259
(ضعي فريقا لمراقبة (صول

18
00:00:58,327 --> 00:01:02,597
أريد آذانا وعيونا على أعماله
أريد معرفة مع من يلتقي وعن ماذا يتحدثون

19
00:01:02,665 --> 00:01:06,200
طائرة خاصة سقطت قرب (جنيف) نهاية هذا الأسبوع
أفترض أنك على علم بذلك

20
00:01:06,268 --> 00:01:09,270
(لم نكن نحن يا (صول -
حسنا، شخص ما فعلها -

21
00:01:15,911 --> 00:01:17,378
(إنه يُحتضر يا (كاري

22
00:01:19,581 --> 00:01:21,182
اُطلب سيارة إسعاف
افعل ما ينبغي عليك فعله

23
00:01:21,250 --> 00:01:22,183
...(كاري)

24
00:01:26,422 --> 00:01:28,356
(كوين)

25
00:01:34,544 --> 00:01:35,596
{\pos(192,230)}قُد

26
00:01:52,180 --> 00:01:56,013
ترجمة وتعديل: عابدين

27
00:01:58,019 --> 00:02:01,288
إلهي! ظننت حقا أني"
"تركت كلّ هذا ورائي

28
00:02:01,355 --> 00:02:08,728
داعش) أعلنت نفسها أن الخلافة ستكون عالمية)"
"مع صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

29
00:02:12,066 --> 00:02:16,636
الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة على الأنترنت"
"...وليست مشكلة

30
00:02:16,704 --> 00:02:19,172
"إدوارد سناودن) جبان)"

31
00:02:19,240 --> 00:02:23,409
من المخيب جدا أن تُقْدِم..."
"الحكومة الروسية على هذه الخطوة

32
00:02:23,477 --> 00:02:26,278
إنه ضدّ القانون"
"إنه ضدّ القانون اللعين

33
00:02:28,983 --> 00:02:32,018
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء يتغير"

34
00:02:34,688 --> 00:02:37,090
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

35
00:02:44,063 --> 00:02:48,134
في الواقع أقنعت نفسي"
"أننا كنا سنغير العالم

36
00:02:52,572 --> 00:02:55,907
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

37
00:02:55,975 --> 00:03:00,112
،أقضي حياتي هاربة"
"أتخلى عن ابنتي؟

38
00:03:00,180 --> 00:03:02,981
"!لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

39
00:03:03,049 --> 00:03:06,017
"سوف أحاربكم ما حييت"

40
00:03:06,084 --> 00:03:08,953
"من يسعى خلفي؟"

41
00:03:09,021 --> 00:03:12,249
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

42
00:03:12,250 --> 00:03:14,138
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 06
"بعنوان: "تعايش التصاقي

43
00:03:38,316 --> 00:03:40,317
(حصيف)

44
00:03:40,385 --> 00:03:43,753
(أبيا)

45
00:03:43,821 --> 00:03:45,755
(حسين الشبالة)

46
00:03:48,059 --> 00:03:50,026
(يوفا مايا)

47
00:03:51,396 --> 00:03:54,298
(حاجيك زيد)

48
00:04:02,139 --> 00:04:06,042
عشرات الرجال المسلمين مُدانين كجهاديين
يتم إخلاء سبيلهم هنا الليلة

49
00:04:06,110 --> 00:04:12,215
تم نقض أحاكمهم عبر نفس المحكمة"
"التي وجدتهم مذنبين في المقام الأول

50
00:04:12,282 --> 00:04:16,385
مزاعم التجسس من قبل"
"الاستخبارات الألمانية والأمريكية

51
00:04:16,453 --> 00:04:22,592
شككت في كلّ الأدلة التي"
"اُستخدمت في جلسة السماع الأولى

52
00:04:22,659 --> 00:04:27,697
(الآن وأنت حر يا سيد (زيد
هل تنوي العودة إلى (سوريا)؟

53
00:04:28,374 --> 00:04:33,364
{\pos(192,230)}(سيد (زيد)، هل ستعود إلى (سوريا
مع زملائك الذين استعادوا حريتهم للتو؟

54
00:04:33,365 --> 00:04:35,955
{\pos(192,230)}ليس لدي ما أقول لك
ابتعدي عن طريقي

55
00:04:36,707 --> 00:04:39,908
رجل طيب -
اخرس -

56
00:04:39,976 --> 00:04:42,544
لابد أنك مسرورة لتسببك في إخلاء سبيله

57
00:04:46,601 --> 00:04:49,851
{\pos(192,230)}حققت غايتك -
قُد. تنتظرنا أعمال كثيرة -

58
00:05:10,304 --> 00:05:12,706
إذن؟

59
00:05:12,774 --> 00:05:17,578
كاري)، ما الذي نفعله هنا؟) -
نحن هنا لأنك حاولت قتلي -

60
00:05:17,645 --> 00:05:20,781
هذا سخيف -
كلا، ليس فعليا -

61
00:05:20,848 --> 00:05:23,717
شخص ما وضع اسمي
في صندوق القتل خاصتك

62
00:05:23,785 --> 00:05:25,819
هل سمعتني؟

63
00:05:25,887 --> 00:05:31,757
عمليتك، الخاصة بتصفية (كوين) للجهاديين
شخص ما علم بها ووضع اسمي هناك كهدف

64
00:05:31,825 --> 00:05:34,994
بحقك يا (صول) لا تنظر إليّ
"كما لو أني أتحدث لغة "مارشن

65
00:05:35,062 --> 00:05:38,064
كان هناك تبادل إطلاق نار حيث صندوق استلامك
الحادثة على قنوات الأخبار

66
00:05:38,132 --> 00:05:42,502
أصيب (كوين)، كاد يموت
أراهن أنك لم تتواصل معه مؤخرًا

67
00:05:43,604 --> 00:05:48,007
أليس كذلك؟ -
صحيح -

68
00:05:50,344 --> 00:05:54,046
إنهم الروس
الروس هم من فعلوا ذلك

69
00:05:54,115 --> 00:05:58,883
تم تأكيد ذلك. لقد استغلوا عمليتك
ليحاولوا قتلي، وتلك لم تكن محاولتهم الأولى

70
00:05:58,951 --> 00:06:03,288
القنبلة التي انفجرت في (سوريا) عند مخيم اللاجئين
لم تكن مقصودة لـ(دورينغ)؛ بل كنت أنا المقصودة

71
00:06:05,558 --> 00:06:09,261
أتريدين أن تخبريني لمَ قد يكترث
الروس إذا ما كنت حية أو ميتة؟

72
00:06:11,030 --> 00:06:15,481
لأنهم لا يُريدونني أن أرى شيئا في
الملفات التي سرقها أولئك المخترقون منك

73
00:06:18,104 --> 00:06:23,490
إذن ما هذا الشيء الذي لا يريدونك أن تريه؟ -
لا أدري -

74
00:06:24,886 --> 00:06:27,292
لذلك عليك أن تجلب الملفات من أجلي

75
00:06:29,209 --> 00:06:31,844
(حاليا هم يظنونني ميتة.. (كوين
جعل الأمر يبدو كما لو أنك قتلتني

76
00:06:31,912 --> 00:06:33,679
لذا فهناك وقت

77
00:06:33,747 --> 00:06:38,150
تريدينني أن أسلم ملفات سرية للغاية
إليكِ من بين كلّ الناس

78
00:06:38,517 --> 00:06:41,086
لا تظنين أن ذلك قد يسبب مشاكلا؟

79
00:06:41,154 --> 00:06:46,091
أنت بالفعل في المتاعب
وكالتك تراقبك

80
00:06:46,159 --> 00:06:48,126
حقا؟

81
00:06:48,194 --> 00:06:50,395
لمَ برأيك نلتقي بهذا الشكل

82
00:06:50,463 --> 00:06:53,631
بدل أن أطرق فحسب باب غرفتك؟ -
لا أدري -

83
00:06:53,699 --> 00:06:56,634
ربما لأنك كنت تعلمين
أني سأرفض إجابتك

84
00:06:59,372 --> 00:07:02,674
هناك خطّ بيننا رسمته أنتِ

85
00:07:02,742 --> 00:07:04,409
انسي ذلك

86
00:07:04,477 --> 00:07:06,478
صار الآن جدار

87
00:07:07,913 --> 00:07:11,181
ليبقى كلّ منا على
جانبه الخاص، اتفقنا؟

88
00:07:11,249 --> 00:07:13,049
عليّ الذهاب

89
00:07:14,519 --> 00:07:19,356
صول)، لقد خاطرت بحياتي بمجيئي إلى هنا)
ما كان يجدر بك فعل ذلك -

90
00:07:19,424 --> 00:07:23,994
أحتاج رؤية تلك الملفات -
اطلبي من صديقك المخترق -

91
00:08:51,047 --> 00:08:53,849
اجعل الأجرة 25 -
شكرًا لك يا سيدي -

92
00:09:01,958 --> 00:09:04,059
نقودك يا سيدي

93
00:09:05,160 --> 00:09:06,928
احتفظ بالباقي -
شكرًا لك -

94
00:09:59,680 --> 00:10:01,615
ماذا يجري؟

95
00:10:01,682 --> 00:10:03,816
كنت في خضم اجتماع موظفين

96
00:10:03,884 --> 00:10:05,252
صول)؟)

97
00:10:06,521 --> 00:10:10,299
هل يقومون بمراقبتك؟ -
لا. ما الذي تقصده؟ -

98
00:10:10,334 --> 00:10:11,124
أنا مُراقب

99
00:10:11,192 --> 00:10:13,960
سيارة "سيدان" سوداء في نهاية الشارع

100
00:10:14,028 --> 00:10:19,632
كانت تركن عند الفندق ليلة أمس
وتبعتني إلى هنا

101
00:10:20,934 --> 00:10:23,269
لا تبدين متفاجئة

102
00:10:24,705 --> 00:10:26,338
...اسمع -

103
00:10:26,406 --> 00:10:29,475
لا تخبريني أنك من أمر بذلك -
بالطبع لا -

104
00:10:32,880 --> 00:10:34,781
(كان (دار

105
00:10:36,383 --> 00:10:43,088
طائرة انفجرت أمام أعيننا. تحطمت واحترقت
(جنبا إلى جنب خططنا من أجل (سوريا

106
00:10:43,156 --> 00:10:46,357
وردة فعله لذلك كانت بتعقبي

107
00:10:46,425 --> 00:10:52,664
(شيء في الحطام أشار إلى (إسرائيل
بعض البقايا من القنبلة

108
00:10:56,235 --> 00:10:59,137
أنا آسفة
كان يجدر أن أخبرك

109
00:10:59,205 --> 00:11:03,075
أجل. كان عليك ذلك

110
00:11:04,687 --> 00:11:08,012
أخبرني فحسب ماذا تريد مني أن أفعله -
أريدك أن توقفي المراقبة علي -

111
00:11:08,080 --> 00:11:10,047
واكتشفي من فجّر طائرتنا -
نحن نحاول -

112
00:11:10,115 --> 00:11:12,683
وضعنا فريقا كاملا يعمل على ذلك -
إذن فلا أحد يعي ما يفعله -

113
00:11:12,751 --> 00:11:15,820
شخص ما اطلع على خطتنا
(لتنصيب اللواء (يوسف) في (سوريا

114
00:11:15,887 --> 00:11:17,487
كيف؟ كيف عساهم يعلمون؟

115
00:11:19,290 --> 00:11:23,527
أريد تفتيش ذلك المبنى -
تقصد المحطة -

116
00:11:23,595 --> 00:11:24,995
وصولا إلى الهيكل -
أتظن أن هناك أجهزة تنصت مزروعة -

117
00:11:25,063 --> 00:11:26,330
آمل ذلك

118
00:11:26,397 --> 00:11:30,534
...لأنه إن كان العكس
فلدينا مشكلة أكبر

119
00:11:41,115 --> 00:11:42,705
{\pos(192,230)}إنه جاسوس

120
00:11:42,706 --> 00:11:44,644
{\pos(192,230)}كيف يُمكن أن يكون جاسوسا

121
00:11:44,645 --> 00:11:46,397
{\pos(192,230)}كان على وشك الموت حين جلبته إلى هنا

122
00:11:46,398 --> 00:11:48,719
{\pos(192,230)}تخلّص منه -
هو ليس جاسوسا -

123
00:11:52,990 --> 00:11:55,906
هل أنت أمريكي؟

124
00:11:57,884 --> 00:11:59,729
هل أنت جاسوس؟ -
...أيّ جاسوس هذا -

125
00:11:59,897 --> 00:12:02,103
يستلقي ميتا في زقاق
آملا أن يجلبه أحد إلى هنا؟

126
00:12:02,138 --> 00:12:03,366
أجبني -
لا يمكنه سماعك -

127
00:12:03,433 --> 00:12:04,901
أجبني -
أعطيته مهدئا -

128
00:12:04,969 --> 00:12:07,660
لتخفيف الألم -
ماذا؟ -

129
00:12:07,921 --> 00:12:09,061
{\pos(192,230)}مهدئ

130
00:12:18,729 --> 00:12:20,096
{\pos(192,230)}هو موجود هنا بسببي

131
00:12:20,679 --> 00:12:22,940
{\pos(192,210)}ولم أكن أدري بقدومك، كيف لي أن أعلم؟

132
00:12:24,109 --> 00:12:27,115
{\pos(192,210)}اضطررت للقيام بنقل دموي إليه من دمائي

133
00:12:27,116 --> 00:12:31,715
{\pos(192,210)}"من كان يريد الجنة فعليه أن يكرم ضيفه"

134
00:12:31,716 --> 00:12:34,064
{\pos(192,210)}هذا ما قاله الرسول، لذا ارفق به

135
00:12:34,065 --> 00:12:36,541
{\pos(192,210)}لم يكن ضيفا حتى جلبته إلى هنا

136
00:12:54,617 --> 00:12:56,150
أين هو؟

137
00:12:56,218 --> 00:12:58,252
لا أدري
لقد فرّ بعد مغادرتك

138
00:12:58,321 --> 00:13:01,388
بدأ ينزف مجددا. بشدة

139
00:13:03,309 --> 00:13:03,791
أين أنت ذاهبة؟

140
00:13:03,859 --> 00:13:06,862
حسنا، على أحد أن يحاول إيجاده -
أذلك ما تظنينه، أني لم أحاول حتى؟ -

141
00:13:06,897 --> 00:13:09,797
اتصلت بكل مستشفى، كل مفوضية
شرطة وبحثت الشوارع كلها

142
00:13:09,865 --> 00:13:12,366
لا أحد رآه في العشرين ساعة الأخيرة
وهي بالمناسبة المدة التي كنت غائبة فيها

143
00:13:12,434 --> 00:13:13,835
حسنا، لا يمكنه الاختفاء ببساطة

144
00:13:13,902 --> 00:13:16,670
(لقد رحل ليموت يا (كاري
تخميني أن ذلك هو ما حدث

145
00:13:18,373 --> 00:13:19,974
انظري، لقد وافقت على
فعل الأمر على طريقتك

146
00:13:20,042 --> 00:13:25,293
الاختباء، وتزويد الأدوية. انتظار دخول
شخص يستعرض بقوة. قلت نعم

147
00:13:25,328 --> 00:13:26,813
لأني أردت مساعدتك

148
00:13:26,881 --> 00:13:28,481
حسنا، ذلك لم يساعدك
بل لم يساعد أي أحد

149
00:13:28,549 --> 00:13:29,816
ازدادت الأمور سوء على سوء

150
00:13:29,884 --> 00:13:34,321
وهذا الوضع المجنون الذي علقنا
..داخله، هو بالضبط ما أقسمت

151
00:13:34,388 --> 00:13:36,622
أنك تريدين مغادرته -
أتظن أني أردت هذا؟ -

152
00:13:36,690 --> 00:13:38,158
أثبتي عكس ذلك قبل
أن يتأذى أي أحد آخر

153
00:13:38,226 --> 00:13:40,293
حان الوقت للذهاب إلى السلطات

154
00:13:40,361 --> 00:13:42,095
ونطلب حمايتهم -
أي سلطات؟ أي سلطات -

155
00:13:42,163 --> 00:13:44,097
سوف تحميني -
أي منها، أو كلها. أيا كانت -

156
00:13:44,165 --> 00:13:49,535
لا أستطيع. لا أدري بمن أثق -
ثقي بي. لأن من المحال العيش هكذا -

157
00:13:52,873 --> 00:13:56,976
أنا ذاهب للبيت الآن
وآمل أنك ستأتين معي

158
00:14:01,548 --> 00:14:05,084
هل أنت قادمة أم لا؟

159
00:14:08,255 --> 00:14:09,889
لا... حسنا، حسنا

160
00:14:09,956 --> 00:14:12,358
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر -
كنت أنتظر -

161
00:14:12,426 --> 00:14:14,927
أعلم

162
00:14:18,131 --> 00:14:24,441
كنت تجلس هنا تفكّر في هذا الأمر
لقد دخلت لتوي. أرجوك أمهلني وقتا

163
00:14:35,048 --> 00:14:39,151
تحدث للتو مع (صول). ظننت
أنه سيساعدني، لكنه رفض

164
00:14:39,219 --> 00:14:41,220
هو لن يساعدني في إيجاد تلك الملفات

165
00:14:41,288 --> 00:14:46,558
...لتذهب تلك الملفات للجحيم
بحقك، من يأبه لهذه الملفات اللعينة؟

166
00:14:46,626 --> 00:14:51,195
كوين) غادر ذلك الباب ينزف حتى الموت)
ليحميك يا (كاري)، ألا يُحتسب ذلك؟

167
00:14:52,298 --> 00:14:56,067
...أرجوك -
ماذا؟ -

168
00:14:56,135 --> 00:14:57,436
ماذا؟

169
00:15:03,709 --> 00:15:06,077
أهذه هي النهاية؟ أنت مغادر؟

170
00:15:07,179 --> 00:15:11,883
أجل، هي كذلك
لقد سئمت

171
00:15:21,731 --> 00:15:24,156
"قاعة الاجتماعات أ"

172
00:15:40,855 --> 00:15:42,790
"نظيفة"

173
00:15:48,052 --> 00:15:49,052
"نظيفة"

174
00:15:55,726 --> 00:16:00,964
إلى متى سيبقى ضيوفنا هنا؟ -
ليوم آخر أو يومين -

175
00:16:01,032 --> 00:16:02,966
هل أنت متأكد فعلًا أن
هذا هو الوقت المناسب؟

176
00:16:03,033 --> 00:16:07,036
ليس هناك وقت مناسب
لا أظنّ أننا نملك خيارًا آخر

177
00:16:13,745 --> 00:16:15,089
لنتحدّث الآن

178
00:16:20,117 --> 00:16:22,518
ماذا يجري هناك؟ -
طلبت تطهير المحطة -

179
00:16:22,585 --> 00:16:26,760
بأيّ سلطة؟ -
بسلطة أن شخص ما فجر طائرتنا اللعينة -

180
00:16:26,795 --> 00:16:27,855
صدقني، أنا أدرك ذلك

181
00:16:27,923 --> 00:16:29,957
أتريد أن تخبرني لمَ لمْ تطلب
تطهير المبنى بنفسك؟

182
00:16:30,026 --> 00:16:33,031
أقصد، إن كنت مهتما حقا بمن فعل ذلك
من حشر أنفه داخل خيمتنا

183
00:16:33,032 --> 00:16:36,055
ما خطبك؟ -
هل وضعت فريقا لمراقبتي؟ -

184
00:16:36,090 --> 00:16:38,470
من أخبرك ذلك؟ -
هل أمرت بمراقبة أي أحد آخر في هذا المكتب؟ -

185
00:16:38,505 --> 00:16:38,866
ماذا تقصد؟

186
00:16:38,934 --> 00:16:43,104
(لا تزدني إجابات لا معنى لها يا (دار
لأني قريب جدا من إزاحة رأسك

187
00:16:43,172 --> 00:16:46,141
حقا؟         - أعرف سبب -
فعلك هذا. أتظن أني لا أعلم

188
00:16:46,208 --> 00:16:50,810
قبل 30 سنة، سربّت ثلاث أسماء للموساد
ثلاثة أسماء إرهابيين، في وقت حساس

189
00:16:50,878 --> 00:16:52,513
الانتفاضة

190
00:16:52,580 --> 00:16:57,640
غلطتي وقد دفعت ثمنها
وأنت متسمكٌ بها كما لو حدثت أمس

191
00:16:58,619 --> 00:17:03,524
هل أنهيت؟
ليست (إسرائيل) ولست أنا -

192
00:17:03,591 --> 00:17:08,895
(ذهبت إليه، صديقك (إيتاي -
لأتأكد بأنهم غير متورطين -

193
00:17:08,963 --> 00:17:13,784
إذن كيف فسر تواجده في (جنيف) في اللحظة
نفسها التي انفجرت فيها طائرتنا الخاصة؟

194
00:17:13,785 --> 00:17:14,778
أتريد أن تخبرني ذلك؟

195
00:17:14,813 --> 00:17:17,603
عليك إبقاء رأسك بعيدا
عن شؤون الإسرائيليين

196
00:17:17,671 --> 00:17:22,208
لماذا؟ لأنك تقول ذلك -
كلا. لأن الروس هم من فعلوها -

197
00:17:22,276 --> 00:17:28,114
الروس الذين يدعمون (الأسد) للسنوات"
"الخمس الأخيرة، دخلوا إلى محطتنا هنا

198
00:17:28,182 --> 00:17:30,883
أولئك هم من فجروا طائرتنا -
كيف تعلم ذلك؟ -

199
00:17:30,951 --> 00:17:33,405
أنا أعلم فحسب

200
00:17:33,406 --> 00:17:37,290
أخبرت صديقك الإسرائيلي
وتنفجر غضبا على زميل عملك

201
00:17:37,357 --> 00:17:39,658
!وتحجب معلومات عني الآن

202
00:17:39,726 --> 00:17:45,530
سئمت من الأمر، أنت وأحكامك السيّئة
من ترهاتك. لقد أرهقتني

203
00:17:45,599 --> 00:17:49,201
أتعلم يا (دار)؟
سحقا لك

204
00:17:49,268 --> 00:17:51,937
لا. سحقا لك

205
00:17:52,005 --> 00:17:55,841
طلبت إحضار تقني كشف كذب -
!رباه -

206
00:17:55,909 --> 00:17:58,043
يمكنه اكتشاف ماذا فعلت

207
00:17:58,111 --> 00:18:00,445
كلّ ما سيفعله هو إرسالي -
إلى (لانغلي)         - جيد

208
00:18:00,513 --> 00:18:03,348
سأكون تحت الاستجواب لستة
أشهر بينما أنا مطلوب هنا

209
00:18:03,416 --> 00:18:04,583
سنتدبر الأمر دونك

210
00:18:04,650 --> 00:18:09,954
...لذا، إلا إذا بحت بالحقيقة الآن

211
00:18:10,022 --> 00:18:12,724
أخبرتك من الفاعل

212
00:18:12,791 --> 00:18:19,063
...الحقيقة كاملة، عمّن كنت تتحدث معه

213
00:18:23,236 --> 00:18:25,970
طيب. موعدك غدا أنت والآلة

214
00:19:51,387 --> 00:19:52,495
{\pos(192,230)}لقد أذلوني...

215
00:19:53,033 --> 00:19:55,539
{\pos(192,230)}أذلونا جميعًا

216
00:19:57,289 --> 00:19:59,651
{\pos(192,230)}سوف يموتون بالآلاف

217
00:20:01,119 --> 00:20:03,507
{\pos(192,230)}عشرة منهم مقابل كل فرد منا

218
00:20:03,508 --> 00:20:06,899
{\pos(192,230)}ليس في (سوريا). بل هنا

219
00:20:06,934 --> 00:20:08,136
ها أنت ذا

220
00:20:08,204 --> 00:20:10,138
كان يجدر بك تركي أتولى هذا

221
00:20:10,206 --> 00:20:12,974
لا، أنا بخير -
كلا، لست كذلك -

222
00:20:13,042 --> 00:20:15,244
عليك أن ترتاح

223
00:20:15,311 --> 00:20:19,648
يجب أن تخبر أصدقاءك
ألا يرفعوا أصواتهم

224
00:20:19,716 --> 00:20:23,619
أو سدّ منافذ التهوية

225
00:20:25,855 --> 00:20:29,224
من الأفضل أن تكتم أي شيء سمعته

226
00:22:16,929 --> 00:22:18,330
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

227
00:22:21,234 --> 00:22:23,168
سيدي؟

228
00:22:31,377 --> 00:22:34,211
آسف

229
00:23:16,253 --> 00:23:18,239
"أنا خلفك"

230
00:23:39,844 --> 00:23:42,446
أنا أتوارى عن كاميرات المراقبة
من الأفضل أن أبقى بعيدة عنها

231
00:23:42,513 --> 00:23:44,680
إذن لا يزالون يسعون وراءك؟ -
هم يظنونني ميتة -

232
00:23:44,748 --> 00:23:46,281
الأشخاص الذين يلاحقونني

233
00:23:46,349 --> 00:23:48,699
إذن أنت تعلمين الآن من هم -
أجل -

234
00:23:48,734 --> 00:23:50,886
وأعلم أنهم لن يستسلموا

235
00:23:50,954 --> 00:23:53,823
ما يعني... أني مجبرة على ذلك

236
00:23:53,890 --> 00:23:56,992
أنا مجبرة على الاختفاء

237
00:24:02,532 --> 00:24:06,735
أشعر بالقلق حيال هذا الأمر
...قُدومي إليك مجددا للمساعدة، لكن

238
00:24:06,803 --> 00:24:09,772
الحقيقة أني لا أجد مكانا آخر أذهب إليه

239
00:24:09,840 --> 00:24:12,441
أخبريني فحسب ماذا تريدين

240
00:24:14,511 --> 00:24:19,181
أحتاج طائرة -
إلى أين؟ -

241
00:24:19,248 --> 00:24:22,149
الأفضل ألا تعلم

242
00:24:22,217 --> 00:24:23,718
على الطيار أن يعلم

243
00:24:23,786 --> 00:24:28,758
حسنا، أخبره أني سأحتاج إلى وقود
لمسافة 12 ساعة زائد خزان احتياطي

244
00:24:28,793 --> 00:24:31,626
أعلم. هذا كثير لأطلبه

245
00:24:33,696 --> 00:24:36,464
كلا... أنا سعيد لتقديم المساعدة

246
00:24:36,532 --> 00:24:41,173
إنما لست متأكدا إن كان وضعك على
طائرة نحو المجهول يعتبر مساعدة

247
00:24:43,071 --> 00:24:48,275
سأفعل ذلك، لكن فقط إن كنتِ
متأكدة تماما أن ذلك ما تريديه

248
00:24:53,549 --> 00:24:59,720
(ذهبتُ إلى (صول بيرنسون
ولطالما كان حاضرا من أجلي

249
00:24:59,787 --> 00:25:00,988
دائما

250
00:25:01,056 --> 00:25:07,758
وهذه المرة، أبى مساعدتي
وكنت مصدومة على ما أظنّ

251
00:25:09,031 --> 00:25:13,192
لم أكن أعلم شدة كرهه لي

252
00:25:14,869 --> 00:25:18,372
...ليس هو فقط، لديّ

253
00:25:20,975 --> 00:25:28,549
(لديّ صديق، (كوين
...لم تلتقه

254
00:25:28,616 --> 00:25:32,553
لم أعتني به
ليس كما يجدر ذلك

255
00:25:32,620 --> 00:25:34,888
ليس كما يعتني بي -
كاري)، ما هي المشكلة؟) -

256
00:25:34,956 --> 00:25:37,490
أنا. أنا هي المشكلة

257
00:25:37,559 --> 00:25:39,893
لقد آذيت كلّ من حولي

258
00:25:39,961 --> 00:25:48,468
ولدي الآن هذه الفرصة
لأرحل بعيدا وآخذ المشاكل معي

259
00:25:48,536 --> 00:25:52,819
أنت لست وحيدة، كما تعلمين
(أنا إلى جانبك، وكذلك (جوناس

260
00:25:53,641 --> 00:25:57,403
كلا، لم... لم يعد إلى جانبي
ليس بعد الآن

261
00:26:00,782 --> 00:26:06,687
كل شيء أحتاجه معي
إن كان ممكنا فأود الرحيل اليوم

262
00:26:15,996 --> 00:26:20,323
(سيد (بيرنسون
هل أنت مستعد؟

263
00:26:23,337 --> 00:26:25,712
لحظة فقط

264
00:26:41,621 --> 00:26:43,288
أين ذلك الرجل؟

265
00:26:43,356 --> 00:26:47,726
روبين)، الرجل الذي يحلّل)
الأضرار من خرق الشبكة

266
00:26:47,793 --> 00:26:50,326
"انتقل إلى قائمة الاجتماعات "سي -
شكرا -

267
00:26:50,361 --> 00:26:51,896
أتريد أن أتصل به من أجلك؟

268
00:26:56,603 --> 00:26:58,803
أرجو المعذرة

269
00:27:08,380 --> 00:27:12,482
إلى أين وصلنا حول خرق البيانات؟
نحن نعمل على ذلك -

270
00:27:12,550 --> 00:27:17,448
كنت أتساءل عن شيء يتعلق بتلك الملفات
أهناك أي علاقة لتلك الملفات بالروس؟

271
00:27:17,483 --> 00:27:24,198
ربما (موسكو)، أو بالسفارة هنا
على الأرجح شيء مرتبط شخصيا بمحطتنا

272
00:27:24,896 --> 00:27:28,165
أيذكرك هذا بأي شيء؟

273
00:27:28,232 --> 00:27:31,485
لا أعلم حتى ما أبحث عنه بالضبط

274
00:27:31,520 --> 00:27:34,115
ألديك نموذج مطبوع يمكن أن أستعيره؟ -
نحن لا نُقرض هذه الأشياء -

275
00:27:34,305 --> 00:27:36,239
يمكنني العمل هنا -
سيدي -

276
00:27:36,307 --> 00:27:40,442
أنت لست على قائمة التوزيع -
أكيد أنا كذلك -

277
00:27:40,510 --> 00:27:42,278
لقد راجعوا التصاريح هذا الصباح

278
00:27:42,345 --> 00:27:45,014
أنا واثق من أن هذا سهو
(ينبغي أن تتحدث إلى (دار عدل

279
00:28:02,499 --> 00:28:03,432
"غير مخوّل"

280
00:28:13,776 --> 00:28:14,710
"غير مخوّل"

281
00:28:14,777 --> 00:28:16,978
!تبا

282
00:28:31,160 --> 00:28:32,728
جونسن)، صحيح؟) -
أجل -

283
00:28:32,795 --> 00:28:35,731
أريدك أن تتفقد شيئا
اتبعني

284
00:28:37,500 --> 00:28:39,435
ستحتاج أغراضك

285
00:28:43,606 --> 00:28:45,039
أنت، سوف نحتاج مساعدتك

286
00:28:45,107 --> 00:28:47,408
امسحوا كلّ شيء، حتى النخاع

287
00:28:47,476 --> 00:28:50,077
ابدؤوا من الخلف -
انتظروا، لقد كانوا هنا بالفعل أمس -

288
00:28:50,145 --> 00:28:52,113
لانغلي) تريد مراجعة ثانية) -
هذا سخيف -

289
00:28:52,180 --> 00:28:54,048
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا
بحذر. لا تسحب ذلك

290
00:28:54,116 --> 00:28:57,385
لا يُمكنك ثني ليف بصري
مثل أنبوب بلاستيك، مفهوم؟

291
00:29:07,829 --> 00:29:11,498
تلك الكابلات مرتبة جميعا برمز لوني
لا يمكنهم سحبها عشوائيا ببساطة

292
00:29:23,879 --> 00:29:27,814
لديّ خريطة كابلات. يمكنني طبع نسخة لك
هل سيساعدك ذلك؟

293
00:29:48,903 --> 00:29:57,310
أمر رائع أن تقضي حاجتك بنفسك
مشيك في الرواق هو تقدّم جيّد

294
00:29:57,377 --> 00:30:00,313
ستكون بأمان أكثر بوجودك هنا معي

295
00:30:00,380 --> 00:30:03,148
لقد سببت لك ما يكفي من متاعب

296
00:30:05,786 --> 00:30:07,386
أنا سعيد لتقديم المساعدة

297
00:30:07,454 --> 00:30:09,322
!مساعدة؟

298
00:30:09,389 --> 00:30:12,858
لقد انتشلتني من الشارع وأعطيتني دماءك

299
00:30:14,394 --> 00:30:18,731
كنت أنا وزوجتي طبيبين

300
00:30:18,799 --> 00:30:21,967
(توفيت عندما قُصفت عيادتنا في (الموصل

301
00:30:22,035 --> 00:30:25,971
لا يُمكنني ممارسة الطب هنا

302
00:30:26,039 --> 00:30:33,545
لم يعترفوا بشهادتي
لذا اخترت مهنة، بإدارة هذا المبنى

303
00:30:33,612 --> 00:30:39,284
حين أجد مكانا، أعتني بأشخاص مثلك
الذين لن يتلقون علاجا في جهة أخرى

304
00:30:41,120 --> 00:30:43,455
كانت ستوافق

305
00:30:43,522 --> 00:30:46,624
أنت

306
00:30:46,692 --> 00:30:48,994
تعال معي

307
00:30:49,062 --> 00:30:51,897
إنه مريض جدًا ليذهب إلى أي مكان

308
00:30:51,965 --> 00:30:54,399
كان يتمشّى في الرواق -
والآن صارت تنزف غرزه -

309
00:30:54,467 --> 00:30:58,203
ليس مريضا بقدر ما تصف -
(لا بأس يا (حسين -

310
00:31:01,189 --> 00:31:02,974
{\pos(192,230)}حاجيك) يطلبه، أليس كذلك؟)

311
00:31:04,517 --> 00:31:05,411
{\pos(192,230)}تعال

312
00:31:06,064 --> 00:31:09,140
{\pos(192,230)}كان هنا يصرخ ويصيح

313
00:31:10,117 --> 00:31:14,486
{\pos(192,230)}حاجيك) رجل مجنون)

314
00:31:14,487 --> 00:31:16,096
{\pos(192,230)}ذاك الرجل مشكلة

315
00:31:16,625 --> 00:31:18,774
{\pos(192,230)}لا تقولا لي أنكما سعيدان بعودته

316
00:31:39,811 --> 00:31:42,413
أنت أمريكي

317
00:31:45,149 --> 00:31:46,583
جاسوس

318
00:31:46,651 --> 00:31:48,519
إنه مريضي، وضيف في بيتي

319
00:31:48,586 --> 00:31:50,554
الجاسوس ليس ضيفا -
هو ليس جاسوسا -

320
00:31:50,622 --> 00:31:53,087
طلب مني أن أحذركم
أن أصواتكم كانت عالية

321
00:31:53,088 --> 00:31:54,324
{\pos(192,230)}لا تتدخل في هذا

322
00:32:01,364 --> 00:32:05,535
هذا الكافر سمع خططنا
حول الهجوم الذي سننفذه هنا

323
00:32:05,602 --> 00:32:09,672
سمعت فقط بضع كلمات لا تبدو منطقية

324
00:32:09,740 --> 00:32:12,141
الآن وأنا أعلم
فحقا ليست منطقية

325
00:32:12,142 --> 00:32:15,177
{\pos(192,230)}لمَ نضيع وقتنا. لمَاذا لا نقتله فحسب

326
00:32:15,178 --> 00:32:17,513
لمَ ليست منطقية؟ -
لقد خرج للتوّ من السّجن -

327
00:32:17,581 --> 00:32:19,849
أتظنّ أنهم لا يضعونه تحت المراقبة؟

328
00:32:19,917 --> 00:32:24,787
إن حاولت القيام بهجوم آخر الآن، سوف
تُحتجز أو تسجن هذه المرة لبقية حياتك

329
00:32:26,222 --> 00:32:31,093
إلا إذا... كان هدفك من هذا هو الاعتقال

330
00:32:31,161 --> 00:32:35,931
(الجهاد الحقيقي في (سوريا

331
00:32:35,998 --> 00:32:37,866
لكن هناك ستكون مجبرا على القتال

332
00:32:48,077 --> 00:32:53,849
ما أقوله، أني أتفهّم أنكم لا تريدونني أن أغادر
قضيت وقتا كافيا في (سوريا) لأعرف ما يجري

333
00:32:53,916 --> 00:32:58,453
أحمل عدوى مكورات عنقودية
عليّ الذهاب

334
00:32:58,521 --> 00:33:01,189
لذا اتبعني، اُقتلني
افعل أي ما تحتاج فعله

335
00:33:01,256 --> 00:33:03,191
تأكد فحسب أن الشرطة لا تُراقبك

336
00:33:03,258 --> 00:33:08,497
لا تُثر فوضى
أنا ضيف هنا

337
00:33:20,609 --> 00:33:21,947
ما الخطب؟

338
00:33:21,948 --> 00:33:26,343
تلك الملفات التي سُرقت قبلا، سُرقت مجددا
صول بيرنسون) ولج إليها من وحدتي)

339
00:33:26,378 --> 00:33:27,215
حدث هذا قبل 20 دقيقة

340
00:33:27,282 --> 00:33:29,150
كنت مضطرا للتحقق مما أُخذ -
!يا للهول

341
00:33:29,218 --> 00:33:33,087
لم أكن متأكدا من موقفه
...لم أدرك إن

342
00:33:36,891 --> 00:33:40,734
أين (صول)؟ قيل لي أنه
لم يحضر اختبار كشف الكذب

343
00:33:40,769 --> 00:33:44,038
ليس فقط ذلك. لقد غادر المكتب
مع نسخة من الملفات المخترقة

344
00:33:44,073 --> 00:33:45,832
هناك فريق يُراقبه
لا يُفترض أن يكون صعبا إيجاده

345
00:33:45,900 --> 00:33:48,068
لقد تسلل منهم بالفعل
ونزع بطارية هاتفه

346
00:33:48,136 --> 00:33:52,172
أنت تضاجعيه. لابد أن
لديك وسيلة لتتصلي به

347
00:34:02,382 --> 00:34:04,884
هل كشف التطهير عن أي شيء؟

348
00:34:04,952 --> 00:34:06,986
(عليك العودة إلى هنا يا (صول

349
00:34:08,088 --> 00:34:10,750
إذن لم يجدوا أي شيء؟

350
00:34:10,785 --> 00:34:14,462
لا أحد يفكر بجدية حول وجود أجهزة
تنصت منذ أخذت تلك الملفات وهربت

351
00:34:14,497 --> 00:34:18,376
هل سمعتني؟ -
أجل -

352
00:34:18,411 --> 00:34:20,199
هذا أمر جادّ

353
00:34:20,267 --> 00:34:21,968
عد إلى هنا

354
00:34:22,036 --> 00:34:25,931
(يمكنني تدبر الأمور مع (دار
يمكننا أن نقنعه سويا

355
00:34:25,972 --> 00:34:29,741
لقد صنع فقط من هذا قصة لأنك
رفضت أن تخبره حقيقة ما يجري

356
00:34:29,809 --> 00:34:31,510
لقد حدّدنا موقعه

357
00:34:31,578 --> 00:34:33,745
اجلبوه -
ما الأمر يا (صول)؟ -

358
00:34:33,813 --> 00:34:36,815
ما الأمر المهم جدا الذي
دفعك لتسرق الملفات؟

359
00:34:36,883 --> 00:34:38,684
أهناك شيء غفلنا عنه؟

360
00:34:38,751 --> 00:34:40,686
هل يستمع؟

361
00:34:40,753 --> 00:34:43,055
من؟ -
من تظنين؟ -

362
00:34:43,123 --> 00:34:46,991
هل هو هناك معك؟ -
أجل -

363
00:34:47,059 --> 00:34:52,863
دار)، إنه ما أخبرتك به بالفعل)
الروس

364
00:34:52,931 --> 00:34:54,199
أعطني الهاتف

365
00:34:56,868 --> 00:34:57,569
صول)؟)

366
00:34:58,704 --> 00:35:00,037
!(صول)

367
00:35:06,444 --> 00:35:08,885
هل يتوقع زيارتك؟ سأقودك
إلى الطاولة، سيدي؟

368
00:35:08,920 --> 00:35:10,116
أجل -
اتبعني -

369
00:35:11,216 --> 00:35:12,950
(أريد أن أحدثك حول (كاري ماثيسون

370
00:35:13,018 --> 00:35:17,788
هذا الرجل يقول أنك تنتظر زيارته؟ -
(لا بأس يا (مارتن -

371
00:35:23,128 --> 00:35:27,383
لا أملك وقتا كثيرا. أنا أنتظر شخصا ما -
وكذلك أنا، لذا ما تحتاجه هو أن تصغي -

372
00:35:29,200 --> 00:35:33,844
كاري) أتت إلي لأساعدها، طلبت مني)
أن أجلب لها بعض الملفات السرية. ورفضت

373
00:35:34,038 --> 00:35:37,491
ليس بسبب وظيفتي فحسب
بل أيضا لأني لم أثق بها

374
00:35:37,642 --> 00:35:40,877
...بسببك أنت من جهة، لكن

375
00:35:43,515 --> 00:35:46,049
على العموم، لم أصدقها
لكن الآن أنا أصدقها

376
00:35:46,117 --> 00:35:48,652
أريدك أن تعطيها شيئا من أجلي

377
00:35:48,719 --> 00:35:51,888
ما الذي يجعلك تظن أني
على تواصل معها حتى؟

378
00:35:51,956 --> 00:35:56,260
أتقول أنك لا تتواصل معها؟
لأني لا أملك الوقت الكثير

379
00:35:58,663 --> 00:36:00,763
أنا أتحدث عن مواد سرية
من أجل أن تراهم (كاري) وحدها

380
00:36:00,830 --> 00:36:04,416
ليس من أجلك، أو موظفيك، أو وضعهم في تغريدة
أو أن تنشرهم على موقعك الالكتروني، (كاري) فقط

381
00:36:04,417 --> 00:36:07,670
هل تعي ذلك؟
نعم؟

382
00:36:10,907 --> 00:36:13,609
سيد (دورينغ)، هؤلاء الرجال
رفضوا التعريف بأنفسهم

383
00:36:13,677 --> 00:36:15,010
نحن نحقق في عمل إرهابي -
...يا سادة، يا سادة -

384
00:36:15,078 --> 00:36:16,345
اجلس -
(مهلا. أنت في (ألمانيا -

385
00:36:16,413 --> 00:36:18,781
هذا ناديَّ الخاص، وهذا الرجل ضيفي

386
00:36:18,848 --> 00:36:21,484
ليست لديكم أي سلطة هنا -
هل أعطاك أي شيء؟ -

387
00:36:21,552 --> 00:36:24,953
عن ماذا تتحدث؟ -
أعطنا إياه الآن، وسنغادر في سلام -

388
00:36:25,021 --> 00:36:29,991
لم يعطني أي شيء -
سنضطر لتفتيشك -

389
00:36:30,059 --> 00:36:32,160
سيدي

390
00:36:32,328 --> 00:36:38,266
المعذرة. هؤلاء الرجال من الاستخبارات المركزية
لقد رفضوا الإفصاح بذلك

391
00:36:38,334 --> 00:36:41,068
أبوا التعريف بأنفسهم
أو عن ماذا يبحثون

392
00:36:41,136 --> 00:36:44,272
دخلوا فحسب، يفتشون ضيفي
وهم الآن يريدون تفتيشي

393
00:36:45,585 --> 00:36:48,848
لكن أتعلمون؟
سأوافق

394
00:36:48,883 --> 00:36:53,938
بشرط أن تعتذر للجميع في هذه
القاعة عندما لا تجد ما تبحث عنه

395
00:36:53,973 --> 00:36:55,283
كما تُريد

396
00:37:18,440 --> 00:37:20,106
لنأخذه من هنا

397
00:37:22,276 --> 00:37:25,312
كان بيننا اتفاق يا سيدي

398
00:37:25,380 --> 00:37:27,948
آسفون على الإزعاج

399
00:37:33,555 --> 00:37:34,621
ما الأمر؟

400
00:38:29,975 --> 00:38:31,076
وصلت سيارتك

401
00:38:31,144 --> 00:38:33,446
أنا قادمة

402
00:38:36,196 --> 00:38:38,163
"حُذفت كلّ الرسائل"

403
00:38:43,656 --> 00:38:48,794
سأضع هذه في حقيبتك
استخدم واحدة كلّ أربع ساعات

404
00:38:50,162 --> 00:38:51,830
يمكنني تبدر أمري

405
00:38:54,834 --> 00:38:56,334
من أجل تخفيف الألم

406
00:38:58,237 --> 00:39:03,107
لست معافا تماما لتغادر
سأتحدث لذلك الرجل المجنون

407
00:39:03,175 --> 00:39:05,410
يجب عليك البقاء، على الأقل لليلة أخرى

408
00:39:05,478 --> 00:39:09,847
سأنام خلف الباب
(لست خائفا من (حاجيك

409
00:39:11,149 --> 00:39:13,617
شكرا لك

410
00:39:13,685 --> 00:39:17,187
شكرا على اعتنائك بي

411
00:39:18,523 --> 00:39:23,226
آمل أن لديك مكانا تذهب إليه؟
شخص يرعاك؟

412
00:39:23,294 --> 00:39:24,829
أجل

413
00:39:27,098 --> 00:39:32,847
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هل أنتم هنا لإيقافي؟ -

414
00:39:34,205 --> 00:39:36,640
أعلم أنك لست جاسوسا

415
00:39:36,708 --> 00:39:39,443
وماذا يقول أميرك عني؟

416
00:39:39,510 --> 00:39:43,780
حاجيك)... يُريد قتلك)

417
00:39:43,848 --> 00:39:49,453
لا أحد يدعمه
(فقط (أوتكو

418
00:39:51,990 --> 00:39:56,159
كنت في (سوريا)؟ -
منذ 20 يوما -

419
00:39:56,227 --> 00:39:59,863
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(أحمي شاحنات (ياسر رمالي -

420
00:39:59,930 --> 00:40:03,200
أنت تعمل لصالحه -
إلى من يدفع أكثر -

421
00:40:03,267 --> 00:40:04,801
قاتل مأجور

422
00:40:07,571 --> 00:40:11,408
أتظن حقا أنهم يراقبوننا هنا؟

423
00:40:11,476 --> 00:40:13,176
الشرطة؟

424
00:40:13,244 --> 00:40:15,412
ماذا تظن؟

425
00:40:20,283 --> 00:40:23,653
حاجيك) ليس بأمير)

426
00:40:31,473 --> 00:40:34,218
{\pos(192,230)}رجاء اعتذر للموظفين على الإزعاج

427
00:40:34,219 --> 00:40:36,459
{\pos(192,210)}وزيرة العدل سألت إن كنت تستطيع تلبية دعوتها

428
00:40:36,460 --> 00:40:39,010
{\pos(192,210)}ليس الليلة. اشكرها، وأخبرها أني سأتصل بها غدا

429
00:40:57,587 --> 00:41:01,890
إلى الأمام، استدر هنا -
قيل لي أن أذهب للمطار -

430
00:41:01,958 --> 00:41:04,293
لفة سريعة فقط، أرجوك

431
00:41:54,943 --> 00:41:58,878
ليكن الرب في عونك

432
00:42:24,070 --> 00:42:27,373
أنا آسف إن سببت لك أي مشاكل

433
00:42:28,708 --> 00:42:31,277
أنا مغادر الآن

434
00:42:31,345 --> 00:42:34,247
ليس لدي أي خلاف معك يا رجل

435
00:42:35,516 --> 00:42:37,816
اتفقنا؟

436
00:42:39,353 --> 00:42:42,121
دعني فحسب أمر

437
00:42:42,189 --> 00:42:43,386
حسنا

438
00:42:44,491 --> 00:42:45,924
سوف أقطع قضيبك وأدفعه داخل حلقك

439
00:43:31,936 --> 00:43:34,370
خذ تلك الجثة بعيدا عن هنا

440
00:43:36,707 --> 00:43:39,809
أزل ما تبقى من أخينا الشهيد

441
00:43:39,876 --> 00:43:42,812
(ساعده يا (قاسم

442
00:43:51,455 --> 00:43:53,256
لابد أن تبقى لليلة أخرى

443
00:43:54,592 --> 00:43:56,892
ستكون بأمان الآن

444
00:44:52,648 --> 00:44:55,016
(من (صول برينسون

445
00:45:02,824 --> 00:45:05,092
قال أنك ستعرفين ما تفعلينه بها

446
00:45:28,142 --> 00:45:33,183
ترجمة وتعديل: عابدين

